Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BCS ROTEX 4 SILVER Wartungsanleitung Seite 7

Inhaltsverzeichnis
Prima di avviare il trattore, allontanare tutte le persone
nelle vicinanze della macchina in quanto esiste il pericolo
di proiezioni di sassi.
Verificare che le protezioni ed i ripari, siano corretta-
mente montati ed efficienti.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, spegnere
il motore del trattore, togliere la chiave dal quadro e atten-
dere l'arresto completo di tutti gli organi rotanti.
La macchina a sbalzo diminuisce la stabilità del trat-
tore. Adeguare pertanto la velocità di marcia alle condizioni
Before starting the tractor, move all bystanders away
from the machine since there is always the danger of sto-
nes and other debris being thrown out by the moving parts.
Check to make sure that all guards and safeties are in
place and working to specifications.
Before any work on the mower, switch the tractor en-
gine off, remove the ignition key from the dashboard and
wait until all revolving parts have come to a complete
standstill.
When the mower is trailed in an upright position, trac-
tor stability will be decreased. Therefore driving speed
Avant de démarrer le tracteur éloigner toutes les per-
sonnes à proximité de la machine car il y a un risque de
projection de cailloux.
Vérifier que les protections et les dispositifs de sécuri-
té sont montés correctement et efficaces.
Avant toute intervention sur la machine, arrêter le mo-
teur du tracteur, retirer la clé du tableau de bord et atten-
dre l'arrêt total de tous les organes tournants.
La machine déportée en saillie diminue la stabilité du
tracteur. Vous devez par conséquent adapter la vitesse
Antes de poner en marcha el tractor, hacer que todas
las personas que haya en las proximidades de la máquina
se alejen ya que hay peligro de que las piedras salgan pro-
yectadas.
Comprobar que las protecciones y las cubiertas de
protección estén bien montadas y funcionen correctamen-
te.
Antes de realizar cualquier operación en la máquina,
apagar el motor del tractor, quitar la llave del cuadro y
esperar a que se detengan completamente todas las pie-
zas giratorias.
Una máquina que sobresale mucho disminuye la esta-
Vor Anlassen des Traktors sind sämtliche Personen
aus dem durch Fortgeschleuderte Fremdkörper entstehen-
den Gefahrenbereich zu verweisen.
Sicherstellen, dass die Absicherungen und Abdeckun-
gen richtig montiert und funktionstüchtig sind. Vor Durch-
führung einer beliebigen Arbeit an der Maschine ist der
Motor des Traktors außer Betrieb zu setzen, der Schlüssel
heraus zu ziehen und zu warten bis alle Drehelemente
komplett still stehen.
Vor Durchführung einer beliebigen Arbeit an der Ma-
schine ist der Motor des Traktors außer Betrieb zu setzen,
der Schlüssel heraus zu ziehen und zu warten bis alle
Drehelemente komplett still stehen.
del terreno.
Non effettuare modifiche alla macchina se non autoriz-
zate per iscritto dal Costruttore. Ciò può portare non solo al
decadimento della garanzia, ma libera il Costruttore stesso
da eventuali danni che ne potrebbero derivare.
Non sganciare lo sgancio di sicurezza con la molla di
alleggerimento in tensione, scaricare la molla tramite il re-
gistro.
should be adjusted according to the conditions of the land.
Do not modify the mower without the written consent of
the manufacturer. Any unauthorised modifications will not
only make the warranty null and void but also release manu-
facturer from any liability for injury to persons or damage to
property that may be caused.
Do not disengage the safety hook attachment with the
release spring in tension; loosen the spring by using the
regulator.
aux conditions du terrain.
Ne pas apporter de modifications à la machine sans
autorisation écrite du Constructeur. Ceci peut entraîner la
déchéance de la garantie et dégage le Constructeur des
dommages qui pourraient en découler.
Ne pas décrocher le déclencheur de sécurité par le
ressort d'allègement en tension, décharger le ressort du
registre.
bilidad del tractor. Adaptar por lo tanto la velocidad de la
marcha a las condiciones del terreno.
No efectuar modificaciones en la máquina si no han si-
do autorizadas por escrito por el fabricante. Esto puede
llevar no sólo a invalidar la garantía sino que además exi-
me al fabricante de los posibles daños que pudieran deri-
varse de las modificaciones.
No desenganchar el gancho de seguridad con el muel-
le de aligeramiento tensado. Descargar el muelle con el
ajuste.
Bei Unebenheiten und Stößen des Maschine reduziert
sich die Stabilität der Traktors. Daher ist die Fahrgeschwin-
digkeit den Bodenbedingungen anzupassen.
Es dürfen an der Maschine keine Änderungen vorge-
nommen werden, sofern sie nicht zuvor vom Hersteller ge-
nehmigt wurden. Dies führt nicht nur zum Ausschluß der
Garantieleistung, sondern befreit den Hersteller auch von
der Haftpflicht für mögliche Schäden, die dabei entstehen
könnten.
Den Sicherheitshaken bei gespannter Federung nicht
aushaken, zuerst Feder anhand des Reglers entlasten.
5
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis