Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Attacco Della Macchina Alla Trattrice; Hitching The Mower To The Tractor; Attelage De La Machine Au Tracteur; Fijación De La Maquina Al Tractor - BCS ROTEX AVANT Serie Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ATTACCO DELLA MACCHINA ALLA TRATTRICE

• Disporre la macchina su terreno pianeggiante.
• Controllare che gli attacchi del sollevamento siano puliti.
• Infilare i perni A (fig.5) nei bracci di sollevamento e fis-
sarli con gli spilli di sicurezza B (fig.5).
• Collegare l'albero cardanico alla scatola della coppia co-
nica C (fig.6).
• Collegare il braccio 3° punto al perno D (fig.5).
• Collegare le tubazioni idrauliche del traslatore al distribu-
tore a doppio effetto della trattrice.
• Togliere il chiavistello E (fig.7) per consentire l'oscillazio-
ne trasversale della barra durante le fasi di lavoro

HITCHING THE MOWER TO THE TRACTOR

Place the machine on flat ground.
Check that the lift mounts are clean.
Insert the pivot pins A (fig.5) in the lift boom arms and
secure them with the safety pins B (fig.5).
Connect the cardan shaft to the bevel gear pair box C
(fig.6).
Connect the boom arm 3º point to the pivot pin D (fig.5).
Connect the hydraulic tubing of the traverse to the trac-
tor's double acting distributor.
Remove the lock bolt E (fig.7) in order to allow for the
traverse oscillation of the mower toolbar during work ope-
rations.

ATTELAGE DE LA MACHINE AU TRACTEUR

• Placer la machine sur un terrain plat.
• Contrôler que les branchements de soulèvement soient
propres.
• Enfiler les pivots A (fig.5) dans les bras de soulèvement
et les fixer avec des épingles de sécurité B (fig.5).
• Brancher l'arbre à cardan à la boîte du couple conique C
(fig.6).
• Brancher le bras 3ème point au pivot D (fig.5).
• Brancher les tubes hydrauliques du translateur au distri-
buteur à double effet du tracteur.
• Il faut enlever le verrou E (fig.7) pour permettre l'oscilla-
tion transversale de la barre pendant les phases de travail.
FIJACIÓN DE LA MÁQUINA AL TRACTOR
• Colocar la máquina en terreno nivelado.
Controlar que los enganches para el izado estén limpios.
Introducir los pernos A (fig.5) en los brazos de izado y
fijarlos con pasadores de seguridad B (fig.5).
Conectar el árbol de Cardán a la caja del engranaje
cónico C (fig.6).
Conectar el brazo 3° punto al perno D (fig.5).
Conectar los tubos hidráulicos del traslador al distribui-
dor de doble efecto del tractor.
Quitar el pestillo E (fig.7) para consentir la oscilación
transversal de la barra durante las diferentes fases de
trabajo.
ANHÄNGUNG DER MASCHINE AN DEN TRAKTOR
Die Maschine auf eine ebene Fläche auf den Boden legen.
Sicherstellen, daß die Anschlüsse der Hubeinrichtung
sauber sind.
Die Zapfen A (Abb.5) in die Hubarme stecken und an-
hand der Sicherheitsstifte B (Abb.5) befestigen.
Die Kardanwelle an das Gehäuse des Kegelradtriebs an-
schließen C (Abb.6).
Den Dreipunktarm an den Zapfen D (Abb.5) anschließen.
Die Hydraulikrohre des Translators mit dem Verteiler mit
Doppelwirkung des Traktors verbinden.
Die Klinke E (Abb.7) entfernen, um eine Querschwingung
des Balkens während der Arbeitsphasen zu ermöglichen.
NOTE:
1. L'albero cardanico dev'essere dotato di scatto libero
(rif. per Presa di Forza destra: BONDIOLI & PAVESI 8 105
xxx CE T07 003 dove xxx definisce la lunghezza, che va
stabilita in funzione di quella dei bracci di sollevamento
presenti sulla trattrice).
2. È necessario che il sollevatore della trattrice sia dotato
di sospensione idraulica. Si suggerisce un peso a terra del-
la macchina di circa 80 /100 kg. in presenza di terreno nor-
male ed asciutto; con terreni umidi o particolarmente scon-
nessi ridurre i valori. In alternativa alla sospensione idrau-
lica è disponibile il kit di alleggerimento a molle.
NOTES:
1. The cardan shaft must be fitted with a free release
(for right PTO: ref. BONDIOLI & PAVESI 8 105 xxx CE T07
003 where xxx defines the length to be set in relation to the
length of the tractor's lift boom arms).
2. It is necessary that the tractor lifter be fitted with hy-
draulic suspension. We recommend a grounding weight on
the machine of approx. 80/100 kg. on normal dry ground;
on damp or particularly uneven ground reduce these figu-
res. As an alternative to hydraulic suspension a kit to ligh-
ten the springs is available.
NOTES :
1. L'arbre à cardan doit être muni de déclenchement
libre (pour Prise de Force droite: réf. BONDIOLI & PAVESI
8 105 xxx CE T07 003 où xxx définit la longueur qui doit
être établie selon celle des bras de soulèvement présents
sur le tracteur).
2. Il est nécessaire que le releveur du tracteur soit muni de
suspension hydraulique. On suggère un poids à terre de la
machine de 80 / 100 kg environ en présence de terrain
normal et sec, sur des terrains humides ou particulière-
ment disloqués il faut réduire les valeurs. Dans l'alternative
de la suspension hydraulique, il y a le kit d'allégement à
ressort.
NOTAS:
1. El árbol de Cardán tiene que estar dotado de desen-
ganche libre (para la toma de fuerza derecha: ref. BON-
DIOLI & PAVESI 8 105 xxx CE T07 003 donde xxx define
la longitud que se establece en función de la de los brazos
de izado existentes en el tractor).
2. Es necesario que el mecanismo de izado del tractor
esté dotado de suspensión hidráulica. Se sugiere un peso
en tierra de la máquina de alrededor de 80/100 Kg. en
caso de terreno normal y seco. Con terrenos húmedos o
poco uniformes, reducir los valores. Como alternativa exi-
ste también un kit de aligeramiento de muelles.
Hinweis:
1. Die Kardanwelle muß mit freier Auslösung versehen
sein (für rechte Zapfwelle: Bez. BONDIOLI & PAVESI 8 105
xxx CE T07 003, wobei xxx für die Länge steht, die entspre-
chend der Länge der Hubarme am Traktor bestimmt wird).
2. Die Hubeinrichtung des Traktors sollte mit hydraulischer
Federung versehen sein. Es wird ein Bodengewicht von 80
/ 100 kg bei normalem und trockenem Boden empfohlen;
bei besonders feuchten oder unebenen Böden sind diese
Werte zu reduzieren. Ist als Alternative zur hydraulischen
Aufhängung ein Feder- Erleichterungssatz erhältlich.
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis