Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
ROTEX
ROTEX
FALCIATRICE A DISCHI
ROTARY DISK MOWER
FAUCHEUSE A ASSIETTES
SEGADORA ROTATIVA
SCHEIBENMÄHER
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
WARTUNGSANLEITUNG
BCS SpA – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia
SILVER
TSB
ROTEX 4 SILVER
ROTEX 5 SILVER
ROTEX 6 SILVER
MOD.
ROTEX 5 TSB
ROTEX 6 TSB
ROTEX 7 TSB
Codice
Code
Code
Codigo
Kodezahl
90103068
Edizione
Edition
Edition
05.11
Edición
Ausgabe
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BCS ROTEX 4 SILVER

  • Seite 1 ROTEX 7 TSB MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103068 Edition 05.11 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS SpA – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
  • Seite 2 ROTEX 7 TSB MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Codice Edizione OWNER’S MANUAL Code Edition MANUEL D’ENTRETIEN Code 90103068 Edition 05.11 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Codigo Edición WARTUNGSANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS SpA – V.le Mazzini, 161 – 20081 ABBIATEGRASSO – MI – Italia...
  • Seite 3 Directriz Europea de las Máquinas y sus enmiendas. Die Fa. BCS möchte Ihnen für das Vertrauen, daß Sie bei der Wahl unseres Produktes in uns gesetzt haben, dan- ken.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA pag. 4 REGOLAZIONE DELL’ANDANA pag. 23 INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ REGOLAZIONE CILINDRO DI SOLLEVAMENTO “ ADESIVE PER LA SICUREZZA “ GIRI PRESA DI FORZA (PdF) / VELOCITA’ Di AVANZAMENTO “ CARATTERISTICHE TECNICHE “ POSIZIONE DI TRASPORTO E CIRCOLAZIONE IDENTIFICAZIONE E MARCATURA “...
  • Seite 5 SOSTITUZIONE COLTELLI pag. 35 LUBRIFICAZIONE “ FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA “ GARANZIA “ DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA “ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ “ MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI “ CHANGING BLADES page 35 LUBRICATION “ DISK FLANGE WITH COUPLE LIMITING DEVICE “...
  • Seite 6: Avvertenze Importanti Per La Sicurezza Pag

    WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Die Fa. BCS weist darauf hin, dass die Maschine ledi- glich zu dem Zweck verwendet werden darf, für den sie ge- Symbole: Lernen Sie in der vorliegenden Bedienungs- baut wurde und daß sich die Bediener an die in der Bedie- anleitung verwendeten Symbole wiederzuerkennen: nungsanweisung enthaltenen Hinweise und Erklärungen...
  • Seite 7 del terreno. Prima di avviare il trattore, allontanare tutte le persone nelle vicinanze della macchina in quanto esiste il pericolo Non effettuare modifiche alla macchina se non autoriz- di proiezioni di sassi. zate per iscritto dal Costruttore. Ciò può portare non solo al decadimento della garanzia, ma libera il Costruttore stesso Verificare che le protezioni ed i ripari, siano corretta- da eventuali danni che ne potrebbero derivare.
  • Seite 8: Informazioni Per L'operatore

    DRAFT EUROPEAN STANDARD Pr En 1553 In compliance with the Draft European Standard Pr En 1553, BCS hereby declares that the disk mower/tractor com- bination exceeds the sound level of 85 dBA. Therefore, if the tractor is not equipped with a sound-proofed cab, the operator must use hearing protection devices (ear muffs).
  • Seite 9 ADESIVE PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ / ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER - GRUPPO FALCIANTE PER TRATTORI CON PdF DESTRA A 540 giri/min. - MOWER FOR TRACTORS WITH CLOCKWISE PdF AT 540 Rpm - GROUPE DE FAUCHAGE POUR TRACTEURS A PdF DROITE A 540 tr/mn.
  • Seite 10 - INDICAZIONE DI ZONA CON LAME TAGLIENTI IN ROTAZIONE - DANGER NOTICE: ZONE WITH SHARP ROTATING BLADES - INDICATION DE ZONE AVEC LAMES COUPANTES EN ROTATION - INDICACIÓN DE ZONA CON CUCHILLAS CORTANTES EN ROTACIÓN - HINWEIS FÜR BEREICH MIT UMLAUFENDEN SCHNEIDMESSERN - PUNTO DI SOLLEVAMENTO - RAISING POINT - POINT DE SOULEVEMENT...
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Unità di Rotex 4 Rotex 5 Rotex 6 Rotex 5 Rotex 6 Rotex 7 Descrizione misura SILVER SILVER SILVER Larghezza di taglio 1.70 2.10 2.45 2.10 2.45 2.85 Altezza di taglio 28 / 50 Larghezza dell’andana 550 / 700 950 / 1100 1300 / 1450 650 / 1050 1050 / 1450 1450 / 1850 Potenza richiesta alla Presa di Forza kW (CV)
  • Seite 12 Rotex 4 Rotex 5 Rotex 6 Rotex 5 Rotex 6 Rotex 7 Descrizione SILVER SILVER SILVER Attacco al trattore a tre punti – categoria 1 e 2 Attacco a tre punti tipo fisso fisso fisso registrabile registrabile registrabile Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a semplice effetto con aggancio in scarico Sollevamento idraulico...
  • Seite 13: Identificazione E Marcatura

    En cada máquina se aplica una placa de identificación donde se indican las características del producto y el nú- mero de serie (fig.1 y 2). 1. marca BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 2. constructor 20081 Abbiategrasso (MI) 3. modelo ITALIA 4.
  • Seite 14 NORMALE STANDARD NORMAL NORMALE GEWÖHNLICH (TSB) 5 fig. A CONTROROTANTE COUNTER-ROTATION CONTRE-TOURNANT CONTROGIRATORIO GEGENLÄUFIG fig. B...
  • Seite 15: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA La macchina viene consegnata come illustrato in figura 4. Per preparare la macchina, bisogna effettuare le seguenti operazioni: La piastra A (fig.3), serve per tenere la macchina in posi- 1. Abbassare il piede C (fig.4); zione stabile e compatta, durante il trasporto su automezzi, 2.
  • Seite 16 fig.3 fig.4 fig.4/1 fig.4/1...
  • Seite 17: Attacco Della Macchina Al Trattore

    ATTACCO DELLA MACCHINA AL TRATTORE ad un foro della struttura del trattore; • collegare la tubazione del cilindro idraulico E (fig.7) alla • Disporre la macchina su terreno asciutto e pianeggiante presa del trattore; prima di effettuare le operazioni di aggancio al trattore; •...
  • Seite 18 fig.5 fig.6 fig.7 SILVER fig.8...
  • Seite 19 NOTA: il contrasto non serve più per l'uso normale della macchina. Va riutilizzato esclusivamente per ri- Agganciare la catena alla piastra D (fig.7) in modo che la portare la macchina in condizioni di imballo (vedi fig.4) macchina, in posizione di lavoro con catena tesa, abbia i senza utilizzare i fermi B e C (fig.30/b) presenti sul pi- perni di attacco al trattore con distanza dal suolo di 45 / 52 stone.
  • Seite 20 ~15 mm fig.9 fig.10/a SILVER fig.10/b fig.11...
  • Seite 21: Regolazione Posizione Laterale Barra

    REGOLAZIONE POSIZIONE LATERALE BARRA REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO In funzione della carreggiata del trattore è possibile variare Si ottiene agendo sul braccio 3° punto B (fig.15) che modi- la sporgenza laterale della macchina agendo sulla mano- fica l’inclinazione della barra falciante. vella K (fig.13) per Rotex TSB o agendo sui tiranti laterali In presenza di terreni accidentati e sassosi, è...
  • Seite 22 fig.13 A = 5/10 cm fig.14 fig.15 fig.16...
  • Seite 23: Bilanciamento Barra

    BILANCIAMENTO BARRA Il peso a terra della barra TSB può essere variato agendo Per effettuare queste regolazioni, sollevare la barra in posi- sul tirante della molla di alleggerimento (fig.17): zione verticale agendo sul cilindro di sollevamento e aven- do cura di fissare l’asta di sicurezza. •...
  • Seite 24 La distanza tra gli occhi C (fig.18) deve risultare di: • 400 mm per Rotex 5; • 420 mm per Rotex 6; • 450 mm per Rotex 7. Il peso a terra della Rotex SILVER può essere variato a- gendo sul tirante C (fig.18/1) per tendere le molle (alleg- gerire) o allentare (appesantire).
  • Seite 25: Regolazione Dell'andana Pag

    REGOLAZIONE DELL'ANDANA REGOLAZIONE CILINDRO DI SOLLEVAMENTO Il flusso del foraggio può essere regolato agendo sul disco andanatore B spostando lateralmente il supporto in una Verificare periodicamente che agendo sulla leva posta sul delle posizioni disponibili. trattore per abbassare la barra, questa scenda dolcemente La regolazione di altezza del disco andanatore può...
  • Seite 26 SILVER fig.19 fig.19/1 fig.20...
  • Seite 27: Tours De Prise De Force (Pdf) / Vitesse D'avancement

    GIRI PRESA DI FORZA (PdF) / VELOCITA’ Nota: prima di entrare nel foraggio da tagliare assicurarsi che i dischi abbiano raggiunto la massima velocità. D'AVANZAMENTO • • • • Velocità di avanzamento: in condizioni favorevoli la ve- IMPORTANTE: locità di avanzamento massima è di circa 15 km/h. Se il •...
  • Seite 28 Nota: Per ridurre la velocità di avanzamento non ridurre i gi- ri del motore ma utilizzare semplicemente marce inferiori, questo per evitare che si riducano anche giri della PdF che deve costantemente girare a 540 giri/minuto. Durante il lavoro, tenere il fermo ribaltabile del cilindro A (fig. 21) verso il basso.
  • Seite 29: Por Carretera

    POSIZIONE DI TRASPORTO E CIRCOLAZIONE SU STRADA • Verificare che il piede d’appoggio C (fig.25) sia sollevato e fissato con lo spillo D (fig.25). • Attendere l’arresto completo della rotazione dei dischi. • Sollevare il telaio della macchina agendo sul sollevatore dell’attacco a 3 punti.
  • Seite 30 fig.23 fig.24 SILVER fig.25...
  • Seite 31: Circolazione In Passaggi Stretti

    CIRCOLAZIONE IN PASSAGGI STRETTI (SOLO TSB) E’ possibile ruotare la macchina di 90° in modo che rientri nelle dimensioni di ingombro del trattore (fig.26). Per effettuare questa operazione: 1. sollevare la macchina; 2. togliere il chiavistello A (fig.27); 3. disinnestare lo sgancio di sicurezza B (fig.28); 4.
  • Seite 32 fig.26 fig.27 fig.28...
  • Seite 33: Separación De La Maquina Del Tractor

    DISTACCO DELLA MACCHINA DAL TRATTORE • Scegliere un terreno pianeggiante e portare la macchina • Abbassare il piede C (fig.31) e fissarlo con lo spillo D in posizione orizzontale. (fig.31). • Abbassare la macchina appoggiandola al terreno. Prima di staccare la Rotex TSB dal trattore, alzare il •...
  • Seite 34 fig.29 SILVER fig.30/a fig.30/b SILVER fig.31 fig.32...
  • Seite 35: Mantenimiento Y Controles Periódicos

    MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI • Ricordiamo che lavorare con coltelli eccessivamente usu- rati richiede maggiore potenza e peggiora la qualità di ta- glio. • Controllare la tensione delle cinghie verificando che la • Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina, estremità...
  • Seite 36 fig.33 fig.34 fig.35 fig.35/1...
  • Seite 37: Sostituzione Coltelli

    • Les couteaux doivent toujours être remplacés par paire. • Remplacer le boulon B et/ou l’écrou A en cas d’usure. Utiliser toujours des pièces détachées BCS d’origine. • Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS Sustituir cuchillas con sistemas de tornillo (fig.12)
  • Seite 38: Lubricación

    LUBRIFICAZIONE • Supporto di comando: contiene 2 litri d’olio Agip Rotra 90 (1,8 litri per il tipo SILVER). Controllare periodicamente il livello di olio che deve sfiorare il tappo A (fig.37). Effettuare la sostituzione completa dell’olio ogni 200 ore di lavoro. •...
  • Seite 39: Bridas Disco Con Limitador De Par

    FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA • Per il controllo, con la macchina agganciata al trattore, Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i portare la barra in posizione verticale e fissare la asta di si- quattro perni di sicurezza B (fig.40).
  • Seite 40 A questo punto è possibile rimontare tutti i particolari sulla macchina, assicurandosi che il disco portacol- telli risulti in fase con gli altri. Bloccare il dado C (M24) con coppia di serraggio di 30 kgm (fig.40). fig.38 At this point all parts can be re-assembled on the ma- chine, making sure that the blade support disk is correctly lined up with the others.
  • Seite 41: Garanzia

    The guarantee is recognized according to the terms and The Buyer will subscribe the Supply Declaration after ha- rules indicated on the documents furnished with the ma- ving been informed, by the authorised BCS Dealer, on the chine. operation performed by the machine. It is advisable to send back the copy for the Manufacturer as soon as For rental use, guarantee is not granted.
  • Seite 42: Modalitá Di Vendita Dei Ricambi

    MODALITA' DI VENDITA DEI RICAMBI La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qual- Per la richiesta di ricambi, è necessario indicare i codici siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche completi dei pezzi, come indicato sulle tavole del catalogo ricambi, disponibili presso i concessionari.
  • Seite 43 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….
  • Seite 44 20081 ABBIATEGRASSO – MILANO – Italy Tel. (02) 9482.1 – Telefax (02) 94960800 Web site: www.bcs-ferrari.it BCS IBÉRICA, S.A.U. BCS AMERICA LLC BCS INDIA PVT. LTD Pol. Ind. Stª Margarita - Llobregat, 15 8111 N.E. Columbia Blvd Manngarh,P.O.Kohara-Machiwara Road 08223 Terrassa (Barcelona) Portland , OR 97218 U.S.A.

Inhaltsverzeichnis