Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mantenimiento Y Controles Periódicos - Bcs Rotex 4 Silver Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis
MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI
• Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina,
fermare il motore del trattore e togliere la chiave dal qua-
dro.
• Lavare accuratamente la macchina alla fine di ogni gior-
nata di lavoro. Il fango e l'argilla, che possono depositarsi
nella zona sottostante i dischi, potrebbero ostacolare i suc-
cessivi avviamenti.
• Verificare lo stato dei dischi e coltelli e sostituirli in caso
di usure o deformazioni.
MAINTENANCE AND PERIODIC CHECKS
• Before any work on the mower, stop the tractor engine
and remove the ignition key from the dashboard.
• Wash the mower thoroughly at the end of the day's work.
Mud and clay can accumulate under the disks and prevent
subsequent starting.
• Check the condition of disks and blades. Replace if they
are worn or damaged.
ENTRETIEN ET CÔNTROLES PERIODIQUES
• Avant d'effectuer une quelconque intervention sur la ma-
chine, arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé du ta-
bleau de bord.
• Laver soigneusement la machine à la fin de chaque jour-
née de travail. La boue et l'argile, qui sent déposent sous
les disques peuvent gêner les démarrages successifs.
• Vérifier l'état des disques et des couteaux et les rempla-
cer en cas d'usure ou de déformations.
MANTENIMIENTO Y CONTROLES PERIODICOS
• Antes de realizar cualquier operación en la máquina,
pare el motor del tractor y quite la llave del cuadro.
• Lave cuidadosamente la máquina al final de cada jor-
nada de trabajo. El fango y la arcilla que pudieran depo-
sitarse en la zona inferior de los discos podrían impedir las
posteriores puestas en marcha.
• Compruebe el estado de los discos y cuchillas y cám-
bielos en caso de desgaste o deformación.
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KONTROLLEN
• Vor jeder Arbeit an der Maschine ist der Motor des
Traktors außer Betrieb zu setzen und der Schlüssel heraus
zu ziehen.
• Die Maschine am Ende jedes Arbeitstags sorgfältig reini-
gen. Angetrockneter Schlamm und Erde unter den Schei-
ben könnten spätere Inbetriebsetzungen der Maschine ne-
gativ beeinträchtigen.
• Scheiben und Messer auf ihren einwandfreien Zustand
überprüfen und bei Verschleiß bzw. Verformung auswech-
seln.
• Ricordiamo che lavorare con coltelli eccessivamente usu-
rati richiede maggiore potenza e peggiora la qualità di ta-
glio.
• Controllare la tensione delle cinghie verificando che la
estremità della molla corrisponda all'estremità dell'indice
di riferimento, di colore rosso (A - fig.33). Se fosse neces-
sario ripristinare la tensione, agire sul dado e controdado
(B - fig. 33).
• Ogni 20 ore di lavoro ingrassare gli snodi del telaio attra-
verso gli ingrassatori C (fig.34 e 35) e l'ingrassatore sup-
porto disco andanatore C (fig.35/1).
• Usare grasso Agip GREP1.
• Remember that working with excessively worn blades re-
quires much more power and decreases the quality of the
cutting.
• Check belt tension by checking to make sure that the end
of the spring is matched up with the red reference dot (A -
fig.33). If necessary, adjust tension with the nut and locking
nut (B - fig.33).
• Every 20 work hours, grease the frame swivels by means
of the grease nipples C (fig.34 and 35) and windrow disk
support lubricator C (fig.35/1).
• Use Agip GREP1 grease.
• Il est rappelé que travailler avec des couteaux trop usés
exige une puissance plus importante et diminue la qualité
du fauchage.
• Contrôler la tension des courroies en vérifiant que l'ex-
trémité du ressort correspond a l'extrémité de l'index de ré-
férence, de couleur rouge (A - fig.33). Si nécessaire régler
la tension, en agissant sur l'écrou et le contre-écrou (B -
fig.33).
• Toutes les 20 heures de travail, il faut graisser les arti-
culations du châssis au moyen des graisseurs C (fig.34 et
35) et le graisseur du support du disque andaineur C (fig.
35/1).
• Utiliser de la graisse Agip GREP1.
• Le recordamos que trabajar con cuchillas excesivamente
desgastadas requiere una mayor potencia y empeora la
calidad del corte.
• Controlar la tensión de las correas comprobando que el
extremo del resorte corresponda al extremo del índice de
referencia, de color rojo (A - fig.33). Si es necesario reanu-
dar la tensión, girar la tuerca y la contratuerca (B - fig.33).
• Cada 20 horas de trabajo, engrasar las articulaciones de
la estructura mediante los engrasadores C (fig.34 y 35) y
el engrasador del disco hilerador C (fig.35/1).
• Utilizar grasa Agip GREP1.
• Wir weisen darauf hin, daß zur Arbeit mit stark abgenutz-
ten Messern mehr Kraft aufgebracht werden muß und die
Mähqualität schlechter ist.
• Die Spannung der Riemen überprüfen; dazu das Fede-
rende am Ende des roten Bezugsindex A (Abb.33) prüfen.
Die Riemen, sofern erforderlich, durch Drehen der Mutter
und der Kontermutter B (Abb.33) nachspannen.
• Die Gelenkpunkte des Maschinengestells alle 20 Be-
triebsstunden anhand der Schmiernippel C (Abb.34 und
35) und die den Schmiernippel C (fig.35/1) der Halterung
der Schichtscheibe schmieren.
• Agip GREP1 Fett verwenden.
33
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis