Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Regolazione Dell'andana Pag; Regolazione Cilindro Di Sollevamento; Windrow Adjustment; Regulating The Lift Cylinder - Bcs Rotex 4 Silver Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis
REGOLAZIONE DELL'ANDANA
Il flusso del foraggio può essere regolato agendo sul disco
andanatore B spostando lateralmente il supporto in una
delle posizioni disponibili.
La regolazione di altezza del disco andanatore può essere
effettuata tramite la vite di regolazione C (fig.19/1).
Nota: Il disco non deve essere appoggiato completamente
a terra ma la deve solo sfiorare leggermente.

WINDROW ADJUSTMENT

The flow of hay can be regulated by setting the windrow
disc B, shifting the support laterally to one of the available
positions. The height setting of the windrow disc can be re-
gulated by adjusting the setscrew C (fig.19/1).
Note: the disc must not rest completely on the ground, but
only brush up against it.
REGLAGE DE LA TABLE ANDAINEUSE
Le débit du fourrage peut être réglé en agissant sur le dis-
que andaineur B en déplaçant latéralement le support sur
une des positions disponibles. Le réglage de la hauteur du
disque andaineur peut être effectué par la vis de réglage C
(fig.19/1).
Note: le disque ne doit pas être appuyé complètement à
terre mais il doit l'effleurer légèrement.
REGULACION DE LA HILERA
El flujo del forraje puede regularse con el disco hilerador
B, desplazando lateralmente el soporte hasta una de las
posiciones disponibles. La regulación de la altura del disco
hilerador puede efectuarse mediante el tornillo de regula-
ción C (fig.19/1).
Nota: el disco no debe apoyarse completamente en el
suelo sino que lo debe rozar sólo ligeramente.

REIHENEINSTELLUNG

Die Mähgutmenge kann eingestellt werden, indem die Rei-
henscheibe B verstellt werden; dazu die Halter in eine der
beiden möglichen Stellungen versetzen. Die Höheneinstel-
lung der Reihenscheibe kann anhand der Stellschraube C
(Abb.19/1) vorgenommen werden.
Hinweis: Die Scheibe darf nicht vollständig auf dem Bo-
den aufliegen, sondern muss diesen nur leicht berühren.

REGOLAZIONE CILINDRO DI SOLLEVAMENTO

Verificare periodicamente che agendo sulla leva posta sul
trattore per abbassare la barra, questa scenda dolcemente
sul terreno senza eccessivi urti che potrebbero danneg-
giarla.
La valvola A (fig.20) serve per regolare la frenatura: strin-
gendo la vite B (fig.20) si aumenta la frenatura; al con-
trario, allentandola, si diminuisce. Serrare, infine, il contro-
dado C (fig.20).

REGULATING THE LIFT CYLINDER

Check on a regular basis that when you use the lever to
lower the mower bar, the bar lowers slowly to the ground
without excessively hard impact that could damage it.
Valve A (fig.20) is used to regulate braking: tighten screw
B (fig.20) to increase braking action or slacken it off to
decrease braking action. After regulating, tighten lock nut
C (fig.20).
REGLAGE DU CYLINDRE DE RELEVAGE
Vérifier périodiquement que l'action sur le levier, placé sur
le tracteur pour abaisser la barre, commande une descen-
te douce de celle-ci sur le sol, sans chocs excessifs qui
pourraient l'endommager.
La vanne A (fig.20) sert à régler le freinage: serrer la vis B
(fig.20) pour augmenter le freinage; au contraire, la des-
serer pour le diminuer. En fin de réglage, serrer le contre-
écrou C (fig.20).
REGULACION DEL CILINDRO DE IZADO
Comprobar periódicamente que al mover la palanca situa-
da en el tractor para bajar la barra, ésta baja suavemente
hacia el terreno sin excesivos golpes que podrían dañarla.
La válvula A (fig.20) sirve para regular el frenado: apretan-
do el tornillo B (fig.20) aumenta el frenado; por el contrario,
aflojándola, disminuye. Para terminar, apretar la contra-
tuerca C (fig.20).
EINSTELLUNG DES HUBZYLINDERS
Regelmäßig sicherstellen, daß die Stange nach Betätigen
des Hebels am Traktor sanft auf den Boden sinkt und da-
bei nicht allzu stark aufschlägt, da starke Stöße die Stange
beschädigen könnten.
Das Ventil A (Abb.20) dient zur Bremseinstellung: Durch
Anziehen der Schraube B (Abb.20) wird die Bremsung er-
höht, umgekehrt, d.h. durch Lockern der Schraube, wird
sie reduziert.
Zuletzt die Kontermutter C (Abb.20) anziehen.
23
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis