Inhaltszusammenfassung für BCS ROTEX AVANT NT-Serie
Seite 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH ROTEX AVANT NT NT R6 - NT R7 NT 5 - NT 6 - NT 7 Codice Code 90103117 Codigo • Falciacondizionatrice frontale •...
Seite 3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH ROTEX AVANT NT NT R6 - NT R7 NT 5 - NT 6 - NT 7 Codice Code 90103117 Codigo • Falciacondizionatrice frontale •...
Seite 4
Direttiva Macchine mazioni ed i consigli riportati in questo manuale. Europea e sue modificazioni. BCS would like to thank you for the loyalty shown by choosing one of our products. This publication will help you to understand your machine better, providing all the instructions needed for correct use and maintenance.
INDICE SIMBOLOGIA Pag. 5 PROTEZIONE RULLO INFERIORE Pag. 19 AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA “ CIRCOLAZIONE STRADALE “ TUTELA CONTRO L’ESPOSIZIONE AL RUMORE “ OPERAZIONI DI TAGLIO / GIRI PTO “ ADESIVI PER LA SICUREZZA “ 10 REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO “...
Seite 6
FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Pag. 35 FINE DEL LAVORO “ DOTAZIONE “ CERTIFICATI E DICHIARAZIONI “ PARTICOLARI DI CONSUMO “ GARANZIA “ MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI “ FASE 1: MONTAGGIO DELL'ATTACCO “ FASE 2: MONTAGGIO PUNTONE ELASTICO “...
IMPORTANT SAFETY WARNINGS Learn to recognise the symbols you will encounter when reading this manual: • BCS advices to use the machine exclusively for the pur- pose it has been designed, and to follow thoroughly the - ATTENTION, DANGER! - indications and the explanations given in the manual.
Seite 8
Remplacer les pièces usées ou abîmées seulement avec • toutes les personnes qui se trouvent près de la rotative. des pièces de rechange originales BCS. Contrôler avant la zone de travail et enlever tous les dé- Vérifier que les protections et les abris soient placés cor- •...
Seite 9
Non eseguire alcun intervento sulla macchina in movi- • mento. E’ consigliabile, prima di iniziare a lavorare, far controlla- • Prima di applicare la macchina al trattore, verificare che il • re dal concessionario, o dal centro assistenza autorizzato, senso di rotazione della PTO della macchina sia compati- lo stato della macchina, sostituendo quei particolari dan- bile con il trattore.
Seite 10
Parcheggiare la macchina su un terreno pianeggiante. Non eseguire nessun intervento di manutenzione prima • • E’ vietato trasportare persone sulla macchina. di: aver disinserito la presa di forza, spento il motore del • trattore e aver tolto la chiave di avviamento dal quadro strumenti.
Worker protection against danger risks from noise exposure during work operations. In compliance with the Draft European Standard Pr En 1553, BCS hereby declares that the disk mower / tractor combina- tion exceeds the sound level of 85 dBA. Therefore, if the tractor is not equipped with a sound-proofed cab, the operator must use hearing protection devices (ear muffs).
ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER - GRUPPO FALCIANTE PER TRATTORI CON P.T.O. SINISTRA A 1000 giri/min. - MOWING UNIT FOR TRACTORS WITH P.T.O. LEFT AT 1000 rotations/min. - GROUPE FAUCHEUR POUR TRACTEUR AVEC P.T.O.
Seite 13
- PERICOLO LAME TAGLIENTI - DANGER: CUTTING BLADES - DANGER POUR LAMES COUPANTES - PELIGRO CUCHILLAS CORTANTES - GEFAHR DURCH SCHNEIDMESSER - PUNTO DI SOLLEVAMENTO - RAISING POINT. - POINT DE SOULEVEMENT - PUNTO DE ELEVACIÓN - HEBESTELLE...
CARATTERISTICHE TECNICHE FALCIACONDIZIONATRICI ROTEX AVANT NT Descrizione Unità di misura NT R6 NT R7 Larghezza di taglio 2.45 2.85 Altezza di taglio 28 / 50 Larghezza dell’andana 1.20 / 1.35 1.25 / 1.50 Potenza richiesta alla Presa di Forza kW (CV) 50 (68) 55 (75) Velocità...
Seite 15
Rotex Avant - NT R6 Descrizione Unità di misura Rotex Avant - NT R7 Attacco al trattore categoria 1 e 2 oppure rapido (Accord) Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a doppio effetto (se con traslatore) Sollevatore attrezzi del trattore munito di sospensione idraulica (3) Albero cardanico non fornito (classe 5, vedi fig.8)
CARATTERISTICHE TECNICHE FALCIATRICI ROTEX AVANT NT Descrizione Unità di misura NT 5 NT 6 NT 7 Larghezza di taglio 2.05 2.45 2.85 Altezza di taglio 28 / 50 Larghezza dell’andana 0.85/ 0.91 1.20/1.35 1.25/1.50 Potenza richiesta alla Presa di Forza kW (CV) 30 (40) 35 (48)
Seite 17
Descrizione Unità di misura NT 5 NT 6 NT 7 Attacco al trattore categoria 1 e 2 oppure rapido (Accord) Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a doppio effetto (se con traslatore) Sollevatore attrezzi del trattore munito di sospensione idraulica (3) Albero cardanico non fornito (classe 5, vedi fig.8) Presa di forza...
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Nel montare l'attacco a 3 punti sulla macchina il perno A Le macchine sono previste per l’impiego frontale rispetto va registrato in modo che il perno di bloccaggio Q scorra all’operatore e possono essere allestite indifferentemente con i seguenti tipi di telai di attacco: liberamente nel suo foro (fig.6 pag.
ATTACCO DELLA MACCHINA ALLA TRATTRICE NOTE: 1. L’albero cardanico deve essere di classe 5, la lunghezza • Disporre la macchina su terreno pianeggiante. del cardano è da definire in funzione dei bracci della trattri- • Controllare che gli attacchi del sollevamento siano puliti. ce.
Con terreni umidi, di primo impianto o particolarmente sconnessi occorre alleggerire ulteriormente la macchina. In alternativa alla sospensione idraulica è disponibile un kit di alleggerimento a molle. PROTEZIONE RULLO INFERIORE Per le falciacondizionatrici, è prevista a richiesta, la prote- zione rullo inferiore C (fig.5) appositamente studiate per l’impiego su terreni sassosi.
Seite 22
CIRCOLAZIONE STRADALE L’applicazione di tutti i dispositivi di sicurezza e una guida prudente, sono le migliori garanzie per prevenire gli infor- tuni. Agendo sul chiavistello A (fig.9) le estremità laterali B della protezione sono ribaltabili verso l’interno per ridurre l’ingombro durante il trasporto su strada. ATTENZIONE! Per circolare in sicurezza su strade pubbliche (ma anche fuoristrada), è...
Seite 23
Senso di rotazione - Rotation sense - Sense de rotation Sentido de rotación - Drehrichtung NORMALE STANDARD NORMAL NORMALE GEWÖHNLICH SENSO DI MARCIA DIRECTION OF TRAVEL SENSE DE LA MARCHE DIRECCIÓN DE VIAJE FAHRTRICHTUNG CONTROROTANTE COUNTER - ROTATION CONTRE - TOURNANT CONTROGIRATORIO GEGENLÄUFIG SENSO DI MARCIA...
Seite 24
OPERAZIONI DI TAGLIO Per avere un taglio di buona qualità si raccomanda di La velocità di avanzamento corretta permette di tagliare e utilizzare esclusivamente la PTO richiesta . scaricare il foraggio in modo continuo; in caso contrario il Nota: prima di entrare nel foraggio da tagliare assicurarsi foraggio si potrebbe attorcigliare sui coni o sui rulli condi- che i dischi abbiano raggiunto la massima velocità.
Seite 25
REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO Si ottiene agendo sul braccio 3° punto A (fig.12) che modi- fica l’inclinazione della barra falciante. In presenza di ter- reni accidentati e sassosi, è conveniente lavorare con al- tezza di taglio adeguata (dischi paralleli al terreno) per evi- tare danneggiamenti ai dischi e ai coltelli.
Seite 26
MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI nella zona sottostante i dischi, potrebbero ostacolare i suc- cessivi avviamenti. • Verificare lo stato dei dischi e coltelli e sostituirli in caso • Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina, di usure o deformazioni. fermare il motore del trattore e togliere la chiave dal qua- •...
Seite 27
Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. • Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. Utiliser toujours des pièces détachées originales BCS. Sustitución de las cuchillas con un sistema de cambio rápi- CAMBIO DE LAS CUCHILLAS do (fig.13/b).
Seite 29
(contenuto 1,0 litri di olio SAE 140 EP). LUBRIFICAZIONE Barra falciante Telaio sollevamento • Sostituire l’olio ogni 200 ore di lavoro rimuovendo la pro- • Ogni 100 ore ingrassare lo snodo centrale A (fig.14); tezione laterale e il coperchio E (fig.16). usare grasso Agip GREASE 30.
Seite 31
Supporto di comando Supporto oscillante rulli condizionatore • Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica- • Verificare periodicamente, a macchina orizzontale, che mente che l’olio del supporto sfiori il foro A (fig.17). l’olio sfiori il foro del tappo di sfiato D (fig.18). •...
Seite 33
REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo- Il condizionatore è allestito con i due rulli ad incastro (tipo tando in senso orario la leva A (fig.19), in funzione del tipo CHEVRON). e della quantità di foraggio. Le macchine sono dotate di serie di un telo deflettore po- steriore B (fig.21) e di due tavole andanatrici laterali regi- Sono possibili le seguenti opzioni (fig.
Seite 35
SMONTAGGIO DEI RULLI • Scaricare la barra di torsione del condizionatore ruotan- ATTENZIONE: il peso complessivo di ciascun rullo è di do in senso antiorario la leva A (fig.19). (5 dischi kg.50) (6 dischi kg.68) (7 dischi kg.86). • Rimuovere il telo posteriore e la tavola andana destra. Nel rimontare i rulli pulire e ingrassare le superfici sferiche •...
Seite 36
fig.22 - Disco fuori fase - Disk out of line - Disque hors phase - Disco que está fuera de fase - Beschädigten Scheibe suchen fig.26 ATTENZIONE: serrare i dadi D (fig.25) alla coppia di 35 Nm (3.6 kgm); serrare i dadi C alla coppia di 295 Nm (30 kgm).
FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della A questo punto è possibile rimontare tutti i particolari sulla macchina, assicurandosi che il disco portacoltelli risul- barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i 4 perni di sicurezza B (fig.25).
FINE DEL LAVORO DOTAZIONE Al termine di ogni giornata di lavoro, lavare abbondante- Ogni macchina viene corredata di: mente, con un getto d’acqua, tutta la parte anteriore della - 1 manuale d’uso e manutenzione macchina; barra falciante. - 1 serie di chiavi e accessori per la macchina; Il fango, l’argilla ed altri detriti che possono seccare nella - 1 serie di particolari per i primi interventi.
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati: una Dichiarazione di Conformità, una dichiarazio- L’Acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna ne di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore autorizzato.
PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER MA- NUTENZIONE PERIODICA: - coltelli - perni e viti coltello - olio barra falciante - coni convogliatori - olio supporto di comando - dischi - olio supporto oscillante rulli - slitte di scorrimento a terra - olio coppie coniche - rulli...
GARANZIA La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui documenti allegati alla dotazione della macchina. In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- sciuta. GUARANTEE The guarantee is recognized according to the terms and rules indicated on the documents furnished with the ma- chine.
MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta di ricambi, è necessario indicare i codici La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qual- completi dei pezzi, come indicato sulle tavole del catalogo siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche ricambi, disponibili presso i concessionari.
FASE 1: MONTAGGIO DELL'ATTACCO - Infilare il distanziale A (fig.30/1 e 30/2) sul perno tenendo la scarico verso l'attacco X (dettaglio P – fig.30/1); - inserire il perno dell'attacco nel tubo della traversa Y (fig.30/1 e 30/2) della macchina; - bloccare l'attacco con la vite B, il distanziale C e il dado D (fig.30/2).
Seite 45
fig.30/2 IT - RAPPRESENTAZIONE A MONTAG- GIO COMPLETATO EN - VIEW AFTER COMPLETED ASSEM- FR - VUE APRES MONTAGE TERMINÉ ES - VISTA DESPUÉS DEL MONTAJE DE - DARSTELLUNG NACH FERTIGGE- STELLTER MONTAGE...
FASE 2: MONTAGGIO DEL PUNTONE ELASTICO - Infilare il perno E (fig.31/2 e 31/3) nell'attacco tenendo la spianatura verso il basso (dettaglio R - fig.31/2); - inclinare l'attacco e infilare il puntone elastico Z (fig.31/2) nel perno E; - posizionare il dado F sul puntone elastico avvitando solo al- cuni filetti;...
Seite 47
fig.31/3 fig.31/4 IT - RAPPRESENTAZIONE A MONTAGGIO COMPLETATO EN - VIEW AFTER COMPLETED ASSEMBLY FR - VUE APRES MONTAGE TERMINÉ ES - VISTA DESPUÉS DEL MONTAJE DE - DARSTELLUNG NACH FERTIGGESTELLTER MONTAGE...
FASE 3: MONTAGGIO DELLA CARENATURA 1. Infilare la parte inferiore della carenatura L (fig.32/1) sull'albero del rinvio e sul perno dell'attacco; 2. ruotare la parte superiore della carenatura L fino a posi- zionarla nei tamponi M; - fissare la carenatura con la vite N. PHASE 3: PLASTIC COVERING'S ASSEMBLY 1.
Seite 49
fig.32/1 IT - RAPPRESENTAZIONE A MONTAGGIO COMPLE- TATO EN - VIEW AFTER COMPLE- TED ASSEMBLY FR - VUE APRES MONTAGE TERMINÉ ES - VISTA DESPUÉS DEL MONTAJE DE - DARSTELLUNG NACH FERTIGGESTELLTER MONTAGE fig.32/2...