Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

BCS ROTEX AVANT NT-Serie Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Frontanbau-scheibenmäher
Inhaltsverzeichnis
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH
ROTEX AVANT NT
NT R6 - NT R7
• Falciacondizionatrice frontale
• Front-mounted mower-conditioner
• Faucheuse-conditionneuse avant
• Segadora-acondicionadora delantera
• Frontanbau-Scheibenmäher mit Aufbereiter
M
A
D
E
I
N
I
T
A
NT 5 - NT 6 - NT 7
• Falciatrice a dischi frontale
• Front-mounted disc mower
• Faucheuse a disques avant
• Segadora de discos delantera
• Frontanbau-Scheibenmäher
L
Y
Codice
Code
90103117
Codigo
Kodezahl
Edizione
Edition
04.2016
Edición
Ausgabe
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BCS ROTEX AVANT NT-Serie

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH ROTEX AVANT NT NT R6 - NT R7 NT 5 - NT 6 - NT 7 Codice Code 90103117 Codigo • Falciacondizionatrice frontale •...
  • Seite 3 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH ROTEX AVANT NT NT R6 - NT R7 NT 5 - NT 6 - NT 7 Codice Code 90103117 Codigo • Falciacondizionatrice frontale •...
  • Seite 4 Direttiva Macchine mazioni ed i consigli riportati in questo manuale. Europea e sue modificazioni. BCS would like to thank you for the loyalty shown by choosing one of our products. This publication will help you to understand your machine better, providing all the instructions needed for correct use and maintenance.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE SIMBOLOGIA Pag. 5 PROTEZIONE RULLO INFERIORE Pag. 19 AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA “ CIRCOLAZIONE STRADALE “ TUTELA CONTRO L’ESPOSIZIONE AL RUMORE “ OPERAZIONI DI TAGLIO / GIRI PTO “ ADESIVI PER LA SICUREZZA “ 10 REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO “...
  • Seite 6 FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Pag. 35 FINE DEL LAVORO “ DOTAZIONE “ CERTIFICATI E DICHIARAZIONI “ PARTICOLARI DI CONSUMO “ GARANZIA “ MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI “ FASE 1: MONTAGGIO DELL'ATTACCO “ FASE 2: MONTAGGIO PUNTONE ELASTICO “...
  • Seite 7: Simbologia Pag

    IMPORTANT SAFETY WARNINGS Learn to recognise the symbols you will encounter when reading this manual: • BCS advices to use the machine exclusively for the pur- pose it has been designed, and to follow thoroughly the - ATTENTION, DANGER! - indications and the explanations given in the manual.
  • Seite 8 Remplacer les pièces usées ou abîmées seulement avec • toutes les personnes qui se trouvent près de la rotative. des pièces de rechange originales BCS. Contrôler avant la zone de travail et enlever tous les dé- Vérifier que les protections et les abris soient placés cor- •...
  • Seite 9 Non eseguire alcun intervento sulla macchina in movi- • mento. E’ consigliabile, prima di iniziare a lavorare, far controlla- • Prima di applicare la macchina al trattore, verificare che il • re dal concessionario, o dal centro assistenza autorizzato, senso di rotazione della PTO della macchina sia compati- lo stato della macchina, sostituendo quei particolari dan- bile con il trattore.
  • Seite 10 Parcheggiare la macchina su un terreno pianeggiante. Non eseguire nessun intervento di manutenzione prima • • E’ vietato trasportare persone sulla macchina. di: aver disinserito la presa di forza, spento il motore del • trattore e aver tolto la chiave di avviamento dal quadro strumenti.
  • Seite 11: Tutela Contro L'esposizione Al Rumore

    Worker protection against danger risks from noise exposure during work operations. In compliance with the Draft European Standard Pr En 1553, BCS hereby declares that the disk mower / tractor combina- tion exceeds the sound level of 85 dBA. Therefore, if the tractor is not equipped with a sound-proofed cab, the operator must use hearing protection devices (ear muffs).
  • Seite 12: Adesivi Per La Sicurezza

    ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER - GRUPPO FALCIANTE PER TRATTORI CON P.T.O. SINISTRA A 1000 giri/min. - MOWING UNIT FOR TRACTORS WITH P.T.O. LEFT AT 1000 rotations/min. - GROUPE FAUCHEUR POUR TRACTEUR AVEC P.T.O.
  • Seite 13 - PERICOLO LAME TAGLIENTI - DANGER: CUTTING BLADES - DANGER POUR LAMES COUPANTES - PELIGRO CUCHILLAS CORTANTES - GEFAHR DURCH SCHNEIDMESSER - PUNTO DI SOLLEVAMENTO - RAISING POINT. - POINT DE SOULEVEMENT - PUNTO DE ELEVACIÓN - HEBESTELLE...
  • Seite 14: Caratteristiche Tecniche Falciacondiz

    CARATTERISTICHE TECNICHE FALCIACONDIZIONATRICI ROTEX AVANT NT Descrizione Unità di misura NT R6 NT R7 Larghezza di taglio 2.45 2.85 Altezza di taglio 28 / 50 Larghezza dell’andana 1.20 / 1.35 1.25 / 1.50 Potenza richiesta alla Presa di Forza kW (CV) 50 (68) 55 (75) Velocità...
  • Seite 15 Rotex Avant - NT R6 Descrizione Unità di misura Rotex Avant - NT R7 Attacco al trattore categoria 1 e 2 oppure rapido (Accord) Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a doppio effetto (se con traslatore) Sollevatore attrezzi del trattore munito di sospensione idraulica (3) Albero cardanico non fornito (classe 5, vedi fig.8)
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche Falciatrice

    CARATTERISTICHE TECNICHE FALCIATRICI ROTEX AVANT NT Descrizione Unità di misura NT 5 NT 6 NT 7 Larghezza di taglio 2.05 2.45 2.85 Altezza di taglio 28 / 50 Larghezza dell’andana 0.85/ 0.91 1.20/1.35 1.25/1.50 Potenza richiesta alla Presa di Forza kW (CV) 30 (40) 35 (48)
  • Seite 17 Descrizione Unità di misura NT 5 NT 6 NT 7 Attacco al trattore categoria 1 e 2 oppure rapido (Accord) Equipaggiamento idraulico del trattore 1 distributore a doppio effetto (se con traslatore) Sollevatore attrezzi del trattore munito di sospensione idraulica (3) Albero cardanico non fornito (classe 5, vedi fig.8) Presa di forza...
  • Seite 18: Identificazione E Marcatura

    (fig.1, fig.2). Identification key: 1 - brand 2 - manufacturer 3 - model 4 - required nominal power BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 5 - weight 20081 Abbiategrasso (MI) 6 - identification number of produc- ITALIA tion year Des.
  • Seite 19: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Nel montare l'attacco a 3 punti sulla macchina il perno A Le macchine sono previste per l’impiego frontale rispetto va registrato in modo che il perno di bloccaggio Q scorra all’operatore e possono essere allestite indifferentemente con i seguenti tipi di telai di attacco: liberamente nel suo foro (fig.6 pag.
  • Seite 20: Attacco Della Macchina Al Trattore

    ATTACCO DELLA MACCHINA ALLA TRATTRICE NOTE: 1. L’albero cardanico deve essere di classe 5, la lunghezza • Disporre la macchina su terreno pianeggiante. del cardano è da definire in funzione dei bracci della trattri- • Controllare che gli attacchi del sollevamento siano puliti. ce.
  • Seite 21: Protezione Rullo Inferiore

    Con terreni umidi, di primo impianto o particolarmente sconnessi occorre alleggerire ulteriormente la macchina. In alternativa alla sospensione idraulica è disponibile un kit di alleggerimento a molle. PROTEZIONE RULLO INFERIORE Per le falciacondizionatrici, è prevista a richiesta, la prote- zione rullo inferiore C (fig.5) appositamente studiate per l’impiego su terreni sassosi.
  • Seite 22 CIRCOLAZIONE STRADALE L’applicazione di tutti i dispositivi di sicurezza e una guida prudente, sono le migliori garanzie per prevenire gli infor- tuni. Agendo sul chiavistello A (fig.9) le estremità laterali B della protezione sono ribaltabili verso l’interno per ridurre l’ingombro durante il trasporto su strada. ATTENZIONE! Per circolare in sicurezza su strade pubbliche (ma anche fuoristrada), è...
  • Seite 23 Senso di rotazione - Rotation sense - Sense de rotation Sentido de rotación - Drehrichtung NORMALE STANDARD NORMAL NORMALE GEWÖHNLICH SENSO DI MARCIA DIRECTION OF TRAVEL SENSE DE LA MARCHE DIRECCIÓN DE VIAJE FAHRTRICHTUNG CONTROROTANTE COUNTER - ROTATION CONTRE - TOURNANT CONTROGIRATORIO GEGENLÄUFIG SENSO DI MARCIA...
  • Seite 24 OPERAZIONI DI TAGLIO Per avere un taglio di buona qualità si raccomanda di La velocità di avanzamento corretta permette di tagliare e utilizzare esclusivamente la PTO richiesta . scaricare il foraggio in modo continuo; in caso contrario il Nota: prima di entrare nel foraggio da tagliare assicurarsi foraggio si potrebbe attorcigliare sui coni o sui rulli condi- che i dischi abbiano raggiunto la massima velocità.
  • Seite 25 REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO Si ottiene agendo sul braccio 3° punto A (fig.12) che modi- fica l’inclinazione della barra falciante. In presenza di ter- reni accidentati e sassosi, è conveniente lavorare con al- tezza di taglio adeguata (dischi paralleli al terreno) per evi- tare danneggiamenti ai dischi e ai coltelli.
  • Seite 26 MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI nella zona sottostante i dischi, potrebbero ostacolare i suc- cessivi avviamenti. • Verificare lo stato dei dischi e coltelli e sostituirli in caso • Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina, di usure o deformazioni. fermare il motore del trattore e togliere la chiave dal qua- •...
  • Seite 27 Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. • Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. Utiliser toujours des pièces détachées originales BCS. Sustitución de las cuchillas con un sistema de cambio rápi- CAMBIO DE LAS CUCHILLAS do (fig.13/b).
  • Seite 28 fig.13 fig.13b...
  • Seite 29 (contenuto 1,0 litri di olio SAE 140 EP). LUBRIFICAZIONE Barra falciante Telaio sollevamento • Sostituire l’olio ogni 200 ore di lavoro rimuovendo la pro- • Ogni 100 ore ingrassare lo snodo centrale A (fig.14); tezione laterale e il coperchio E (fig.16). usare grasso Agip GREASE 30.
  • Seite 30 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Seite 31 Supporto di comando Supporto oscillante rulli condizionatore • Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica- • Verificare periodicamente, a macchina orizzontale, che mente che l’olio del supporto sfiori il foro A (fig.17). l’olio sfiori il foro del tappo di sfiato D (fig.18). •...
  • Seite 32 fig.17 fig.18 fig.18/1...
  • Seite 33 REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo- Il condizionatore è allestito con i due rulli ad incastro (tipo tando in senso orario la leva A (fig.19), in funzione del tipo CHEVRON). e della quantità di foraggio. Le macchine sono dotate di serie di un telo deflettore po- steriore B (fig.21) e di due tavole andanatrici laterali regi- Sono possibili le seguenti opzioni (fig.
  • Seite 34 fig.19 fig.20 fig.21...
  • Seite 35 SMONTAGGIO DEI RULLI • Scaricare la barra di torsione del condizionatore ruotan- ATTENZIONE: il peso complessivo di ciascun rullo è di do in senso antiorario la leva A (fig.19). (5 dischi kg.50) (6 dischi kg.68) (7 dischi kg.86). • Rimuovere il telo posteriore e la tavola andana destra. Nel rimontare i rulli pulire e ingrassare le superfici sferiche •...
  • Seite 36 fig.22 - Disco fuori fase - Disk out of line - Disque hors phase - Disco que está fuera de fase - Beschädigten Scheibe suchen fig.26 ATTENZIONE: serrare i dadi D (fig.25) alla coppia di 35 Nm (3.6 kgm); serrare i dadi C alla coppia di 295 Nm (30 kgm).
  • Seite 37: Flange Disco Con Limitatore Di Coppia Pag

    FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della A questo punto è possibile rimontare tutti i particolari sulla macchina, assicurandosi che il disco portacoltelli risul- barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i 4 perni di sicurezza B (fig.25).
  • Seite 38: Fine Del Lavoro

    FINE DEL LAVORO DOTAZIONE Al termine di ogni giornata di lavoro, lavare abbondante- Ogni macchina viene corredata di: mente, con un getto d’acqua, tutta la parte anteriore della - 1 manuale d’uso e manutenzione macchina; barra falciante. - 1 serie di chiavi e accessori per la macchina; Il fango, l’argilla ed altri detriti che possono seccare nella - 1 serie di particolari per i primi interventi.
  • Seite 39: Certificati E Dichiarazioni

    CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati: una Dichiarazione di Conformità, una dichiarazio- L’Acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna ne di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore autorizzato.
  • Seite 40: Particolari Di Consumo

    PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER MA- NUTENZIONE PERIODICA: - coltelli - perni e viti coltello - olio barra falciante - coni convogliatori - olio supporto di comando - dischi - olio supporto oscillante rulli - slitte di scorrimento a terra - olio coppie coniche - rulli...
  • Seite 41: Garanzia

    GARANZIA La garanzia è riconosciuta nei termini e modi specificati sui documenti allegati alla dotazione della macchina. In caso di impiego per noleggio, la garanzia non è ricono- sciuta. GUARANTEE The guarantee is recognized according to the terms and rules indicated on the documents furnished with the ma- chine.
  • Seite 42: Modalitá Di Vendita Dei Ricambi

    MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta di ricambi, è necessario indicare i codici La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qual- completi dei pezzi, come indicato sulle tavole del catalogo siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche ricambi, disponibili presso i concessionari.
  • Seite 43 NOTE ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..………………………………………….. ……………………………………………………………..……………………………………………………………..…………………………………………..
  • Seite 44: Fase 1: Montaggio Dell'attacco

    FASE 1: MONTAGGIO DELL'ATTACCO - Infilare il distanziale A (fig.30/1 e 30/2) sul perno tenendo la scarico verso l'attacco X (dettaglio P – fig.30/1); - inserire il perno dell'attacco nel tubo della traversa Y (fig.30/1 e 30/2) della macchina; - bloccare l'attacco con la vite B, il distanziale C e il dado D (fig.30/2).
  • Seite 45 fig.30/2 IT - RAPPRESENTAZIONE A MONTAG- GIO COMPLETATO EN - VIEW AFTER COMPLETED ASSEM- FR - VUE APRES MONTAGE TERMINÉ ES - VISTA DESPUÉS DEL MONTAJE DE - DARSTELLUNG NACH FERTIGGE- STELLTER MONTAGE...
  • Seite 46: Fase 2: Montaggio Puntone Elastico

    FASE 2: MONTAGGIO DEL PUNTONE ELASTICO - Infilare il perno E (fig.31/2 e 31/3) nell'attacco tenendo la spianatura verso il basso (dettaglio R - fig.31/2); - inclinare l'attacco e infilare il puntone elastico Z (fig.31/2) nel perno E; - posizionare il dado F sul puntone elastico avvitando solo al- cuni filetti;...
  • Seite 47 fig.31/3 fig.31/4 IT - RAPPRESENTAZIONE A MONTAGGIO COMPLETATO EN - VIEW AFTER COMPLETED ASSEMBLY FR - VUE APRES MONTAGE TERMINÉ ES - VISTA DESPUÉS DEL MONTAJE DE - DARSTELLUNG NACH FERTIGGESTELLTER MONTAGE...
  • Seite 48: Fase 3: Montaggio Della Carenatura

    FASE 3: MONTAGGIO DELLA CARENATURA 1. Infilare la parte inferiore della carenatura L (fig.32/1) sull'albero del rinvio e sul perno dell'attacco; 2. ruotare la parte superiore della carenatura L fino a posi- zionarla nei tamponi M; - fissare la carenatura con la vite N. PHASE 3: PLASTIC COVERING'S ASSEMBLY 1.
  • Seite 49 fig.32/1 IT - RAPPRESENTAZIONE A MONTAGGIO COMPLE- TATO EN - VIEW AFTER COMPLE- TED ASSEMBLY FR - VUE APRES MONTAGE TERMINÉ ES - VISTA DESPUÉS DEL MONTAJE DE - DARSTELLUNG NACH FERTIGGESTELLTER MONTAGE fig.32/2...
  • Seite 51 BCS S.p.A. Viale Mazzini, 161 20081 Abbiategrasso (Milano) Italy Tel.+39 02 94821 Fax +39 02 94960800 info@bcs-ferrari.it www.bcsagri.it...

Inhaltsverzeichnis