Seite 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHANDBUCH NEVA R7 - R8 Codice Code 90103109 Codigo • Falciacondizionatrice frontale Kodezahl • Front-mounted mower-conditioner Edizione • Faucheuse-conditionneuse avant Edition 03.2013 • Segadora-acondicionadora delantera Edición Ausgabe •...
Seite 4
Direttiva Macchine mazioni ed i consigli riportati in questo manuale. Europea e sue modificazioni. BCS would like to thank you for the loyalty shown by choosing one of our products. This publication will help you to understand your machine better, providing all the instructions needed for correct use and maintenance.
INDICE SIMBOLOGIA Pag. 4 CIRCOLAZIONE STRADALE Pag. 18 AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA “ OPERAZIONI DI TAGLIO / GIRI PTO “ INFORMAZIONI PER L’OPERATORE “ REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO “ ADESIVI PER LA SICUREZZA “ MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI “ CARATTERISTICHE TECNICHE FALCIACONDIZ.
Seite 6
FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Pag. 32 LAVAGGIO “ DOTAZIONE “ CERTIFICATI E DICHIARAZIONI “ PARTICOLARI DI CONSUMO “ GARANZIA “ MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI “ DISK FLANGE WITH COUPLE LIMITING DEVICE Page 32 CLEANING PROCEDURE “ EQUIPMENT PROVIDED “...
IMPORTANT SAFETY WARNINGS Learn to recognise the symbols you will encounter when reading this manual: • BCS advices to use the machine exclusively for the pur- pose it has been designed, and to follow thoroughly the - ATTENTION, DANGER! - indications and the explanations given in the manual.
Seite 8
Remplacer les pièces usées ou abîmées seulement avec • toutes les personnes qui se trouvent près de la rotative. des pièces de rechange originales BCS. Contrôler avant la zone de travail et enlever tous les dé- Vérifier que les protections et les abris soient placés cor- •...
Seite 9
Non eseguire alcun intervento sulla macchina in movi- • mento. E’ consigliabile, prima di iniziare a lavorare, far controlla- • Prima di applicare la macchina al trattore, verificare che il • re dal concessionario, o dal centro assistenza autorizzato, senso di rotazione della PTO della macchina sia compati- lo stato della macchina, sostituendo quei particolari dan- bile con il trattore.
Seite 10
Disinserendo la presa di forza, per alcuni istanti gli orga- • ni della falciatrice possono continuare, per inerzia, la rota- zione. Non avvicinarsi alla macchina, prima dell’arresto completo. Non eseguire nessun intervento di manutenzione prima • di: aver disinserito la presa di forza, spento il motore del trattore e aver tolto la chiave di avviamento dal quadro strumenti.
DRAFT EUROPEAN STANDARD Pr En 1553 In compliance with the Draft European Standard Pr En 1553, BCS hereby declares that the disk mower / tractor combina- tion exceeds the sound level of 85 dBA. Therefore, if the tractor is not equipped with a sound-proofed cab, the operator must use hearing protection devices (ear muffs).
Seite 12
ADESIVI PER LA SICUREZZA / LABELS WITH SAFETY INSTRUCTIONS / ADHÉSIFS POUR LA SÉCURITÉ ADHESIVOS PARA LA SEGURIDAD / SICHERHEITSSELBSTKLEBER - GRUPPO FALCIANTE PER TRATTORI CON P.T.O. SINISTRA A 1000 giri/min. - MOWER FOR TRACTORS WITH CLOCKWISE P.T.O. AT 1000 Rpm - GROUPE DE FAUCHAGE POUR TRACTEURS A P.T.O.
Seite 13
- PERICOLO LAME TAGLIENTI - DANGER: CUTTING BLADES - DANGER POUR LAMES COUPANTES - PELIGRO CUCHILLAS CORTANTES - GEFAHR DURCH SCHNEIDMESSER - PUNTO DI SOLLEVAMENTO - RAISING POINT. - POINT DE SOULEVEMENT - PUNTO DE ELEVACIÓN - HEBESTELLE...
CARATTERISTICHE TECNICHE FALCIACONDIZIONATRICI Descrizione Unità di misura NEVA R8 NEVA R7 Larghezza di taglio 3.25 2.85 Altezza di taglio 28 / 50 Larghezza dell’andana 1.35 / 1.70 1.10 / 1.40 Potenza richiesta alla Presa di Forza kW (CV) 60 (82) 55 (75) Velocità...
Seite 15
Descrizione Nota Attacco al trattore rapido a triangolo (tipo ACCORD) Equipaggiamento idraulico del trattore n.1 distributore a semplice effetto Sollevatore attrezzi del trattore munito di attacco rapido cat.2 secondo ISO 11001-2 (tipo ACCORD) Albero cardanico – NON FORNITO per 60 kW / 82 CV – rif. Bondioli e Pavesi: BP 7C25052CE007007 Presa di forza 1 3/8”...
IDENTIFICAZIONE E MARCATURA PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Su ogni macchina viene applicata una targhetta di identifi- Le macchine vengono consegnate completamente monta- cazione riportante le caratteristiche del prodotto ed il nu- mero di serie (fig.1, fig.2). Legenda: 1 - marchio 2 - costruttore 3 - modello 4 - potenza teorica richiesta 5 - peso...
• Portare la leva del distributore del cilindro in posizio- ne di scarico (flottante). fig.1 HITCHING THE MOWER TO THE TRACTOR • Set up the tractor with its Accord attachment moun- BCS S.p.A. Viale Mazzini 161 ted. 20081 Abbiategrasso (MI) • Place the machine on the level. ITALIA •...
DISTACCO DAL TRATTORE • Sollevare i bracci del trattore quanto basta per poter ruo- Occorre agire in modo inverso al precedente: • caricare la pressione al cilindro; tare la leva E in posizione come in figura 6a e 7a. • Sollevare quindi la falciacondizionatrice agendo sul distri- •...
Seite 19
fig.5 fig.6a fig.6 La leva E ed il contrasto F hanno 3 posizioni: 1 - (fig.6 e 7): posizione di distacco dal trattore; 2 - (fig.6a e 7a) posizione di lavoro; 3 - (fig.7b e 8) posizione di trasferimento (bloccata in posizione alta). Lever E and contrast F have 3 positions: 1 - (fig.6 and 7): detachment position from the tractor;...
Seite 20
DISTACCO DETACHMENT DECROCHAGE SEPARACIÓN ABKLEMMEN fig.7 fig.8 LAVORO WORK TRAVAIL TRABAJO ARBEIT fig.7/a fig.9 fig.9/a TRASPORTO TRANSPORTATION TRANSPORT fig.10 TRANSPORTE TRANSPORT fig.7/b fig.11...
CIRCOLAZIONE STRADALE OPERAZIONI DI TAGLIO / GIRI PTO L’applicazione di tutti i dispositivi di sicurezza e una Partendo dalla macchina in posizione di trasporto (pag.15-17, guida prudente, sono le migliori garanzie per preve- fig.7b e 8) azionare il sollevamento della macchina e ruotare la nire gli infortuni.
Seite 22
IMPORTANTE: per avere un taglio di buona qualità si rac- La velocità di avanzamento corretta permette di tagliare e comanda di utilizzare esclusivamente la PdF richiesta scaricare il foraggio in modo continuo; in caso contrario il (1000 giri/min. sinistra). Non utilizzare la 540 ECONOMI- foraggio si potrebbe attorcigliare sui coni o sui rulli condi- CA o 750 giri/minuto.
REGOLAZIONE ALTEZZA DI TAGLIO Si ottiene agendo sul braccio 3° punto A (fig.12) che modi- fica l’inclinazione della barra falciante. In presenza di ter- reni accidentati e sassosi, è conveniente lavorare con al- tezza di taglio adeguata (dischi paralleli al terreno) per evi- tare danneggiamenti ai dischi e ai coltelli.
MANUTENZIONE E CONTROLLI PERIODICI nella zona sottostante i dischi, potrebbero ostacolare i suc- cessivi avviamenti. • Verificare lo stato dei dischi e coltelli e sostituirli in caso • Prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina, di usure o deformazioni. fermare il motore del trattore e togliere la chiave dal qua- •...
• Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. • Visser et serrer l’écrou à un couple de 7 Kgm. Utiliser toujours des pièces détachées originales BCS. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS Sustitución de las cuchillas con un sistema de cambio rápi- do (fig.13/b).
LUBRIFICAZIONE FALCIACONDIZIONATRICE (contenuto 1,1 litri di olio SAE 90 EP). Barra falciante Telaio sollevamento • Sostituire l’olio ogni 200 ore di lavoro rimuovendo la pro- • Ogni 100 ore ingrassare gli snodi del tirante A (fig.14) e tezione laterale e il coperchio E (fig.18). del cilindro di sollevamento B (fig.15);...
Seite 29
Supporto di comando Supporto oscillante rulli • Con barra in posizione orizzontale, controllare periodica- • Verificare periodicamente, a macchina orizzontale, che mente che l’olio del supporto sfiori il foro A (fig.19). l’olio sfiori il foro del tappo di sfiato D (fig.20). •...
REGOLAZIONE DEL CONDIZIONATORE La pressione esercitata dai rulli può essere aumentata ruo- Le falciacondizionatrici sono dotate di serie di un telo de- tando in senso orario la leva A (fig.21), in funzione del tipo flettore posteriore B (fig.23) e di due tavole andanatrici la- e della quantità...
SMONTAGGIO DEI RULLI • Scaricare la barra di torsione del condizionatore ruotan- Nel rimontare i rulli pulire e ingrassare le superfici sferiche di centraggio, quindi calzare i rulli facendoli coincidere con do in senso antiorario la leva A (fig.21). i denti degli ingranaggi di trascinamento. •...
Seite 34
fig.24 - Disco fuori fase - Disk out of line - Disque hors phase - Disco que está fuera de fase - Beschädigten Scheibe suchen fig.28 ATTENZIONE: serrare i dadi D (fig.27) alla coppia di 2,7 kgm; serrare i dadi C alla coppia di 30 kgm. ATTENTION: Tighten the nuts D (fig.27) to a torque set- ting of 2,7 kgm;...
FLANGE DISCO CON LIMITATORE DI COPPIA Il dispositivo evita danneggiamenti agli organi interni della A questo punto è possibile rimontare tutti i particolari sulla macchina, assicurandosi che il disco portacoltelli risul- barra in caso di urti accidentali contro ostacoli, tranciando i 4 perni di sicurezza B (fig.27).
LAVAGGIO DOTAZIONE Al termine di ogni giornata di lavoro, lavare abbondante- Ogni falciatrice viene corredata di: mente, con un getto d’acqua, tutta la parte anteriore della - 1 manuale d’uso e manutenzione macchina; barra falciante. - 1 serie di chiavi e accessori per la macchina; Il fango, l’argilla ed altri detriti che possono seccare nella - 1 serie di particolari per i primi interventi.
CERTIFICATI E DICHIARAZIONI Per tutelare l’Acquirente sul prodotto acquistato, vengono DICHIARAZIONE DI CONSEGNA E GARANZIA rilasciati: una Dichiarazione di Conformità, una dichiarazio- L’Acquirente sottoscriverà la Dichiarazione di Consegna ne di Consegna con Certificato di Garanzia. dopo essere stato informato del funzionamento della mac- china dal Rivenditore autorizzato.
PARTICOLARI DI CONSUMO PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER USURA: PARTICOLARI SOGGETTI A SOSTITUZIONE PER MA- NUTENZIONE PERIODICA: - coltelli - perni e viti coltello - olio barra falciante - coni convogliatori - olio supporto di comando - dischi - olio supporto oscillante rulli - slitte di scorrimento a terra - olio coppie coniche - rulli...
3. Does not cover defects caused by improper or omitted maintenance, improper use or clear negligence by the user. 4. Covers only the parts manufactured by BCS. GARANTIE La garantie BCS: 1. Elle est limitée à la réparation ou substitution gratuit des pièces qui seront reconnues défectueuses par nos service...
MODALITÁ DI VENDITA DEI RICAMBI Per la richiesta di ricambi, è necessario indicare i codici La BCS S.p.A. si riserva il diritto di apportare, in qual- siasi momento e senza preavviso, eventuali modifiche completi dei pezzi, come indicato sulle tavole del catalogo di componenti od accessori che ritenesse necessarie ricambi, disponibili presso i concessionari.