Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SEM 1050 A2
Seite 1
ESPRESSOMASCHINE SEM 1050 A2 ESPRESSO MACHINE SEM 1050 A2 MACHINE À EXPRESSO SEM 1050 A2 Bedienungsanleitung Operating instructions ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Instrukcja obsługi Návod k obsluze EKSPRES DO KAWY ESPRESSO KÁVOVAR Návod na obsluhu Instrucciones de servicio KÁVOVAR...
Seite 2
Deutsch ............2 English ............28 Français ............54 Nederlands ........... 84 Polski ............110 Česky ............136 Slovenčina ..........160 Español............184 Dansk ............210 Italiano ............234 Magyar............262 Slovenščina..........288 Hrvatski............314 Română ............340 Български..........366 Ελληνικά...
Seite 3
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt / Panoramica / Áttekintés / Pregled / Pregled / Privire de ansamblu / Преглед / Επισκόπηση...
Seite 5
Übersicht Sieb für doppelten Espresso Sieb für einfachen Espresso Wassertank (1,2 L) Wärmeplatte für Tassen / OFF Drehschalter für Dampf- und Heißwasserbezug Schlauch (für den Wassertank) Anschlussleitung mit Netzstecker Dampfdüse Kaffeelöffel mit Tamper Griff (an der Dampfdüse) Schwimmer (Anzeige: Abtropfschale leeren) Abtropfschale Brühkopf Abtropfgitter...
Seite 6
Herzlichen Dank für Ihr Bestimmungsgemä- Vertrauen! ßer Gebrauch Die Espressomaschine ist ausschließlich zu Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen folgenden Verwendungszwecken vorgese- Espressomaschine. hen: zum Zubereiten von Espresso aus ge- Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät mahlenem Espressopulver, und um den ganzen Leistungsumfang ken- zur Entnahme von heißem Wasser oder nenzulernen: Dampf aus der Dampfdüse.
Seite 7
Anweisungen für den sicheren Betrieb Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Seite 8
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, da bei Fehlanwendungen Verletzungen möglich sind. Das Gerät darf bei Benutzung nicht in einen Schrank gestellt wer- den. zugängliche Steckdose mit Schutzkon- takten an, deren Spannung der Angabe GEFAHR für Kinder! auf dem Typenschild entspricht. Die Verpackungsmaterial ist kein Kinder- Steckdose muss auch nach dem An- spielzeug.
Seite 9
GEFAHR von Verletzungen Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. durch Verbrühen! Setzen Sie das Gerät nicht Temperatu- Beim Arbeiten mit der Dampfdüse ent- ren unter dem Gefrierpunkt aus. weicht heißer Dampf und heißes Was- ser. Die Dampfdüse wird sehr heiß. Fassen Sie die Dampfdüse nur am Lieferumfang Kunststoffgriff an.
Seite 10
Bedienelemente (Frontseite) 25 26 27 28 Ein-/Ausschalter Rote LED / Betriebskontrollleuchte Temperaturanzeige Espresso-Taste Espresso-LED Dampf-LED Dampf-Taste Temperaturanzeige peratur im roten Bereich zwischen 80 °C und liegt. Die Espresso- und LED-Verhalten LED 26 leuchtet dauerhaft. Wenn Sie die Dampf-Taste 28 drü- cken, heizt das Gerät weiter auf und die Temperatur steigt weiter.
Seite 11
Espresso zubereiten 4. Schieben Sie den Wassertank 3 wieder in die Maschine hinein. Beachten Sie, - die wichtigsten dass dabei der Schlauch 6 in den Was- Schritte sertank hineinragen muss. Bevor Sie in den folgenden Kapiteln die ein- zelnen Zubereitungsschritte mit allen Tipps und Tricks genau kennenlernen, erhalten Sie hier einen Überblick über die Schritte, die Sie für jeden guten Espresso benötigen:...
Seite 12
1. Wählen Sie das gewünschte Sieb 1 2. Legen Sie das Abtropfgitter 14 so auf oder 2 aus. die Abtropfschale 12, dass das kleine 2. Setzen Sie das Sieb 1/2 schräg in den runde Loch über dem Schwimmer 11 Siebträger 19, sodass die Kerbe 21 liegt. und die Kerbe 18 übereinander liegen. Drücken Sie das Sieb herunter und dre- hen Sie es ein Stück im Siebträger, so- dass es nicht herausfallen kann.
Seite 13
Siebträger einsetzen/ Anschließen und Ein-/ abnehmen Ausschalten Einsetzen: 1. Setzen Sie den Siebträger 19 mit dem Griff beim Symbol 16 ein. GEFAHR durch Stromschlag! 2. Drehen Sie den Griff des Siebträ- Schließen Sie das Gerät nur an eine gers 19 nach rechts bis zum Symbol gut zugängliche Steckdose mit Schutz- 15.
Seite 14
9. Drücken Sie die Espresso-Taste 25 und lassen Sie ca. 100 ml Wasser in HINWEISE: das Gefäß laufen. • Wenn die Espressomaschine längere 10. Drücken Sie erneut die Espresso- Zeit betriebsbereit ist, heizt sie zwi- Taste 25, um das Wasser zu stop- schendurch erneut auf.
Seite 15
10. Espressopulver Sieb und Brühkopf vorwärmen (Flushen) abmessen und tampen Direkt vor jeder Zubereitung spülen Sie das Sieb 1/2 und den Brühkopf 13 mit heißem Wasser durch. Durch dieses Vorwärmen von HINWEISE: Sieb und Brühkopf (Flushen) wird der Ge- • Achten Sie beim Einkauf von Espresso- schmack des Espressos verbessert.
Seite 16
11. Espresso zubereiten klopfen und z. B. mit einem Teelöffel ohne Druck verteilen. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennung! Der Siebträger 19, die Siebe 1/2 und der Brühkopf 13 sind nach dem Spülen und nach dem Espressobezug heiß. Fassen Sie den heißen Siebträger nur 3. Setzen Sie nun die Tamperseite des am Griff an und lassen Sie alle Teile ab- Kaffeelöffels 9 gerade von oben auf kühlen, bevor Sie diese berühren.
Seite 17
7. Die Espresso-LED 26 blinkt, während • Die perfekte Extraktion erkennen das Gerät wieder aufheizt. Wenn die Sie an folgenden Punkten: Espresso-LED wieder dauerhaft leuchtet, - Der Espresso fließt langsam in die ist das Gerät bereit für den nächsten Es- Tasse. presso.
Seite 18
13. Heißwasser 5. Stellen Sie den Drehschalter 5 zurück auf OFF. beziehen Die Espresso-LED 26 blinkt und das Gerät heizt wieder auf. Wenn die Espresso-LED GEFAHR von Verletzungen dauerhaft leuchtet, ist das Gerät wieder be- durch Verbrühen! triebsbereit für die Espressozubereitung. Beim Arbeiten mit der Dampfdüse 8 entweicht heißer Dampf und heißes HINWEIS: Die maximale Zeit für die Heiß- Wasser.
Seite 19
• Ein höherer Fettgehalt ergibt einen cre- Tipps: migeren Schaum. - Die Dampfdüse 8 nur knapp unter die • Verwenden Sie immer kalte Milch aus Oberfläche eintauchen, sodass Luft in dem Kühlschrank (ca. 5 °C). die Milch eingearbeitet wird • Beim Schäumen soll die Milch nicht ko- (“Ziehphase“).
Seite 20
HINWEISE: Abkühlvorgang beschleunigen • Folgende Zubehörteile können in der Dieser Abkühlvorgang dauert einige Minu- Geschirrspülmaschine oder von Hand ten. Wenn Sie schneller wieder einen Es- gereinigt werden: presso zubereiten möchten, können Sie den - der Kaffeelöffel mit Tamper 9 Abkühlprozess durch eine Heißwasserent- - die Siebe 1/2 nahme beschleunigen: - das Abtropfgitter 14...
Seite 21
2. Drehen Sie den Drehschalter 5 lang- 3. Leeren und reinigen Sie diese Zubehör- sam in Richtung des Symbols , bis teile von Hand mit mildem Spülmittel. Dampf austritt. So werden Milchreste 4. Trocknen Sie alle Teile ab, bevor Sie aus dem Inneren der Dampfdüse ent- diese wieder einsetzen.
Seite 22
Dampfdüse Siebe und Siebträger Die Dampfdüse 8 sollten Sie einmal täglich 1. Auch wenn Sie immer das gleiche zum gründlichen Reinigen auseinanderneh- Sieb 1/2 verwenden, sollten Sie dieses men. mindestens einmal wöchentlich aus 1. Lassen Sie die Dampfdüse 8 abkühlen. dem Siebträger 19 herausnehmen. 2.
Seite 23
16. Entkalken Spülvorgang 1. Nehmen Sie den Wassertank 3 heraus Wie jedes Heißwassergerät muss auch die- und schütten ggf. überschüssige Entkal- se Espressomaschine regelmäßig entkalkt kungslösung weg. werden. Kalk setzt sich im Inneren des Gerä- 2. Spülen Sie den Wassertank 3 mehr- tes und an kleinen Öffnungen (z. B.
Seite 24
18. Entsorgen Gerät entsorgen in Deutschland In Deutschland sind Vertreiber von Elektro- Dieses Produkt unterliegt der und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von europäischen Richtlinie Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. 2012/19/EU. Das Symbol LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten di- der durchgestrichenen Ab- rekt in den Filialen und Märkten an. Rückga- falltonne auf Rädern bedeu- be und Entsorgung sind für Sie kostenfrei.
Seite 25
19. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen •...
Seite 26
(siehe “Abkühlvorgang beschleunigen” auf Seite 18). 20. Technische Daten Verwendete Symbole Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- Modell: SEM 1050 A2 sen den allgemein anerkannten Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Regeln der Technik genügen und Schutzklasse: gehen mit dem Produktsicher- heitsgesetz (ProdSG) konform.
Seite 27
21. Garantie der Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- HOYER Handel GmbH richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Die Garantieleistung gilt für Material- oder rantie ab Kaufdatum.
Seite 28
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst Service-Center das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. Service Deutschland • Ein als defekt erfasstes Produkt können Tel.: 0800 5435 111 Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- E-Mail: hoyer@lidl.de legs (Kassenbon) und der Angabe, wor- in der Mangel besteht und wann er Service Österreich...
Seite 30
Contents 1. Overview ..................29 2. Intended purpose ................30 3. Safety information ................. 30 4. Items supplied ................33 5. Unpacking and setting up .............. 33 6. Control elements (front panel) ............34 7. Temperature display and LED behaviour ........35 8.
Seite 31
Overview Filter for double espresso Filter for single espresso Water tank (1.2 L) Hot plate for cups / OFF Dial for steam and hot water Hose (for water tank) Power cable with mains plug Steam nozzle Coffee spoon with tamper Handle (on the steam nozzle) Float (indicator: empty drip tray) Drip tray...
Seite 32
Thank you for your trust! Intended purpose The espresso machine is intended exclusive- Congratulations on your new espresso ma- ly for the following uses: chine. for preparing espresso from ground es- presso powder, For safe handling of the device and in order for drawing hot water or steam from the to get to know the entire range of features: steam nozzle.
Seite 33
Instructions for safe operation This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are su- pervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers.
Seite 34
switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. DANGER for children! When using the device, ensure that the Packing materials are not children's power cable cannot be trapped or toys. Children should not be allowed to crushed.
Seite 35
Items supplied WARNING! Risk of material damage! 1 espresso machine The device is fitted with non-slip silicon 1 portafilter 19 feet. Because furniture can be coated 1 filter for single espresso 2 with a wide variety of varnishes and 1 filter for double espresso 1 plastics, and treated with various care 1 coffee spoon with tamper 9 products, the possibility cannot be ex-...
Seite 36
Control elements (front panel) 25 26 27 28 On/off switch Red LED / operating control light Temperature display Espresso button Espresso LED Steam LED Steam button 34 GB...
Seite 37
Temperature Preparing an display and LED espresso - the most behaviour important steps Before you get to know the individual prepa- ration steps and all the tips and tricks in the following chapters, here is an overview of the steps you need for every good espresso: 1.
Seite 38
Preparation Inserting the drip tray and drip grid Filling the water tank 1. Insert the drip tray 12 into the recess on the device. WARNING! Risk of material damage! Never put liquids other than fresh, cold drinking water into the water tank 3! Use fresh water every day.
Seite 39
Inserting/replacing the NOTE: as the filter 1 has only one nub 20, filter it can also be inserted straight into the por- Your espresso machine comes with two fil- tafilter 19. ters: To remove the filter 1/2 from the portafil- ter 19, turn the filter such that the two notch- es 21 and 18 are on top of each other again.
Seite 40
Connecting and NOTES: switching on/off • The espresso machine heats up again if it is left ready for use for a long time. DANGER! Risk of electric The espresso LED 26 flashes briefly. shock! Wait until the espresso LED 26 is con- Only connect the device to an easily ac- tinuously lit again.
Seite 41
Preheating the filter 10. Press the espresso button 25 again to stop the water. and brewing head 11. Pour away the dishwater. (flushing) 12. Turn the handle of the portafilter 19 to the left until it reaches the symbol Rinse the filter 1/2 and the brewing 16 and remove it downwards.
Seite 42
10. Measure and tamp 2. Distribute the espresso powder evenly in the filter 1/2 without pressing on it. the espresso To do this, you can easily tap the porta- powder filter 19 onto the work surface and spread it out without pressure, for ex- ample with a teaspoon.
Seite 43
11. Preparing an presso LED is continuously lit again, the device is ready for the next espresso. espresso 8. Turn the handle of the portafilter 19 to the left until it reaches the symbol DANGER! Risk of injury from 16 and remove it downwards. burning! 9.
Seite 44
Remedy: You can turn the steam nozzle 8 back and - Check that the espresso powder is forth. ground finely enough. - Use more espresso powder. - Make sure that the espresso powder is evenly compacted without cracks. - Exert more pressure when tamping. •...
Seite 45
14. Frothing the milk 2. Press the steam button 28. - The steam LED 27 flashes. - The device heats up for steam produc- DANGER! Risk of injury tion. through scalding! 3. When the steam LED 27 is continuously Hot steam and hot water are released lit, the device is ready for steam produc- when using the steam nozzle 8.
Seite 46
15. Cleaning 11. Turn the dial 5 again briefly in the di- rection of the symbol until steam emerges. This removes milk residues DANGER! Risk of electric from inside the steam nozzle 8. shock! 12. Finally, set the dial 5 to OFF. The espresso machine and the power 13.
Seite 47
After every espresso 1. Remove the drip grid 14. 1. Remove the portafilter 19 from the brewing head 13. 2. Knock the espresso powder out of the filter 1/2 and dispose of it in an organ- ic waste bin. If necessary, you can re- move residues with a teaspoon.
Seite 48
3. Wipe the outside of the device with a 3. You can put the filters 1/2 in the dish- damp cloth. washer. 4. Dry all parts with a cloth. 4. Dry both parts thoroughly before reas- sembling them. Steam nozzle Water tank You should disassemble the steam nozzle 8 once a day and clean it thoroughly.
Seite 49
17. Storage and 11. Empty the container and place it under the steam nozzle 8. transport 12. Wait until the espresso LED 26 is con- tinuously lit again. 13. Turn the dial 5 to the symbol DANGER for children! press the espresso button 25 again.
Seite 50
19. Trouble-shooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault Possible causes / Action •...
Seite 51
You can speed up this cooling process (see flash. “Accelerating the cooling process” on page 44). 20. Technical specifications Model: SEM 1050 A2 Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 Hz Protection class: Power rating: 1050 W Maximum wa-...
Seite 52
21. Warranty of the Symbols used HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (certified safety): devices must comply with Dear Customer, the generally acknowledged your device is provided with a 3 year war- rules of technology and the Ger- ranty starting with the purchase date. In the man Product Safety Act (Produkt- event of product defects, you are entitled to sicherheitsgesetz - ProdSG).
Seite 53
The warranty applies to material or factory At www.lidl-service.com you can download defects. this and many other manuals, product vide- os and installation software. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, lamps or other parts man- ufactured from glass.
Seite 54
Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg GERMANY 52 GB...
Seite 56
Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............55 2. Utilisation conforme ..............56 3. Consignes de sécurité ..............56 4. Éléments livrés ................59 5. Déballage de l'appareil et mise en place ........59 6. Éléments de commande (face avant) ..........60 7. Affichage de la température et comportement de DEL ....61 8.
Seite 57
Aperçu de l'appareil Filtre pour double expresso Filtre pour simple expresso Réservoir d'eau (1,2 L) Plaque chauffante pour tasses / OFF Interrupteur rotatif pour alimentation en vapeur et en eau très chaude Flexible (pour le réservoir d'eau) Câble de raccordement avec fiche secteur Buse vapeur Cuillère de mesure de café...
Seite 58
Merci beaucoup pour Utilisation conforme votre confiance ! La machine à expresso est exclusivement destinée aux utilisations suivantes : Nous vous félicitons pour l'acquisition de préparation d'expresso à partir de votre nouvelle machine à expresso. poudre d'expresso moulu, prélèvement d'eau très chaude ou de Pour manipuler l'appareil en toute sécurité...
Seite 59
Instructions pour une utilisation en toute sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité...
Seite 60
Ne placez pas l'appareil dans une armoire pendant l'utilisation. plaque signalétique. Après avoir bran- ché l'appareil, la prise de courant doit DANGER pour les enfants ! rester facilement accessible. Le matériel d'emballage n'est pas un Évitez toute détérioration du câble de jouet.
Seite 61
cas vos mains ou d'autres parties du N'exposez pas l'appareil à des tempé- corps dans la vapeur d'eau. ratures inférieures au point de congéla- Lors du moussage de lait avec la buse tion. vapeur : commencez par plonger la buse vapeur dans le lait avant de dé- Éléments livrés marrer la fonction vapeur.
Seite 62
Éléments de commande (face avant) 25 26 27 28 Interrupteur Marche/Arrêt DEL rouge / voyant lumineux de fonctionnement Affichage de la température Bouton expresso DEL expresso DEL vapeur Bouton de vapeur...
Seite 63
Affichage de la tem- Préparation pérature et compor- d'expresso - les tement de DEL principales étapes Avant de découvrir en détail les différentes étapes de préparation avec tous les trucs et astuces dans les chapitres suivants, vous avez ici un aperçu des étapes nécessaires à tout bon expresso : 1.
Seite 64
Mettre en place le pla- maximum jusqu'au repère MAX avec de l'eau du robinet fraîche et froide. teau d'égouttement et 4. Poussez à nouveau le réservoir d'eau 3 la grille d’égouttement dans la machine. Attention : le flexible 6 doit dépasser dans le réser- 1.
Seite 65
Mettre en place / REMARQUE : etant donné que le filtre 1 remplacer le filtre n'a qu'un seul picot 20, il peut aussi être in- Votre machine à expresso est dotée de deux séré droit dans le porte-filtre 19. filtres : Pour retirer le filtre 1/2 du porte-filtre 19, tournez le filtre de telle manière que les deux encoches 21 et 18 soient à...
Seite 66
Branchement, mise en REMARQUES : marche/arrêt • Quand la machine à expresso est prête à fonctionner pendant une période as- DANGER ! Risque sez longue, elle se réchauffe entre- d'électrocution ! temps. La DEL expresso 26 clignote Raccordez la fiche secteur de l'appareil brièvement.
Seite 67
Préchauffage du filtre 8. Placez un récipient sur la grille d’égout- tement 14. et de la tête de 9. Appuyez sur le bouton expresso 25 percolateur (flush) et laissez couler env. 100 ml d’eau dans le récipient. Rincez le filtre 1/2 et la tête de percola- 10.
Seite 68
10. Mesurer et tamper la travail et répartir la poudre p. ex. avec une cuillère à café, sans pression. poudre d'expresso REMARQUES : • Lorsque vous achetez de la poudre d'ex- presso, vérifiez que le degré de mouture convient aux machines à porte-filtre. Le degré...
Seite 69
11. Préparation 6. Appuyez à nouveau sur le bouton expresso 25 pour arrêter l'extrac- d'expresso tion d'expresso. 7. La DEL expresso 26 clignote pendant DANGER ! Risque de que l'appareil chauffe à nouveau. brûlures ! Quand la DEL expresso est à nouveau Le porte-filtre 19, les filtres 1/2 et la allumée en continu, l'appareil est prêt à...
Seite 70
13. Prélèvement d'eau • Vous reconnaissez l'extraction par- faite aux critères suivants : très chaude - L'expresso s'écoule lentement dans la tasse. DANGER ! Risque de - Une crème de couleur dorée à noi- brûlures ! sette se forme sur l'expresso. Lors de l'utilisation de la buse va- •...
Seite 71
5. Tournez l'interrupteur rotatif 5 pour re- Astuces : venir sur OFF. • Testez le lait de différents fabricants. La DEL expresso 26 clignote et l'appareil • Le lait à plus forte teneur en protéine chauffe à nouveau. Quand la DEL expresso mousse mieux.
Seite 72
6. Plongez la buse vapeur 8 dans le lait et 13. Appuyez sur le bouton de vapeur tournez à nouveau lentement l'interrup- 28 afin de commuter à nouveau sur teur rotatif 5 en direction du symbole la fonction expresso. - Les trois DEL 23, 26, 27 clignotent. - L'appareil refroidit.
Seite 73
15. Nettoyage Après chaque expresso 1. Retirez le porte-filtre 19 de la tête de percolateur 13. DANGER ! Risque 2. Tapotez pour faire sortir la poudre d'ex- d'électrocution ! presso du filtre 1/2 et jetez-la avec les La machine à expresso et le câble de déchets bio.
Seite 74
1. Sortez la grille d'égouttement 14. en essuyant soigneusement plusieurs fois avec un chiffon juste humecté à l'eau claire. 3. Essuyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humecté. 4. Séchez toutes les pièces. Buse vapeur Il est recommandé de démonter la buse va- peur 8 une fois par jour pour la nettoyer soi- gneusement.
Seite 75
Filtres et porte-filtre 4. Allumez l'appareil à l'aide de l'inter- rupteur Marche/Arrêt 22 et faites-le 1. Même si vous utilisez toujours le même préchauffer. filtre 1/2, vous devriez quand même le 5. L'interrupteur rotatif 5 se trouve sur retirer au moins une fois par semaine OFF.
Seite 76
18. Mise au rebut 5. Ensuite, remplissez le réservoir d'eau 3 jusqu'au repère MAX avec de l'eau du Ce produit est soumis aux robinet fraîche et froide. exigences de la directive L'appareil préchauffe à nouveau puis est 2012/19/UE. Le symbole prêt à fonctionner pour la préparation d'ex- de la poubelle sur roues bar- presso.
Seite 77
19. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Causes possibles / solutions •...
Seite 78
Vous pouvez accélérer ce processus de re- gnotent. froidissement (voir « Accéler le processus de refroidis- sement » à la page 70). 20. Caractéristiques techniques Modèle : SEM 1050 A2 Tension 220 – 240 V ~ 50 Hz secteur : Classe de protection : Puissance :...
Seite 79
21. Garantie de Symboles utilisés HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (sécurité valable pour la contrôlée): les appareils doivent France satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être Chère cliente, cher client, conformes à la Loi sur la sécurité Vous obtenez pour cet appareil une garantie des produits (Produktsicherheits- de 3 ans à...
Seite 80
Article 1648 1er alinéa du Code Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- civil tions de montage ou de l‘installation lorsque L‘action résultant des vices rédhibitoires doit celle-ci a été mise à sa charge par le contrat être intentée par l‘acquéreur dans un délai ou a été...
Seite 81
Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- duit considéré comme défectueux en y tions de qualité rigoureuses et a été vérifié joignant la preuve d’achat (ticket de minutieusement avant livraison.
Seite 82
22. Garantie de Fournisseur HOYER Handel GmbH Attention ! L’adresse suivante n’est pas valable pour la une adresse de service. Contactez Belgique d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Chère cliente, cher client, Kühnehöfe 12 Vous obtenez pour cet appareil une garantie 22761 Hamburg de 3 ans à...
Seite 83
Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- duit considéré comme défectueux en y tions de qualité rigoureuses et a été vérifié joignant la preuve d’achat (ticket de minutieusement avant livraison.
Seite 84
Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg ALLEMAGNE...
Seite 86
Inhoud 1. Overzicht ..................85 2. Correct gebruik ................86 3. Veiligheidsinstructies ..............86 4. Leveringsomvang ................89 5. Uitpakken en plaatsen ..............89 6. Bedieningselementen (voorkant) ..........90 7. Temperatuurweergave en led-werking ........91 8. Espresso bereiden - de belangrijkste stappen .......91 9. Voorbereiding ................91 Waterreservoir vullen ............... 91 Lekbak en lekrooster plaatsen ............
Seite 87
Overzicht Zeef voor dubbele espresso Zeef voor enkele espresso Waterreservoir (1,2 l) Warmhoudplaat voor koppen / OFF Draaiknop voor het aanmaken stoom en warm water Slang (voor het waterreservoir) Aansluitsnoer met stekker Stoompijp Koffielepel met stamper Greep (aan de stoompijp) Vlotter (Weergave: lekbak leegmaken) Lekbak Zeteenheid...
Seite 88
Hartelijk dank voor uw Correct gebruik vertrouwen! De espressomachine is uitsluitend bedoeld voor de volgende gebruiksdoeleinden: Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- voor het bereiden van espresso uit ge- machine. malen espressopoeder, voor de afname van warm water of Om het apparaat veilig te gebruiken en om stoom uit de stoompijp.
Seite 89
Instructies voor een veilig gebruik Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca- paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei- ende risico's hebben begrepen.
Seite 90
Neem de veiligheidsinstructies in deze handleiding in acht, omdat bij onjuist gebruik verwondingen mogelijk zijn. Het apparaat mag bij gebruik niet in een kast worden gezet. de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten GEVAAR voor kinderen! gemakkelijk toegankelijk blijven.
Seite 91
Leveringsomvang vast. Houd nooit handen of andere li- chaamsdelen in de waterdamp. 1 espressomachine Bij het opschuimen van melk met de 1 zeefhouder 19 stoompijp: dompel eerst de stoompijp 1 zeef voor enkele espresso 2 in de melk voordat u de stoomfunctie 1 zeef voor dubbele espresso 1 start.
Seite 92
Bedieningselementen (voorkant) 25 26 27 28 In-/uitschakelknop Rode led / controlelampje voor de werking Temperatuurweergave Espresso-toets Espresso-led Stoom-led Stoomknop...
Seite 93
Temperatuurweer- Espresso bereiden - gave en led-werking de belangrijkste stappen Voordat u in de volgende hoofdstukken de individuele bereidingsstappen met alle tips en trucs goed leert kennen, krijgt u hier een overzicht over de stappen die u moet zetten voor een goede espresso: 1.
Seite 94
4. Schuif het waterreservoir 3 weer terug in 2. Leg het lekrooster 14 zo op de lek- de machine. Let erop dat daarbij de bak 12 dat het ronde gaatje boven de slang 6 in het waterreservoir moet steken. vlotter 11 zit. Op tijd water bijvullen Zeef plaatsen/ vervangen WAARSCHUWING voor materiële...
Seite 95
Zeefhouder plaatsen/ 2. Plaats de zeef 1/2 schuin in de zeef- houder 19, zodat inkeping 21 en in- verwijderen keping 18 tegenover elkaar liggen. Plaatsen: Druk de zeef omlaag en draai hem een 1. Plaats de zeefhouder 19, zodat de stukje in de zeefhouder, zodat hij er greep zich bij het symbool 16 niet uit kan vallen.
Seite 96
Aansluiten en in-/ led 26 knippert kortstondig. Wacht totdat de espresso-led 26 op- uitschakelen nieuw continu brandt. • De espressomachine schakelt zichzelf GEVAAR voor een elektrische automatisch uit als gedurende ca. schok! 30 minuten geen toets is ingedrukt. Om Sluit het apparaat uitsluitend aan op deze weer in te schakelen, drukt u één een goed toegankelijk stopcontact met keer op de in-/uitschakelknop...
Seite 97
Zeef en zeteenheid 12. Draai de greep van de zeefhouder 19 naar links tot aan het symbool 16 voorverwarmen en haal deze er naar onderen uit. (flushen) 13. Spoel de zeefhouder 19 met de zeef 1/2 met schoon water en droog Spoel de zeef 1/2 en de zeteenheid 13 di- deze af.
Seite 98
10. Espressopoeder 2. Verdeel het espressopoeder gelijkma- tig in de zeef 1/2 zonder het aan te afmeten en drukken. Daartoe kunt u de zeefhou- stampen der 19 zachtjes op het werkblad tikken en bijv. met een theelepel zonder druk verdelen. AANWIJZINGEN: • Let er bij de aankoop van espressopoe- der op dat de maalgraad geschikt is voor machines met zeefhouders.
Seite 99
11. Espresso bereiden 7. De espresso-led 26 knippert, terwijl het apparaat weer opwarmt. Wanneer de espresso-led weer continu brandt, is het GEVAAR voor verwondingen apparaat gebruiksklaar voor de volgen- door verbranden! de espresso. De zeefhouder 19, de zeven 1/2 en 8. Draai de greep van de zeefhouder 19 de zeteenheid 13 zijn na het spoelen naar links tot aan het symbool 16...
Seite 100
Oplossing: U kunt de stoompijp 8 heen en weer draai- - Controleer of het espressopoeder fijn genoeg gemalen is. - Gebruik meer espressopoeder. - Let op de gelijkmatige verdichting van het espressopoeder zonder spleten. - Oefen bij het stampen meer druk uit. •...
Seite 101
14. Melk schuimen Voorwaarden: Het apparaat is gebruiksklaar. De espresso-led 26 brandt continu. GEVAAR voor verwondingen De draaiknop 5 staat op OFF. door verbranden! 1. Vul een bakje tot maximaal de helft met Bij het werken met de stoompijp 8 ont- koude melk. snapt hete stoom en warm water.
Seite 102
15. Reinigen AANWIJZING: de maximale tijd voor de stoomproductie bedraagt in totaal ca. GEVAAR voor een elektrische 80 seconden. Daarna stopt de functie auto- schok! matisch. Zet de draaiknop 5 terug op OFF. De espressomachine en het aansluit- Wanneer het apparaat weer is opgewarmd, snoer met stekker 7 mogen niet in wa- kan de functie opnieuw worden gebruikt.
Seite 103
Na elke espresso 1. Verwijder het lekrooster 14. 1. Verwijder de zeefhouder 19 van de ze- teenheid 13. 2. Klop het espressopoeder uit de zeef 1/2 en gooi het weg bij het bioafval. Resten kunt u eventueel met een theelepel ver- wijderen. 3. Spoel de zeef 1/2 en de zeefhou- der 19 met warm water en droog ze Na elk melkschuimen 2.
Seite 104
Zeef en zeefhouder AANWIJZING: indien nodig gebruikt u 1. Ook als u altijd dezelfde zeef 1/2 ge- daarbij een beetje afwasmiddel. Reinig bruikt, moet u deze minimaal eens per meermaals grondig met een doek na die week uit de zeefhouder 19 nemen. met zuiver water werd bevochtigd.
Seite 105
17. Bewaren en 7. Plaats een bakje (ca. 250 ml) onder de zeefhouder 19. vervoeren 8. Druk op de espresso-toets 25 wan- neer de espresso-led 26 continu brandt. GEVAAR voor kinderen! 9. Laat ca. 250 ml ontkalkingsoplossing Bewaar het apparaat buiten bereik van doorlopen.
Seite 106
19. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR voor een elektrische schok! Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Mogelijke oorzaken / maatregelen •...
Seite 107
Het apparaat koelt af. De drie leds 23, 26, 27 knip- U kunt dit afkoelproces versnellen (zie “Afkoelproces peren. versnellen” op pagina 100). 20. Technische gegevens Model: SEM 1050 A2 220 – 240 V ~ 50 Hz Netspanning: Beschermings- klasse: Vermogen: 1050 W Maximumvul-...
Seite 108
21.Garantie van Gebruikte symbolen HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- heid): apparaten moeten aan de Geachte klant, algemeen erkende regels van de U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van- techniek voldoen en zijn conform af de koopdatum. Wanneer dit product on- de Wet betreffende productveilig- volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke heid (Produktsicherheitsgesetz -...
Seite 109
Omvang van de garantie • Wanneer zich functiestoringen of ande- re onvolkomenheden voordoen, neemt u Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd eerst telefonisch of per e-mail con- volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw- tact op met het hierna genoemde ser- gezet gecontroleerd vóór levering. vicecenter.
Seite 110
Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg DUITSLAND...
Seite 112
Spis treści 1. Przegląd..................111 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem........112 3. Wskazówki bezpieczeństwa ............112 4. Zawartość zestawu ..............115 5. Rozpakowanie i ustawienie ............116 6. Elementy obsługowe (przód)............116 7. Wskaźnik temperatury i zachowanie diod LED ......117 8.
Seite 113
Przegląd Sitko do podwójnego espresso Sitko do zwykłego espresso Zbiorniczek na wodę (1,2 l) Płyta grzejna do filiżanek / OFF Przełącznik obrotowy pobierania pary / gorącej wody Wąż (do zbiorniczka na wodę) Przewód zasilający z wtyczką sieciową Dysza parowa Miarka do kawy z tamperem Uchwyt (na dyszy parowej) Pływak (wskaźnik: opróżnienie tacki ociekowej) Tacka ociekowa...
Seite 114
Dziękujemy za Państwa Użytkowanie zgod- zaufanie! ne z przeznaczeniem Automat do espresso jest przeznaczony wy- Gratulujemy zakupu nowej automatu do łącznie do następujących celów: espresso. przyrządzanie espresso z mielonej kawy do espresso, Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze- pobieranie gorącej wody lub pary z nia i poznać...
Seite 115
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8. roku ży- cia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź przez osoby nieposiadające wystarczającego do- świadczenia lub wiedzy, jeżeli są nadzorowane przez inne osoby lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumieją...
Seite 116
Należy pamiętać, że po użyciu powierzchnia grzałki jest nadal ciepła. Następujące powierzchnie mogą być nadal gorące po za- kończeniu używania: sitko i kolba, głowica zaparzająca i dysza parowa. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej in- strukcji, ponieważ nieprawidłowe użycie może spowodować ura- Urządzenie nie może być...
Seite 117
OSTRZEŻENIE przed szkodami Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka: materialnymi! …w przypadku wystąpienia usterki, Urządzenie posiada antypoślizgowe …gdy automat do espresso nie jest stopki silikonowe. Ponieważ meble używany, mogą być pokryte różnorodnymi lakie- …przed rozpoczęciem czyszczenia au- rami i tworzywami sztucznymi, a do tomatu do espresso oraz ich pielęgnacji używa się...
Seite 118
Rozpakowanie i 5. Postawić urządzenie na suchej, równej i antypoślizgowej podkładce. ustawienie 1. Usunąć wszystkie materiały, w które OSTRZEŻENIE przed szkodami mate- opakowane jest urządzenie. rialnymi! 2. Sprawdzić, czy urządzenie zawiera Podczas użytkowania na podkładkę wszystkie części i czy nie są one uszko- może dostać...
Seite 119
Wskaźnik tempera- Przyrządzanie tury i zachowanie espresso – najważ- diod LED niejsze kroki Przed zapoznaniem się z poszczególnymi etapami przyrządzania wraz z wszystkimi poradami i wskazówkami zawartymi w dal- szych rozdziałach, należy zapoznać się z przeglądem kroków niezbędnych do przy- rządzenia dobrego espresso: 1.
Seite 120
Wkładanie tacki i 3. Napełnić zbiorniczek na wodę 3 świe- żą, zimną wodą kranową co najmniej kratki ociekowej do znaku MIN, maksymalnie do znaku 1. Włożyć tackę ociekową 12 do wnęki MAX. w urządzeniu. 4. Wsunąć zbiorniczek na wodę 3 z po- wrotem do automatu. Należy pamię- tać, że wąż 6 musi wystawać...
Seite 121
Wkładanie/wymiana WSKAZÓWKA: Ponieważ sitko 1 ma tyl- sitka ko jedną wypustkę 20 można je włożyć Do ekspresu dołączone są dwa sitka: prosto do kolby 19. W celu wyjęcia sitka 1/2 z kolby 19 nale- ży obrócić sitko tak, aby oba nacięcia 21 i 18 znowu znalazły się jedno nad drugim. W tej pozycji można wyjąć...
Seite 122
Podłączanie oraz 5. W celu wyłączenia urządzenia należy ponownie nacisnąć włącznik/ włączanie/wyłączanie wyłącznik 22. Wszystkie diody ga- sną. NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- żenia prądem elektrycznym! WSKAZÓWKI: Urządzenie podłączać wyłącznie do • Jeśli automat do espresso jest gotowy prawidłowo zainstalowanego i łatwo do pracy przez dłuższy czas, ponow- dostępnego gniazdka z zestykami nie się...
Seite 123
Podgrzewanie sitka i 6. Ustawić przełącznik obrotowy 5 z po- wrotem na OFF. głowicy zaparzającej 7. Włożyć kolbę 19 z wybranym sit- (przepłukiwanie) kiem 1/2 bez zmielonej kawy. 8. Podstawić naczynie na kratkę ocieko- Bezpośrednio przed każdym przyrządze- wą 14. niem kawy przepłukać sitko 1/2 i głowicę 9.
Seite 124
10. Odmierzanie i doci- 2. Rozprowadzić zmieloną kawę równo- miernie w sitku 1/2 bez dociskania. skanie zmielonej W tym celu można lekko postukać w kawy do espresso kolbę 19, np. łyżeczką, bez dociska- nia. WSKAZÓWKI: • Kupując zmieloną kawę do espresso należy sprawdzić, czy stopień zmiele- nia nadaje się...
Seite 125
11. Przyrządzanie 6. Ponownie nacisnąć przycisk espresso 25, aby zatrzymać zapar- espresso zanie espresso. 7. Dioda LED espresso 26 pulsuje, gdy NIEBEZPIECZEŃSTWO obra- urządzenie ponownie się rozgrzewa. żeń na skutek oparzenia! Gdy dioda LED espresso ponownie Kolba 19, sitko 1/2 i głowica zapa- świeci w sposób ciągły, urządzenie jest rzająca 13 są...
Seite 126
13. Pobieranie gorącej • Idealne zaparzenie można rozpo- znać po następujących kryteriach: wody - Espresso spływa powoli do filiżanki. - Na espresso tworzy się pianka o bar- NIEBEZPIECZEŃSTWO obra- wie od złocisto-brązowej do orzecho- żeń na skutek oparzenia! wej. Podczas pracy dyszy parowej 8 wydo- •...
Seite 127
5. Ustawić przełącznik obrotowy 5 z po- • Wyższa zawartość tłuszczu daje bar- wrotem na OFF. dziej kremową piankę. Dioda LED espresso 26 pulsuje i urządze- • Należy zawsze używaj zimnego mleka nie ponownie się rozgrzewa. Gdy dioda z lodówki (ok. 5°C). LED espresso będzie się...
Seite 128
Przyspieszenie procesu Porady: - Dyszę parową 8 zanurzyć tuż pod stygnięcia powierzchnię, aby powietrze zostało Stygnięcie trwa kilka minut. Aby szybciej zmieszane z mlekiem („faza ciągnię- przyrządzić espresso, stygnięcie można cia”). przyspieszyć poprzez pobranie gorącej wo- - Nie zanurzać w środku, tylko z boku, aby powstał...
Seite 129
Tacka ociekowa WSKAZÓWKI: • Następujące akcesoria można czyścić Zanim pływak 11 wypłynie przez mały w zmywarce lub ręcznie: okrągły otwór w kratce ociekowej 14, nale- - miarka do kawy z tamperem 9, ży opróżnić tackę ociekową 12. Tackę ocie- - sitka 1/2, kową należy czyścić co najmniej raz - kratka ociekowa 14.
Seite 130
Codziennie 3. Wymyć dokładnie końcówkę wylotową ręcznie z użyciem łagodnego płynu do mycia naczyń. Wypłukać kilkakrotnie NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- czystą gorącą wodą. żenia prądem elektrycznym! 4. Wewnętrzną rurkę dyszy parowej 8 Przed przystąpieniem do czyszczenia wytrzeć dokładnie wilgotną szmatką. ekspresu należy wyjąć wtyczkę siecio- wą 7 z gniazdka.
Seite 131
16. Odkamienianie 17. Na 15 minut pozostawić roztwór odka- mieniający w urządzeniu. Jak każde urządzenie na gorącą wodą, au- 18. Powtórzyć powyższe czynności. tomat do espresso musi być regularnie odka- Płukanie mieniany. Kamień osadza się we wnętrzu urządzenia i w małych otworach (np. dyszy 1.
Seite 132
18. Utylizacja tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektro- To urządzenie jest oznaczo- nicznym pozwala uniknąć szkód dla zdro- ne zgodnie z Dyrektywą Eu- wia i środowiska naturalnego, ropejską 2012/19/UE oraz wynikających z obecności składników nie- polską Ustawą o zużytym bezpiecznych oraz niewłaściwego składo- sprzęcie elektrycznym i elek- wania i przetwarzania takiego sprzętu.
Seite 133
Błąd Możliwe przyczyny/działania • Za drobno zmielona kawa do espresso? Za dużo zmielonej kawy do espresso? Za silny docisk? • Zmielona kawa na brzegu sitka 1/2? Espresso tylko kapie z kol- • Sprawdzić, czy otwór na spodzie sitka 1/2 nie jest by 19 lub przelewa się przez zatkany.
Seite 134
20. Dane techniczne Użyte symbole Geprüfte Sicherheit (potwierdzo- Model: SEM 1050 A2 ne bezpieczeństwo): urządzenia Napięcie sie- muszą spełniać wymagania ogól- ciowe: 220–240 V ~ 50 Hz nych zasad techniki i ustawy o Klasa ochron- bezpieczeństwie produktów ności: (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG).
Seite 135
21. Gwarancja firmy tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu HOYER Handel GmbH obowiązywania gwarancji płatne. Drogi Kliencie, Zakres gwarancji Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -let- Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro- nia gwarancja obowiązująca od dnia jego wymi przepisami dotyczącymi jakości i do- zakupu.
Seite 136
Postępowanie w przypadku gwarancji Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza- nego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytań nale- ży mieć przygotowany numer artykułu IAN: 419374_2210 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie za- kupu. • Numery artykułów znajdują się na ta- bliczce znamionowej, w grawerowa- Posługując się...
Seite 138
Obsah 1. Přehled ..................137 2. Použití k určenému účelu ............. 138 3. Bezpečnostní pokyny ..............138 4. Rozsah dodávky ................141 5. Vybalení a sestavení ..............141 6. Ovládací prvky (přední strana) ............ 142 7. Zobrazení teploty a chování LED ..........143 8.
Seite 139
Přehled Síto pro dvojité espresso Síto pro jednoduché espresso Nádržka na vodu (1,2 l) Varná deska pro šálky / OFF Otočný vypínač pro přívod páry a horké vody Hadice (pro nádržku na vodu) Napájecí vedení se síťovou zástrčkou Parní tryska Kávová...
Seite 140
Děkujeme za vaši Použití k určenému důvěru! účelu Espresso kávovar je určen výhradně k násle- Gratulujeme vám k vašemu novému espre- dujícím účelům použití: sso kávovaru. k přípravě espressa z mleté kávy, pro odběr horké vody nebo páry z par- Pro bezpečné...
Seite 141
Pokyny pro bezpečný provoz Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fy- zickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pod dohle- dem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké...
Seite 142
Přístroj není ani po vypnutí zcela odpo- jen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhně- NEBEZPEČÍ pro děti! te síťovou zástrčku ze zásuvky. Obalový materiál není hračka pro děti. Při používání přístroje dbejte na to, aby Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky. nedošlo k přiskřípnutí...
Seite 143
Rozsah dodávky VÝSTRAHA před věcnými škodami! 1 espresso kávovar Přístroj je vybaven protiskluzovými sili- 1 páka 19 konovými nožkami. Jelikož je nábytek 1 síto pro jednoduché espresso 2 potažen rozmanitými laky a umělými 1 síto pro dvojité espresso 1 látkami a je ošetřován různými pro- 1 kávová...
Seite 144
Ovládací prvky (přední strana) 25 26 27 28 Vypínač Červená LED / provozní světelná kontrolka Zobrazení teploty Tlačítko espressa LED espressa LED páry Tlačítko páry 142 CZ...
Seite 145
Zobrazení teploty a Příprava espressa – chování LED nejdůležitější kroky Předtím než se v následujících kapitolách podrobně seznámíte s jednotlivými kroky přípravy, poskytneme vám zde přehled kro- ků, které potřebujete ke každému dobrému espressu: 1. Zvolení a vložení síta 1/2 2. předehřátí šálku, síta 1/2 a spařovací hlavice 13 (flush) 3.
Seite 146
Nasazení odkapávací 4. Nasuňte nádržku na vodu 3 opět do stroje. Dbejte přitom na to, že hadice 6 misky a odkapávací musí vyčnívat do nádržky na vodu. mřížky 1. Nasaďte odkapávací misku 12 do pro- hlubně na přístroji. Včasné doplnění vody VÝSTRAHA před věcnými škodami! 2.
Seite 147
Vložení/výměna síta Nasazení/odebrání páky K vašemu espresso kávovaru náleží 2 síta: Nasazení: 1. Nasaďte páku 19 s rukojetí u symbolu 16. 2. Otočte rukojetí páky 19 doprava až k symbolu 15. síto pro jednodu- síto pro dvojité ché espresso 2 espresso 1 Při vkládání dodržujte následující označení: Obě...
Seite 148
Zapojení a vypnutí/ UPOZORNĚNÍ: zapnutí • Když je espresso kávovar delší dobu připraven k provozu, rozehřeje se mezi- NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým tím znovu. LED espressa 26 krátce bli- proudem! ká. Připojte přístroj pouze k dobře přístup- Vyčkejte, dokud se LED espressa 26 né...
Seite 149
Předehřátí síta a spařo- 10. Stiskněte opět tlačítko espressa 25, abyste zastavili vodu. vací hlavice (flush) 11. Vylijte vodu z proplachování. Přímo před každou přípravou propláchněte sí- 12. Otočte rukojeť páky 19 doleva až k to 1/2 a spařovací hlavici 13 horkou vodou. symbolu 16 a odeberte ji smě- Tímto předehřátím síta a spařovací...
Seite 150
10. Odměření a napě- 3. Vložte nyní pěchovadlo kávové lžič- ky 9 přímo ze shora na mletou kávu. chování mleté kávy Tlačte rovnoměrně na mletou kávu, do- kud nedosáhne přibližně ke značce UPOZORNĚNÍ: MAX v sítě 1/2. • Dbejte při nákupu mleté kávy na to, aby byl stupeň...
Seite 151
12. Tipy pro perfektní Předpoklady: Přístroj je připraven k provozu. LED espresso espressa 26 nepřetržitě svítí. Příprava perfektního espressa se nepodaří Vypínač 5 je na OFF. vždy hned. Proto klidně trochu experimentuj- 1. Pro jedno jednoduché espresso použijte te, dokud výsledek neodpovídá vaší chuti. síto 2.
Seite 152
13. Odebrání horké UPOZORNĚNÍ: Maximální doba pro ode- vody bírání horké vody činí cca 80 sekund. Poté se funkce automaticky vypne. Nastavte NEBEZPEČÍ zranění v důsled- otočný vypínač 5 zpět na OFF a stiskněte ku opaření! tlačítko espressa 25. Když se přístroj Při práci s parní...
Seite 153
Předpoklady: 10. Otřete parní trysku 8 ihned po každém Přístroj je připraven k provozu. LED pěnění mléka čistým hadříkem, abyste espressa 26 nepřetržitě svítí. odstranili zbytky mléka. Vypínač 5 je na OFF. 11. Nastavte otočný vypínač 5 ještě jednou krátce ve směru symbolu , dokud 1.
Seite 154
15. Čištění 3. Umyjte síto 1/2 a páku 19 pod horkou vodou a osušte je. Po každém pěnění mléka NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! Espresso kávovar a napájecí vedení se UPOZORNĚNÍ: Dbejte vždy na to, aby zů- síťovou zástrčkou 7 nesmějí být ponoře- stal otvor parní trysky 8 čistý. Neodstraněné ny do vody nebo jiných kapalin.
Seite 155
Parní tryska 2. Zvedněte odkapávací misku 12 naho- Parní trysku 8 byste měli jednou denně roz- ložit pro důkladné čištění. 1. Nechejte parní trysku 8 vychladnout. 2. Stáhněte hrdlo z parní trysky 8. 3. Vyprázdněte a umyjte tyto díly přís- lušenství v ruce s jemným čisticím pro- středkem.
Seite 156
Nádržka na vodu 13. Nastavte otočný vypínač 5 na symbol a stiskněte opět tlačítko espressa 1. Cca každé 2 týdny byste měli nádržku 25. na vodu 3 umýt uvnitř s trochou jemné- 14. Nechejte protéci cca 250 ml odvápňo- ho čisticího prostředku. vacího roztoku.
Seite 157
17. Uložení a přeprava 18. Likvidace Tento výrobek podléhá evrop- ské směrnici 2012/19/EU. NEBEZPEČÍ pro děti! Symbol přeškrtnuté popelni- ce na kolečkách znamená, Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. že výrobek musí být v Evrop- VÝSTRAHA před věcnými škodami! ské unii zavezen na místo Nevystavujte přístroj teplotám pod bod sběru a třídění...
Seite 158
19. Řešení problémů Pokud by váš přístroj nefungoval podle požadavků, projděte si nejdříve tento kontrolní se- znam. Možná se jedná o nepatrný problém, který můžete sami odstranit. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! V žádném případě se nepokoušejte přístroj sami opravovat. Chyba Možné...
Seite 159
20. Technické Použité symboly parametry Geprüfte Sicherheit (testovaná bezpečnost): přístroje musí vyho- Model: SEM 1050 A2 vovat obecně uznávaným nor- Síťové napětí: 220 – 240 V ~ 50 Hz mám techniky a souhlasit se Třída ochrany: I Zákonem o bezpečnosti výrobku (Produktsicherheitsgesetz - Výkon:...
Seite 160
21. Záruka společnosti Ze záruky jsou vyloučeny díly pod- léhající rychlému opotřebení, které HOYER Handel GmbH jsou vystaveny běžnému opotřebe- Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ní, a poškození křehkých dílů, např. na tento přístroj jste získali 3 letou záruku vypínačů, osvětlení nebo skleně- od data nákupu.
Seite 161
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento a mnoho dalších manuálů, produktová videa a instalační software. S tímto QR kódem se dostanete přímo na servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla výrobku (IAN) 419374_2210 otevřít váš návod k použití. Servisní střediska Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz...
Seite 162
Obsah 1. Prehľad ..................161 2. Účel použitia................. 162 3. Bezpečnostné pokyny ..............162 4. Obsah balenia ................165 5. Vybalenie a umiestnenie............... 165 6. Ovládacie prvky (predná strana) ..........166 7. Ukazovateľ teploty a správanie sa LED ......... 167 8.
Seite 163
Prehľad Sitko na dvojité espresso Sitko na jednoduché espresso Nádržka na vodu (1,2 l) Ohrievacia platnička na šálky / OFF Otočný spínač na zapnutie pary a horúcej vody Hadica (pre nádržku na vodu) Pripojovací kábel so zástrčkou Parná dýza Lyžička na kávu so zatláčadlom Rukoväť...
Seite 164
Ďakujeme vám za Účel použitia dôveru! Kávovar na espresso je určený výlučne na nasledujúce účely použitia: Gratulujeme vám k novému kávovaru na príprava espressa z mletej kávy, espresso. na odber horúcej vody alebo pary z parnej dýzy. Na bezpečné zaobchádzanie s prístrojom a Prístroj je koncipovaný...
Seite 165
Pokyny pre bezpečnú prevádzku Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop- nosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili riziká, ktoré sú s jeho používaním spojené. Deti sa nesmú...
Seite 166
NEBEZPEČENSTVO pre Dávajte pozor na to, aby sa pripojova- cie vedenie nemohlo poškodiť na deti! ostrých hranách alebo horúcich Obalový materiál nie je hračka. Deti sa miestach. nesmú hrať s plastovými vreckami. Hro- Po vypnutí prístroj nie je celkom odpoje- zí...
Seite 167
Obsah balenia VÝSTRAHA pred vecnými škodami! 1 kávovar na espresso Prístroj je vybavený protišmykovými si- 1 držiak sitka 19 likónovými nožičkami. Pretože povrcho- 1 sitko na jednoduché espresso 2 vá úprava nábytku obsahuje rôzne laky 1 sitko na dvojité espresso 1 a plasty a nábytok sa preto ošetruje 1 lyžička na kávu so zatláčadlom 9 rôznymi čistiacimi prostriedkami, nedá...
Seite 168
Ovládacie prvky (predná strana) 25 26 27 28 Zapínač/vypínač Červená LED / prevádzková kontrolka Zobrazenie teploty Tlačidlo espressa LED espressa LED pary Tlačidlo pary 166 SK...
Seite 169
Ukazovateľ teploty Príprava espressa – a správanie sa LED najdôležitejšie kroky Skôr ako sa v nasledujúcich kapitolách pres- ne oboznámite s jednotlivými krokmi prípra- vy so všetkými tipmi a trikmi, získate tu prehľad o krokoch, ktoré potrebujete pre každé dobré espresso: 1.
Seite 170
Príprava Včasné doplnenie vody VÝSTRAHA pred vecnými škodami! Naplnenie nádržky na Prístroj nepoužívajte bez vody v nádrž- vodu ke na vodu 3, aby ste predišli poškode- niam na vyhrievacom prvku. VÝSTRAHA pred vecnými škodami! Vždy sledujte, či je nádržka na vodu 3 na- V žiadnom prípade nenapĺňajte nádrž- plnená...
Seite 171
Vloženie/výmena sitka Na vybratie sitka 1/2 z držiaka sitka 19 otočte sitko tak, aby obidve drážky 21 K vášmu kávovaru na espresso patria dve a 18 znovu ležali nad sebou. V tejto polohe sitká: sa dá sitko vybrať. Vloženie/odobratie držiak sitka Vloženie: 1. Držiak sitka 19 vložte s rukoväťou pri symbole 16.
Seite 172
Pripojenie a zapnutie/ UPOZORNENIA: vypnutie • Keď kávovar na espresso dlhší čas stojí pripravený na prevádzku, znovu sa me- NEBEZPEČENSTVO v dôsledku dzitým zohrieva. LED espressa 26 krát- zásahu elektrickým prúdom! ko zabliká. Prístroj pripájajte len do dobre prístup- Počkajte, kým nebude LED espressa 26 nej zásuvky s ochrannými kontaktmi, znovu trvalo svietiť.
Seite 173
Predhriatie sitka a 11. Vylejte preplachovaciu vodu. 12. Otočte rukoväť držiaka sitka 19 doľava sparovacej hlavice po symbol 16 a vyberte ho (prepláchnutie) smerom nadol. 13. Opláchnite držiak sitka 19 so sit- Priamo pred každou prípravou prepláchnite kom 1/2 čistou vodou a osušte ho. sitko 1/2 a sparovaciu hlavicu 13 horúcou vodou.
Seite 174
10. Odmeranie a zatla- 3. Teraz umiestnite zatláčaciu stranu lyžič- ky na kávu 9 priamo zhora na mletú čenie mletej kávy kávu. Rovnomerne zatlačte na mletú ká- vu, kým nebude siahať približne po UPOZORNENIA: značku MAX v sitku 1/2. • Pri nákupe mletej kávy dbajte o to, aby bol stupeň...
Seite 175
11. Príprava espressa LED espressa, je prístroj pripravený na ďalšie espresso. 8. Otočte rukoväť držiaka sitka 19 doľava NEBEZPEČENSTVO úrazu po- po symbol 16 a vyberte ho pálením! smerom nadol. Držiak sitka 19, sitká 1/2 a sparova- 9. Vyklepte mletú kávu zo sitka 1/2 a zlik- cia hlavica 13 sú...
Seite 176
• Nadmernú extrakciu spoznáte 1. Pod parnú dýzu 8 postavte nádobu. podľa toho, že espresso do šálky len 2. Nastavte otočný spínač 5 na symbol pomaly kvapká a chutí horko. 3. Stlačte tlačidlo espressa 25. Horú- Náprava: ca voda tečie z parnej dýzy 8. - Použite menej mletej kávy.
Seite 177
Tipy: 7. Keď sa objem mlieka viditeľne zväčší • Vyskúšajte mlieko rôznych výrobcov. (cca o 50 %), ponorte parnú dýzu 8 • S väčším obsahom bielkovín viac pení. trochu hlbšie. Mlieko sa má stále víriť. • Väčší obsah tuku dáva krémovejšiu pe- Teraz sa vzduchové...
Seite 178
Po každom espresse stlačte tlačidlo espressa 25 a otočte otočný spínač 5 späť na OFF. 1. Odoberte držiak sitka 19 zo sparova- Keď znovu trvalo svietia červená LED 23 a cej hlavice 13. LED espressa 26, je prístroj znovu priprave- 2. Vyklepte mletú kávu zo sitka 1/2 a zlik- ný...
Seite 179
1. Vyberte odkvapkávaciu mriežku 14. UPOZORNENIE: Ak je to potrebné, použi- te pritom malé množstvo prostriedku na umý- vanie. Viackrát dôkladne očistite handrou, ktorá bola len navlhčená čistou vodou. 3. Prístroj zvonku utrite navlhčenou han- dričkou. 4. Všetky diely dosucha utrite. Parná...
Seite 180
Sitká a držiak sitka 7. Umiestnite nádobku (cca 250 ml) pod držiak sitka 19. 1. Aj keď vždy používate rovnaké sitko 1/2, 8. Keď LED espressa 26 trvalo svieti, stlač- mali by ste ho aspoň raz za týždeň vy- te tlačidlo espressa 25. brať...
Seite 181
17. Skladovanie a 18. Likvidácia preprava Tento produkt podlieha európ- skej smernici 2012/19/EÚ. Symbol prečiarknutého smet- ného koša na kolesách zna- NEBEZPEČENSTVO pre deti! mená, že produkt musí byť Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. odovzdaný do osobitného VÝSTRAHA pred vecnými škodami! zberu odpadu v Európskej únii.
Seite 182
Chyba Možné príčiny/opatrenia • Nie je mletá káva príliš jemne namletá? Príliš veľa mletej kávy? Príliš utlačená? Espresso len kvapká z držiaka • Nie je mletá káva na okraji sitka 1/2? sitka 19 alebo aj preteká cez • Skontrolujte otvor na spodnej strane sitka 1/2 vzhľa- okraj držiaka sitka.
Seite 183
20. Technické údaje Použité symboly Geprüfte Sicherheit (overená bez- Model: SEM 1050 A2 pečnosť): prístroje musia zodpove- Sieťové napä- dať všeobecne uznávaným tie: 220 – 240 V ~ 50 Hz pravidlám techniky a sú v súlade s Trieda ochra- nemeckým zákonom o bezpečnosti výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -...
Seite 184
21. Záruka spoločnosti Záruka sa nevzťahuje na namáhané diely, ktoré sú vystavené normálne- HOYER Handel GmbH mu opotrebeniu, na poškodenia Vážená zákazníčka, vážený zákazník, krehkých dielov, napr. spínačov, na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky osvetľovacích prostriedkov alebo od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- iných dielov vyrobených zo skla.
Seite 185
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a ďalšie príručky, produktové videá a in- štalačný softvér. S týmto QR kódom sa dostanete priamo na stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla artikla (IAN) 419374_2210 si môžete otvoriť svoj ná- vod na obsluhu. Servisné...
Seite 186
Indice 1. Vista general ................185 2. Uso adecuado................186 3. Indicaciones de seguridad............186 4. Volumen de suministro ...............189 5. Desembalaje e instalación ............189 6. Elementos de mando (parte frontal) ..........190 7. Indicador de temperatura y comportamiento de los LED ....191 8. Preparar un expreso: los pasos más importantes......191 9.
Seite 187
Vista general Filtro para doble expreso Filtro para expreso sencillo Depósito de agua (1,2 L) Placa calefactora para tazas / OFF Interruptor giratorio para el suministro de vapor y agua caliente Manguera (para el depósito de agua) Cable de conexión con enchufe Boquilla de vapor Cucharilla de café...
Seite 188
¡Muchas gracias por su Uso adecuado confianza! La cafetera expreso está diseñada exclusi- vamente para las siguientes finalidades de Le felicitamos por la compra de su nueva ca- uso: fetera expreso. para preparar café expreso a partir de café expreso en polvo molido, Para un manejo seguro del aparato y para para extraer agua o vapor caliente de conocer todas sus prestaciones:...
Seite 189
Instrucciones para un funcionamiento seguro Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien- tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio- nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
Seite 190
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad contenidas en estas instrucciones, ya que el uso erróneo puede provocar lesiones. El aparato no debe colocarse en un armario durante su uso. mente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especi- ¡PELIGRO para los niños! ficación indicada en la placa de carac- El material de embalaje no es ningún...
Seite 191
¡PELIGRO de lesiones por sobre una encimera impermeable que no sea sensible al calor. escaldaduras! No utilice detergentes abrasivos o que Al manejar la boquilla de vapor saldrá produzcan arañazos. vapor caliente y agua caliente. La boqui- No exponga el aparato a temperaturas lla de vapor se calienta mucho.
Seite 192
Elementos de mando (parte frontal) 25 26 27 28 Interruptor de encendido/apagado LED rojo / indicador luminoso de funcionamiento Indicador de temperatura Tecla de expreso LED de expreso LED de vapor Tecla de vapor...
Seite 193
Indicador de tem- Preparar un expre- peratura y compor- so: los pasos más tamiento de los LED importantes Antes de que llegue a conocer con exactitud cada uno de los pasos en los siguientes ca- pítulos, con todos los consejos y trucos, aquí obtendrá...
Seite 194
Colocar la bandeja de 4. Vuelva a insertar el depósito de agua 3 en la cafetera. Al hacerlo, tenga en goteo y la rejilla de cuenta que la manguera 6 debe sobre- goteo salir del depósito de agua. 1. Coloque la bandeja de goteo 12 en la cavidad del aparato.
Seite 195
Insertar/sustituir el NOTA: dado que el filtro 1 tan solo presen- filtro ta un punto de relieve 20, también puede Su cafetera expreso cuenta con dos filtros insertarse recto en el portafiltros 19. distintos: Para extraer el filtro 1/2 del portafil- tros 19, gire el filtro de tal forma que las dos muescas 21 y 18 vuelvan a quedar so- lapadas.
Seite 196
Conexión, encendido y NOTAS: apagado • Si la cafetera expreso está lista para el servicio durante un tiempo prolongado, ¡PELIGRO de descarga eléctri- se calentará de nuevo entretanto. El LED de expreso 26 parpadea breve- Conecte el aparato solo a una toma de mente.
Seite 197
Precalentar el filtro y la 8. Coloque un recipiente sobre la rejilla de goteo 14. cabeza de grupo 9. Pulse la tecla de expreso 25 y deje (descarga de agua) correr aprox. 100 ml de agua en el re- cipiente. Justo antes de cada preparación, enjuague el 10.
Seite 198
10. Dosificar y prensar fé, p. ej., con una cucharadita sin pre- sión. el café expreso en polvo NOTAS: • Al comprar café expreso en polvo, pro- cure que el grado de molienda sea 3. Hecho esto, coloque el lado de prensa- adecuado para las cafeteras con porta- dor de la cucharilla de café 9 recta filtros.
Seite 199
11. Preparar un 6. Pulse de nuevo la tecla de expreso 25 para que se detenga la extracción del ex- expreso preso. 7. El LED de expreso 26 parpadea mien- ¡PELIGRO de lesiones por tras el aparato vuelve a calentarse. quemaduras! Cuando el LED de expreso vuelva a ilu- El portafiltros 19, los filtros 1/2 y la minarse de forma duradera, el aparato...
Seite 200
13. Suministrar agua • Una extracción perfecta se recono- ce por medio de los siguientes puntos: caliente - El expreso fluye lentamente hasta la taza. ¡PELIGRO de lesiones por es- - Sobre el expreso se forma una crema caldaduras! de color entre dorado y marrón ave- Al manejar la boquilla de vapor 8 sal- llana.
Seite 201
5. Vuelva a ajustar el interruptor girato- • La leche con un elevado contenido en rio 5 en OFF. proteínas genera más espuma. El LED de expreso 26 parpadea y el apara- • Un alto contenido graso produce una to vuelve a calentarse. Cuando el LED de ex- espuma más cremosa.
Seite 202
ratorio 5 lentamente en la dirección del 13. Pulse la tecla de vapor 28 para de símbolo esa forma pasar de nuevo a la función de expreso. Consejos: - Los tres LED 23, 26, 27 parpadean. - Sumerja la boquilla de vapor 8 hasta - El aparato se enfría. justo debajo de la superficie para Cuando el LED rojo 23 y el LED de expre- que el aire pueda introducirse en la...
Seite 203
15. Limpieza Después de hacer un expreso 1. Retire el portafiltros 19 de la cabeza de grupo 13. ¡PELIGRO de descarga eléctri- 2. Sacuda el filtro 1/2 para sacar el café expreso en polvo y elimine el café con La cafetera expreso y el cable de cone- la basura orgánica.
Seite 204
1. Desmonte la rejilla de goteo 14. varias veces a fondo con un paño humede- cido únicamente con agua limpia. 3. Limpie el aparato por fuera con un paño humedecido. 4. Frote todas las piezas hasta que que- den secas. Boquilla de vapor Debería desmontar la boquilla de vapor 8 una vez al día para limpiarla a fondo.
Seite 205
16. Descalcificación Filtros y portafiltros 1. Incluso aunque utilice siempre el mismo Como cualquier aparato que usa agua ca- filtro 1/2, debe extraerlo al menos una liente, esta cafetera expreso también se vez a la semana del portafiltros 19. debe descalcificar regularmente. La cal se 2.
Seite 206
18. Eliminación Proceso de enjuague 1. Extraiga el depósito de agua 3 y escu- Este producto está sujeto a la rra, dado el caso, la solución descalci- Directiva Europea ficadora sobrante. 2012/19/UE. El símbolo del 2. Enjuague varias veces el depósito de cubo de basura con ruedas agua 3 con agua limpia.
Seite 207
19. Solución de problemas Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de comprobación. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo puede solucionar. ¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Seite 208
El aparato se enfría. Puede acelerar este pro- padean. ceso de enfriamiento (véase “Acelerar el proceso de enfriamiento” en la página 200). 20. Datos técnicos Modelo: SEM 1050 A2 Tensión de la 220 – 240 V ~ 50 Hz red: Clase de pro- tección:...
Seite 209
21. Garantía de Símbolos empleados HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (seguridad verificada): los aparatos deben Estimado cliente, satisfacer las normas técnicas re- Este aparato tiene un plazo de garantía de conocidas con carácter general y 3 años desde la fecha de compra. Si el pro- ser conformes a la Ley alemana ducto presenta algún problema, usted tiene de seguridad de productos...
Seite 210
Cobertura de la garantía • Si aparece algún fallo en el funciona- miento o algún otro defecto, póngase El aparato ha sido fabricado conforme a unas en contacto por teléfono o por co- directivas de calidad estrictas y ha sido com- rreo electrónico con el servicio técni- probado y controlado antes de su entrega.
Seite 211
Distribuidor Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón- gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg ALEMANIA...
Seite 212
Indhold 1. Oversigt ..................211 2. Tilsigtet anvendelse ..............212 3. Sikkerhedsanvisninger ...............212 4. Leveringsomfang ................215 5. Udpakning og montering............215 6. Betjeningselementer (frontside) ...........216 7. Temperaturindikator og LED-adfærd ...........217 8. Tilberedelse af espresso - de vigtigste skridt .......217 9. Forberedelse................217 Påfyldning af vandtanken..............217 Indsætning af drypskål og drypgitter ..........
Seite 213
Oversigt Si til dobbelt espresso Si til enkelt espresso Vandtank (1,2 l) Varmeplade til kopper / OFF Drejeknap til damp- og varmtvandsforsyning Slange (til vandtank) Tilslutningsledning med netstik Dampdyse Kaffeske med tamper Håndtag (på dampdyse) Svømmer (Indikation: tøm drypskål) Drypskål Bryggehoved Drypgitter Symbol (frontside): markerer den position, hvori siholderen er låst...
Seite 214
Mange tak for din tillid! Tilsigtet anvendelse Denne espressomaskine er udelukkende be- Vi ønsker dig tillykke med din nye espresso- regnet til følgende anvendelsesformål: maskine. til tilberedning af espresso af malet espressopulver, For at opnå sikker håndtering af apparatet til udtagning af varmt vand eller damp og få...
Seite 215
Anvisninger til sikker brug Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglen- de erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
Seite 216
Vær under brug af apparatet opmærk- som på, at tilslutningsledningen ikke FARE for børn! kommer i klemme. Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke Træk altid i stikket, og aldrig i kablet, lege med plastikposerne. Der er fare for når du trækker netstikket ud af stikkon- at blive kvalt.
Seite 217
Udpakning og standdele, som angriber og opbløder silikonefødderne. Læg i givet fald et montering skridsikkert underlag under apparatet. 1. Fjern al emballage. Fyld under ingen omstændigheder an- 2. Kontrollér, at alle dele er til stede og dre væsker end friskt drikkevand i ubeskadigede.
Seite 218
Betjeningselementer (frontside) 25 26 27 28 On-/Off-kontakt Rød LED / driftskontrollampe Temperaturindikator Espresso-knapp Espresso-LED Damp-LED Damp-knap 216 DK...
Seite 219
Temperaturindika- Tilberedelse af tor og LED-adfærd espresso - de vigtigste skridt Inden du i de følgende kapitler lærer de en- kelte forberedelsesskridt med alle tips og tricks at kende, får du her en oversigt over de nødvendige skridt, som du behøver til en- hver god espresso: 1.
Seite 220
Indsætning af drypskål 4. Skub igen vandtanken 3 ind i maski- nen. Vær derved opmærksom på, at og drypgitter slangen 6 skal rage ind i vandtanken. 1. Sæt drypskålen 12 ind i fordybningen på apparatet. Rettidig opfyldning af vand 2. Læg drypgitteret 14 således på ADVARSEL mod materielle skader! drypskålen 12, at det lille hul sidder Brug ikke apparatet uden vand i vand-...
Seite 221
Indsætning/udskiftning 2. Sæt sien 1/2 skråt ind i siholderen 19, således af hakket 21 og hakket 18 sid- af si der over hinanden. Tryk sien ned og Der hører to sier til din espressomaskine: drej den et stykke i siholderen, så den ikke kan falde ud. Si til enkelt Si til dobbelt espresso 2...
Seite 222
Indsætning/aftagnng Tilslutning og tænd/ af siholder sluk Indsætning: 1. Indsæt siholderen 19 med håndtaget ved symbol 16. FARE for elektrisk stød! 2. Drej siholderens håndtag 19 til højre Tilslut kun apparatet til en let tilgænge- på symbol 15. lig stikkontakt med beskyttelseskontak- ter, hvis spænding svarer til den på...
Seite 223
10. Tryk på espresso-knappen 25 igen for at stoppe vandet. ANVISNINGER: 11. Hæld skyllevandet væk. • Hvis espressomaskinen stå driftsklar i 12. Drej siholderens håndtag 19 til venstre længere tid, genopvarmer den indimel- på symbol 16 og tag det af lem. Espresso-LED'en 26 blinker kort. nedad.
Seite 224
Forvarmning af si og for revner, så vandet presses ensartet gen- nem espressopulveret ved ekstraktionen. bryggehoved (skylle) Revner eller tynde steder fører til, at vandet Skyl direkte inden enhver tilberedning si- hurtigere finder vej her („channeling“) - på en 1/2 og bryggehovedet 13 med varmt bekostning af smagen.
Seite 225
2. Indsæt den forberedte siholder 19 un- der bryggehovedet 13. Siholderen skal ANVISNINGER: sidde godt fast. • Ensartet tryk er vigtigere end kraftigt tryk! • Optimalt er et tryk på ca. 15 kg. Du kan øve dette ved hjælp af personvægt. • For at undgå...
Seite 226
12. Tips til den perfekte • Rengør din espressomaskine regelmæs- sigt. Kafferester eller tilstoppede porer espresso ændrer smagen. Det lykkes ikke altid med det samme at tilbe- • Brug altid frisk, ikke for hårdt poste- rede den perfekte espresso. Derfor kan ro- vand.
Seite 227
4. Senest, når der er løbet 100 ml vand ud, • Brug altid kold mælk fra køleskabet (ca. stopper du proceduren ved igen at trykke 5 °C). på espresso-knappen 25. • Ved opskumningen må mælken ikke bli- 5. Stil drejeknappen 5 tilbage på OFF. ve kogende varm.
Seite 228
8. Når mælkeskummet har den ønskede Når den røde LED 23 og espresso- konsistens, stiller du drejeknappen 5 på LED'en 26 lyser konstant igen, er apparatet OFF. igen klar til tilberedning af espresso. ANVISNING: i alt udgør den maksimale 15. Rengøring tid for dampproduktion ca. 80 sekunder. Derefter stopper funktionen automatisk.
Seite 229
Efter hver espresso 1. Fjern drypgitteret 14. 1. Tag siholderen 19 af bryggehove- det 13. 2. Bank espressopulveret ud af sien 1/2 og bortskaf det som organisk affald. Re- ster kan du om nødvendigt fjerne med en teske. 3. Skyl sien 1/2 og siholderen 19 under varmt vand og tør dem af.
Seite 230
3. Tør apparatet af udvendigt med en fug- 4. Tør begge dele grundigt af, inden du tet klud. samler dem igen. 4. Tør alle dele tørre. Vandtank Dampdyse 1. Vandtanken 3 bør rengøres indvendigt Dampdysen 8 bør du tager ud en gang om ca.
Seite 231
13. Stil drejeknappen 5 på symbol • Hvis du vil transportere espressomaski- tryk igen på espresso-knappen 25. nen eller ikke bruger den i længere tid, 14. Lad ca. 250 ml afkalkningsopløsning skal du tømme vandtanken 3 og løbe igennem. drypskålen 12. 15. Tryk igen på espresso-knappen 25 for stop.
Seite 232
19. Problemløsning Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, skal du først gå den følgende tjekliste igennem. Måske er der kun tale om et mindre problem, som du selv kan løse. FARE for elektrisk stød! Forsøg under ingen omstændigheder selv at reparere apparatet. Fejl Mulige årsager / foranstaltninger •...
Seite 233
226). 20. Tekniske data Anvendte symboler Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- Model: SEM 1050 A2 kerhed): apparater skal opfylde de Netspænding: 220 – 240 V ~ 50 Hz almindelige anerkendte tekniske Beskyttelses- regler og være i overensstemmelse...
Seite 234
21. HOYER Handel Garantidækning Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef- GmbHs garanti ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle- Kære kunde. ret samvittighedsfuldt inden leveringen. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det- Garantien gælder for materiale- eller fabrika- te apparat. I tilfælde af mangler på dette tionsfejl.
Seite 235
med vedhæftning af købsbilaget (kvitte- ringen) og angivelse af, hvori fejlen be- står, samt hvornår denne er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produkt- videoer og softwaren for installation. Med denne QR-Code kommer du direkte ind på...
Seite 236
Indice 1. Panoramica ................235 2. Uso conforme ................236 3. Istruzioni per la sicurezza ............236 4. Materiale in dotazione ...............239 5. Disimballaggio e posizionamento ..........239 6. Elementi di comando (lato anteriore) ..........240 7. Indicazione della temperatura e comportamento dei LED ....241 8.
Seite 237
Panoramica Filtro per caffè doppio Filtro per caffè normale Caldaia (1,2 L) Piastra riscaldante per tazze / OFF Interruttore girevole per il prelievo di vapore e acqua calda Tubo flessibile (per la caldaia) Cavo di collegamento con spina Lancia vapore Misurino con pressino Impugnatura (della lancia vapore) Galleggiante (indicazione: svuotare la vaschetta)
Seite 238
Vi ringraziamo della Uso conforme vostra fiducia! La macchina per caffè espresso è destinata esclusivamente ai seguenti scopi: Congratulazioni per l'acquisto della vostra preparazione di caffè mediante caffè nuova macchina per caffè espresso. macinato, prelievo di acqua calda o vapore dalla Per un impiego sicuro dell'apparecchio e lancia vapore.
Seite 239
Istruzioni per un impiego sicuro Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe- riore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo.
Seite 240
Non utilizzare l'apparecchio all'interno di un armadio. quella indicata sulla targhetta di omolo- gazione. La presa di corrente deve es- PERICOLO per i bambini! sere facilmente accessibile anche dopo Il materiale di imballaggio non è un il collegamento. giocattolo per bambini. I bambini non Assicurarsi che il cavo di collegamento devono giocare con i sacchetti di plasti- non possa essere danneggiato da bor-...
Seite 241
Materiale in Quando si crea schiuma di latte con la lancia vapore: immergere la lancia va- dotazione pore nel latte prima di avviare la fun- 1 macchina per caffè espresso zione vapore. Arrestare la funzione 1 portafiltro 19 vapore prima di estrarre nuovamente la 1 filtro per caffè...
Seite 242
Elementi di comando (lato anteriore) 25 26 27 28 Interruttore on/off LED rosso / spia di controllo del funzionamento Indicazione della temperatura Tasto caffè LED caffè LED vapore Tasto vapore...
Seite 243
Indicazione della Preparazione di un temperatura e com- caffè: i passi più portamento dei LED importanti Prima di passare in dettaglio nei prossimi capitoli alle singole fasi della preparazione, con tutti i trucchi e i suggerimenti, presentia- mo qui una panoramica dei passi necessari per ogni buon caffè: 1.
Seite 244
4. Reinserire la caldaia 3 nella macchina. 2. Collocare la griglia di sgocciolamen- Si tenga presente che il tubo flessibile 6 to 14 sulla vaschetta 12 in modo tale deve sporgere all'interno della caldaia. che il piccolo foro circolare venga a tro- varsi sopra il galleggiante 11. Aggiunta tempestiva di acqua Inserimento/ AVVERTENZA: rischio di danni mate-...
Seite 245
Inserimento/rimozione 1. Scegliere il filtro 1 o 2 desiderato. 2. Inserire il filtro 1/2 obliquamente nel del portafiltro portafiltro 19, in modo che la tac- Inserimento: ca 21 e la tacca 18 siano sovrappo- 1. Inserire il portafiltro 19 con l'impugna- ste. Premere il filtro verso il basso e tura sul simbolo 16.
Seite 246
Collegamento e accen- tanto in tanto torna a riscaldarsi. Il LED caffè 26 lampeggia brevemente. sione/spegnimento Attendere che il LED caffè 26 resti nuo- vamente acceso. • Se non si preme alcun tasto per circa PERICOLO di scossa elettrica! 30 minuti, la macchina per caffè Collegare l'apparecchio solo ad una espresso si spegne automaticamente.
Seite 247
Preriscaldamento di 11. Versare via l'acqua di rigovernatura. 12. Girare l'impugnatura del portafiltro 19 filtro e gruppo verso sinistra fino al simbolo erogatore (risciacquo) 16 e toglierlo verso il basso. 13. Sciacquare il portafiltro 19 con il fil- Subito prima di preparare il caffè, sciacquare tro 1/2 con acqua pulita e asciugarlo.
Seite 248
10. Misurazione e 2. Distribuire uniformemente il caffè maci- nato nel filtro 1/2 senza comprimerlo. pressatura del caffè Per farlo si può battere leggermente il macinato portafiltro 19 sulla superficie di lavoro e distribuire il caffè senza pressione, ad es. con un cucchiaino. NOTE: •...
Seite 249
11. Preparazione di un 7. Il LED caffè 26 lampeggia mentre l'ap- parecchio si riscalda nuovamente. caffè Quando il LED caffè resta nuovamente acceso, l'apparecchio è pronto per il PERICOLO di lesioni da scotta- prossimo caffè. ture! 8. Girare l'impugnatura del portafiltro 19 Il portafiltro 19, i filtri 1/2 e il gruppo verso sinistra fino al simbolo erogatore 13 sono ancora roventi...
Seite 250
un sapore annacquato, eventualmente Attraverso la lancia vapore 8 è possibile anche un poco acidulo. prelevare acqua calda (circa 80 °C), ad esempio per un caffè americano o per preri- Rimedio: scaldare le tazze. - Verificare che il caffè sia macinato a sufficienza.
Seite 251
14. Creazione di Presupposti: L'apparecchio è pronto per l'uso. Il LED schiuma di latte caffè 26 resta acceso. L'interruttore girevole 5 si trova su OFF. PERICOLO di lesioni da scotta- 1. Riempire un recipiente di latte freddo ture! non oltre la metà. Quando si usa la lancia vapore 8, ne 2.
Seite 252
caffè 25 e ruotare l’interruttore gire- vole 5 all’indietro su OFF. NOTA: in totale il tempo massimo per la Quando il LED rosso 23 e il LED caffè 26 produzione di vapore è di circa 80 secondi. restano di nuovo accesi, l'apparecchio è Poi la funzione si arresta automaticamente.
Seite 253
Dopo ogni caffè Vaschetta 1. Togliere il portafiltro 19 dal gruppo Prima che il galleggiante 11 sporga verso erogatore 13. l'alto attraverso il piccolo foro circolare del- 2. Battere sul filtro 1/2 per liberarlo dal la griglia di sgocciolamento 14, bisogna fondo di caffè e smaltire quest'ultimo svuotare la vaschetta 12.
Seite 254
Giornalmente delicato. Risciacquare più volte con ac- qua calda pulita. 4. Passare accuratamente un panno umi- do sul tubo interno della lancia vapo- PERICOLO di scossa elettrica! re 8. Staccare la spina 7 dalla presa di cor- rente prima di pulire la macchina per caffè...
Seite 255
care ad intervalli regolari. Il calcare si depo- 3. Riempire la caldaia 3 di acqua di rubi- sita all'interno dell'apparecchio e sulle netto fredda e pulita non oltre il segno aperture piccole (ad es. quelle della lancia MAX e inserirla. vapore 8). Ciò compromette le funzioni e a 4.
Seite 256
18. Smaltimento presso un centro di raccolta per il riciclag- gio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Questo prodotto è soggetto Questo simbolo di riciclaggio alla Direttiva europea contrassegna per esempio un 2012/19/UE. Il simbolo del oggetto o parti di materiali bidone della spazzatura su come adatti al riciclaggio.
Seite 257
Guasto Possibili cause / rimedi • Troppo caffè macinato? Non è possibile girare comple- • Caffè macinato sul bordo del filtro 1/2? tamente il portafiltro 19 sul simbolo 15. • La caldaia 3 è vuota? • La caldaia 3 o il tubo flessibile 6 non sono inseriti correttamente? Forte rumore della pompa •...
Seite 258
20. Dati tecnici Simboli utilizzati Geprüfte Sicherheit (sicurezza Modello: SEM 1050 A2 verificata): gli apparecchi devo- Tensione di re- no soddisfare le regole tecniche 220 – 240 V ~ 50 Hz riconosciute e sono conformi alla Classe di prote- legge in materia di sicurezza dei...
Seite 259
21. Garanzia della Entità della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- HOYER Handel GmbH sandosi su severe direttive di qualità ed è per l’Italia stato controllato scrupolosamente prima del- la consegna. Gentile cliente, La garanzia si applica agli errori di materia- questo apparecchio è...
Seite 260
Disbrigo nei casi contemplati Con questo codice QR si passa direttamente dalla garanzia alla pagina dell’assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e digitando il nume- Per garantire un rapido disbrigo della richie- ro di articolo (IAN) 419374_2210 è pos- sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti sibile aprire il vostro manuale d’uso.
Seite 261
22. Garanzia della Entità della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- HOYER Handel GmbH sandosi su severe direttive di qualità ed è per la Svizzera e stato controllato scrupolosamente prima del- Malta la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia- Gentile cliente, le o produzione.
Seite 262
• Qualora si presentassero errori di fun- zionamento o altri difetti, si rivolga in- Centri assistenza nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite Assistenza Svizzera e-mail. Tel.: 0800 56 44 33 • Il prodotto registrato come difettoso po- E-Mail: hoyer@lidl.ch trà...
Seite 264
Tartalom 1. Áttekintés ..................263 2. Rendeltetésszerű használat............264 3. Biztonsági tudnivalók ..............264 4. A csomag tartalma ............... 267 5. Kicsomagolás és összeszerelés ............. 267 6. Kezelőelemek (elülső oldal) ............268 7. Hőmérséklet-kijelző és LED viselkedése......... 269 8. Eszpresszó készítése – a legfontosabb lépések......269 9.
Seite 265
Áttekintés Szűrő dupla eszpresszóhoz Szűrő egyszerű eszpresszóhoz Víztartály (1,2 l) Melegítőtalp csészékhez / OFF forgókapcsoló gőz és melegvíz ellátáshoz Tömlő (a víztartályhoz) Csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval Gőzfúvóka Kávéskanál nyomófejjel Fogantyú (a gőzfúvókán) Úszó (kijelzés: csepegtető tálca ürítése) Csepegtető tálca Főzőfej Csepegtetőrács Szimbólum (elülső...
Seite 266
Köszönjük bizalmát! Rendeltetésszerű használat Gratulálunk új presszógépéhez. A presszógép kizárólag a következő fel- használási célokra készült: A készülék biztonságos használata, továb- presszókávé főzésére kávéőrlemény- bá a szolgáltatások teljes körű megismerése ből, érdekében: forró víz vagy gőz vételére a gőzfúvó- kán át. •...
Seite 267
Tudnivalók a biztonságos üzemeltetéshez 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve akik nem ren- delkeznek megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással, csak felügye- let mellett használhatják a készüléket, illetve csak a készülék biztonságos használatáról szóló megfelelő tájékoztatás után, és ha a lehetséges veszélyeket megértették.
Seite 268
Vegye figyelembe a jelen útmutató biztonsági utasításait, mivel hi- bás használat esetén sérülések fordulhatnak elő. A készüléket használat közben nem szabad a szekrénybe tenni. VESZÉLY a gyermekekre zóaljzathoz csatlakoztassa, amelynek feszültsége megfelel a készülék adat- nézve! lapján feltüntetett értéknek. A csatlako- A csomagolóanyag nem gyermekjá- zóaljzatnak a csatlakoztatást követően ték.
Seite 269
A csomag tartalma Égési sérülések VESZÉLYE! 1 presszógép A gőzfúvókával való munkánál forró 1 szűrőtartó 19 gőz és forró víz távozik. A gőzfúvóka 1 szűrő egyszerű eszpresszóhoz 2 nagyon felforrósodik. A gőzfúvókát 1 szűrő dupla eszpresszóhoz 1 csak a műanyag fogantyúnál fogja 1 kávéskanál nyomófejjel 9 meg.
Seite 270
Kezelőelemek (elülső oldal) 25 26 27 28 Be-/kikapcsoló gomb Piros LED/üzemjelző lámpa Hőmérséklet-kijelző Eszpresszó gomb Eszpresszó LED Gőz LED Gőz gomb...
Seite 271
Hőmérséklet-kijelző Eszpresszó készítése és LED viselkedése – a legfontosabb lépések Mielőtt a következő fejezetekben megismer- né az egyes elkészítési lépéseket az összes tippel és trükkel, áttekintést nyújtunk Önnek azon lépésekről, amelyek a jó eszpresszó készítéséhez szükségesek: 1. Szűrő 1/2 kiválasztása és behelyezése 2.
Seite 272
Előkészítés Csepegtető tálca és csepegtetőrács behelyezése Víztartály feltöltése 1. Helyezze a csepegtető tálcát 12 a ké- szülék mélyedésébe. FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra! A víztartályt 3 kizárólag friss, hideg ivóvízzel szabad feltölteni! Minden nap használjon friss vizet. 1. Húzza ki a víztartályt 3. 2. Szükség esetén engedje le a maradék vizet a víztartályból 3, és többször ala- posan öblítse ki a víztartályt tiszta víz- zel.
Seite 273
Szűrő behelyezése/ A szűrő 1/2 szűrőtartóból 19 való kivételé- hez fordítsa el úgy a szűrőt, hogy a két cseréje gomb 21 és 18 ismét egymás felett legyen. A presszógéphez két szűrő tartozik: Ebben a helyzetben ki lehet venni a szűrőt. Szűrőtartó behelyezése/levétele Felhelyezés: 1. Helyezze be a szűrőtartót 19 a fo- gantyúval a(z) 16 szimbólum- Szűrő...
Seite 274
Csatlakoztatás és be-/ MEGJEGYZÉSEK: kikapcsolás • Ha a presszógép hosszabb ideig üzem- kész állapotban van, időnként újból fel- fűt. Az eszpresszó LED 26 rövid ideig Áramütés VESZÉLYE! villog. A hálózati csatlakozót kizárólag jól Várja meg, amíg az eszpresszó LED 26 hozzáférhető, védőérintkezős csatlako- ismét folyamatosan világít.
Seite 275
Szűrő és főzőfej 9. Nyomja meg az eszpresszó gombot 25, és folyasson kb. 100 ml vizet előmelegítése (öblítés) az edénybe. Minden főzés előtt közvetlenül öblítse át forró 10. Nyomja meg ismét az eszpresszó vízzel a szűrőt 1/2 és a főzőfejet 13. A szű- gombot 25, hogy a víz leálljon.
Seite 276
10. Kávéőrlemény mé- 3. Most helyezze a kávéskanál 9 nyomó oldalát fentről egyenesen a kávéőrle- rése és lenyomása ményre. Egyenletesen nyomja le a ká- véőrleményt, amíg körülbelül a MAX MEGJEGYZÉSEK: jelölésig nem ér a szűrőben 1/2. • a kávéőrlemény vásárlásakor ügyeljen arra, hogy az őrlés finomsága megfele- lő...
Seite 277
11. Eszpresszó főzése 7. Az eszpresszó LED 26 villog, mialatt a készülék felmelegszik. Amikor az eszp- resszó LED ismét folyamatosan világít, SÉRÜLÉSVESZÉLY és égési sé- akkor a készülék készen áll a következő rülések kockázata! eszpresszó főzésére. A szűrőtartó 19, a szűrők 1/2 és a fő- 8.
Seite 278
• A túl kevés extrahálást arról ismeri A gőzfúvóka 8 ide-oda forgatható. fel, hogy az eszpresszó gyorsan folyik bele a csészébe. Vizes ízű, esetleg kis- sé savanyú is. Megoldás: - ellenőrizze, hogy a kávéőrlemény elég finomra őrölt-e. - Tegyen hozzá több kávéőrleményt. - Ügyeljen a kávéőrlemény egyenletes tömörítésére repedések nélkül.
Seite 279
14. Tej habosítása 2. Nyomja meg a gőz gombot 28. - A gőz LED 27 villog. - A készülék felmelegszik a gőzterme- léshez. Égési sérülések VESZÉLYE! 3. Amikor a gőz LED 27 ismét folyamato- A gőzkivezető csővel való munkánál san világít, akkor a készülék készen áll forró...
Seite 280
15. Tisztítás 11. Még egyszer állítsa a forgókapcsolót 5 röviden a(z) szimbólum irányába, amíg gőz nem távozik. Így eltávolítja a tejmaradványokat a gőzfúvóka 8 belse- Áramütés VESZÉLYE! jéből. A presszógépet és a csatlakozóvezeté- 12. A végén állítsa a forgókapcsolót 5 OFF ket a hálózati csatlakozóval 7 nem sza- állásba.
Seite 281
Minden eszpresszó után 1. Vegye le a csepegtető 14 tálcát. 1. Vegye le a főzőfejet 19 a szűrőtartó- ról 13. 2. Ütögesse ki a kávéőrleményt a(z) szűrő- ből 1/2, és ártalmatlanítsa a biohulla- dékkal. A maradványokat egy teáskanállal el tudja távolítani. 3. Öblítse át a(z) szűrőt 1/2 és a szűrő- tartót 19 forró...
Seite 282
Szűrők és szűrőtartók MEGJEGYZÉS: szükség esetén használjon 1. Akkor is, ha mindig ugyanazt a(z) szű- kevés mosogatószert. Többször alaposan rőt 1/2 használja, legalább hetente tisztítsa meg kendővel, amelyet csak tiszta egyszer ki kellene vennie a szűrőtartó- vízzel nedvesített meg. ból 19. 2. Alaposan öblítse le a szűrőtartót 19 3.
Seite 283
17. Tárolás és szállítás 7. Helyezze az edényt (kb. 250 ml) a szű- rőtartó 19 alá. 8. Amikor az eszpresszó LED 26 folyama- tosan világít, nyomja meg az eszpres- VESZÉLY gyermekekre nézve! szó gombot 25. A készüléket gyermekektől távol kell tar- 9. Hagyja a kb. 250 ml vízkőoldó oldatot tani! átfolyni.
Seite 284
19. Problémamegoldás Ha készüléke nem megfelelően működik, először ellenőrizze az ellenőrzőlistán felsorolt prob- lémákat. Lehetséges, hogy csak kisebb problémáról van szó, amelyet egyedül is képes meg- oldani. Áramütés VESZÉLYE! Semmiképp ne kísérelje meg a készüléket önállóan megjavítani! Hiba Lehetséges okok/elhárítás módja •...
Seite 285
A készülék lehűl. ezt a lehűlési folya- A három LED 23, 26, 27 vil- matot fel tudja gyorsítani (lásd „Lehűlési folyamat fel- log. gyorsítása” a következõ oldalon 278). 20. Műszaki adatok Modell: SEM 1050 A2 Hálózati fe- szültség: 220 – 240 V ~ 50 Hz Védelmi osz- tály: Teljesítmény: 1050 W A víztartály...
Seite 286
ESZPRESSZÓ KÁVÉFŐ- fogadott műszaki szabályoknak, megnevezése: ZŐ és meg kell felelniük a termékek Gyártási szám: 419374_2210 biztonságáról szóló törvény A termék típusa: SEM 1050 A2 (Produktsicherheitsgesetz - ProdSG) rendelkezéseinek. A termék azono- presszógép, szűrőtartó, A CE-jelzéssel a sításra alkalmas szűrő egyszerű eszpres- HOYER Handel GmbH az uniós...
Seite 287
lás érvényességét. Kérjük, hogy a vásár- meltetés helyén kell megjavítani. Abban lás tényének és időpontjának az esetben, ha a javítás a helyszínen bizonyítására őrizze meg a pénztári fi- nem végezhető el, a termék ki- és vis- zetésnél kapott jótállási jegyet a vásár- szaszereléséről, valamint szállításáról a lást igazoló...
Seite 288
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő sza- vatossági jogait és azok érvényesíthetősé- gét nem érinti. A www.lidl-service.com weboldalról letölt- heti ezeket a kézikönyveket, számos egyéb kézikönyvet, valamint telepítő szoftvereket. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl szervi- zoldalára juthat (www.lidl-service.com) és a 419374_2210 cikkszám megadását kö- vetően megnyithatja a használati utasítást.
Seite 289
Garanciakártya 419374_2210 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja: A hiba oka: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
Seite 290
Vsebina 1. Pregled..................289 2. Predvidena uporaba..............290 3. Varnostni napotki................. 290 4. Obseg dobave ................293 5. Razpakiranje in postavitev ............293 6. Upravljalni elementi (sprednja stran) ..........294 7. Prikaz temperature in delovanje lučk LED ........295 8. Priprava espressa – najpomembnejši koraki ......... 295 9.
Seite 291
Pregled sito za dvojni espresso sito za običajni espresso posoda za vodo (1,2 l) grelna plošča za skodelice / OFF vrtljivi gumb za izpust pare in vroče vode cev (za posodo za vodo) napajalni kabel z omrežnim vtičem parna šoba kavna merica s tlačilnikom ročaj (na parni šobi) plovec (prikazano: praznjenje odcejalnika)
Seite 292
Najlepša hvala za vaše Predvidena zaupanje! uporaba Kavni aparat za espresso je predviden iz- Čestitamo vam za nakup vašega novega ključno za naslednje namene uporabe: kavnega aparata za espresso. za pripravo espressa iz mlete kave za espresso, Za varno uporabo izdelka in informacije o za izpust vroče vode ali pare iz parne njegovi celotni zmogljivosti: šobe.
Seite 293
Navodila za varno uporabo Ta aparat lahko otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizič- nimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo samo, če so pod nadzorom odrasle osebe ali so bili poučeni o varni uporabi aparata in razu- mejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki uporabi.
Seite 294
Pri uporabi aparata bodite pozorni, da napajalni kabel ni ukleščen ali stisnjen. NEVARNOST za otroke! Omrežnega vtiča nikoli ne izvlecite iz Embalaža ni otroška igrača. Otroci se vtičnice, tako da ga potegnete za ka- ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami. bel, temveč...
Seite 295
Razpakiranje in vsebujejo sestavine, ki lahko nažirajo in zmehčajo silikonske nogice. Po mož- postavitev nosti pod aparat položite nedrsečo 1. Odstranite vso embalažo. podlago. 2. Preverite, ali so vsi deli na voljo in ne- V kavni aparat za espresso nikoli ne poškodovani.
Seite 296
Upravljalni elementi (sprednja stran) 25 26 27 28 stikalo za vklop/izklop rdeča lučka LED/kontrolna lučka obratovanja prikaz temperature tipka za espresso lučka LED za espresso lučka LED za paro tipka za paro...
Seite 297
Prikaz temperature Priprava espressa – in delovanje lučk najpomembnejši koraki Preden se v naslednjih poglavjih seznanite s posameznimi koraki ter namigi in triki za pripravo kave, si najprej oglejte pregled vseh korakov, ki so potrebni za pripravo dobrega espressa: 1. Izberite in vstavite sito 1/2 2.
Seite 298
Priprava Vstavite odcejalnik in odcejalno mrežo Polnjenje posode za 1. Postavite odcejalnik 12 v vdolbino na vodo aparatu. OPOZORILO pred materialno škodo! V posodo za vodo 3 nikoli ne dajajte drugih tekočin, razen sveže in mrzle pi- tne vode! Vsak dan uporabite svežo vodo. 1.
Seite 299
Vstavite/zamenjajte in 18 znova ena nad drugo. V tem položaju lahko odstranite sito. sito Vaš kavni aparat za espresso ima dve siti: Vstavljanje/odstranje- vanje nosilca sita Vstavljanje: 1. Nosilec sita 19 vstavite tako, da je ro- čaj pri simbolu 16. 2. Ročaj nosilca sita 19 zavrtite v desno do simbola 15.
Seite 300
Priključitev, vklop in NAPOTKI: izklop • Če je kavni aparat za espresso dlje časa pripravljen za uporabo, se vmes NEVARNOST električnega znova segreje. Lučka LED za espres- udara! so 26 utripa za kratek čas. Aparat priključite samo v lahko dosto- Počakajte, da lučka LED za espres- pno vtičnico z zaščitnimi kontakti, kate- so 26 znova začne neprekinjeno sveti- re napetost ustreza navedbam na tipski...
Seite 301
Predgrejte sito in ku- 9. Pritisnite tipko za espresso 25 in pustite, da v posodo priteče približno halno enoto (spiranje) 100 ml vode. Neposredno pred vsako pripravo sperite si- 10. Znova pritisnite tipko za to 1/2 in kuhalno enoto 13 z vročo vodo. S espresso 25, da ustavite iztekanje predgrevanjem sita in kuhalne enote (spira-...
Seite 302
10. Odmerite mleto 3. Stran kavne merice 9, na kateri je tlačil- nik, položite od zgoraj na mleto kavo kavo za espresso in za espresso. Enakomerno potlačite mle- jo potlačite to kavo za espresso, da približno dose- že oznako MAX na situ 1/2. NAPOTKI: •...
Seite 303
11. Priprava espressa 6. Znova pritisnite tipko za espresso 25 da ustavite ekstrakcijo kave za espresso. NEVARNOST poškodb zaradi 7. Lučka LED za espresso 26 utripa, ko se opeklin! aparat znova segreva. Ko lučka LED za Nosilec sita 19, sito 1/2 in kuhalna espresso znova neprekinjeno sveti, je enota 13 tudi po spiranju in pripravi aparat pripravljen za pripravo nasled-...
Seite 304
• Nezadostno ekstrakcijo prepozna- Parno šobo 8 lahko vrtite v vse smeri. te, če espresso v skodelico teče enako hitro kot voda. Tako ima voden ali celo kiselkast okus. Pomoč: - Preverite, ali je mleta kava za espres- so dovolj fino mleta. - Uporabite več...
Seite 305
14. Penjenje mleka 1. Nalijte mrzlo mleko do največ polovice posode. 2. Pritisnite tipko za paro 28. NEVARNOST poškodb zaradi - Lučka LED za paro 27 utripa. oparin! - Aparat se segreva za proizvajanje Pri delu s parno šobo 8 uhajata vroča pare.
Seite 306
15. Čiščenje 10. Vedno obrišite parno šobo 8 takoj po vsakemu penjenju mleka s čisto krpo, da odstranite ostanke mleka. NEVARNOST električnega 11. Vrtljivi gumb 5 znova za kratek čas za- udara! vrtite v smeri simbola , da začne Kavnega aparata za espresso in napa- uhajati para.
Seite 307
Po vsaki pripravi espressa 1. Snemite odcejalno mrežo 14. 1. Nosilec sita 19 snemite s kuhalne eno- te 13. 2. Mleto kavo za espresso stresite iz si- ta 1/2 in jo zavrzite med biološke od- padke. Ostanke lahko odstranite tudi s čajno žličko. 3. Sito 1/2 in nosilec sita 19 splaknite pod vročo vodo in ju posušite.
Seite 308
Sito in nosilec sita NAPOTEK: Če je potrebno, uporabite po- 1. Tudi, če uporabljate isto sito 1/2, ga mivalno sredstvo. Enoto večkrat temeljito morate najmanj enkrat tedensko odstra- očistite s krpo, ki je navlažena le s čisto vo- niti iz nosilca sita 19. 2.
Seite 309
6. Vstavite nosilec sita 19 brez sita 1/2. 5. Nato posodo za vodo 3 napolnite s 7. Pod nosilec sita 19 podstavite posodo svežo mrzlo vodo iz pipe do oznake (pribl. 250 ml). MAX. 8. Ko lučka LED za espresso 26 nepreki- Aparat se znova segreje in je pripravljena njeno sveti, pritisnite tipko za espresso za uporabo in pripravo espressa.
Seite 310
18. Odlaganje med odpadke Za ta izdelek velja evropska Ta simbol za recikliranje ozna- direktiva 2012/19/EU. čuje npr. predmet ali dele ma- Simbol prečrtanega smetiščne- teriala, ki so primerni za ga koša na koleščkih pomeni, ponovno uporabo. Recikliranje da se mora proizvod v Evrop- pomaga pri zmanjševanju po- ski Uniji odstranjevati v loče- rabe surovin in tako razbremenjuje okolje.
Seite 311
Napaka Možni vzroki/ukrepi • Je kava za espresso pregrobo mleta? Premalo mlete Espresso prehitro teče iz nosilca kave za espresso? Kava ni dovolj trdno ali je neena- sita 19 in je voden. komerno potolčena? • Preveč mlete kave za espresso? Nosilca sita 19 ni mogoče po- •...
Seite 312
20. Tehnični podatki Uporabljeni simboli Geprüfte Sicherheit (preizkušena Model: SEM 1050 A2 varnost): naprave morajo biti v Omrežno na- skladu s splošno priznanimi teh- pajanje: 220 – 240 V ~ 50 Hz ničnimi predpisi in z nemškim za- Razred zaščite: I...
Seite 313
21. Garancija 5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servi- su predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter Dobavitelj dnevu izročitve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo- Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov blaščeni servis ali oseba, kupec ne more servisnega centra.
Seite 314
Ta priročnik in še mnoge druge priročnike, video posnetke o izdelkih ter programsko opremo za namestitev lahko prenesete s spletne strani www.lidl-service.com. S to kodo QR odprete Lidlovo spletno stran (www.lidl-service.com), na kateri lahko vpi- šete številko artikla (IAN) 419374_2210 in odprete navodila za uporabo.
Seite 316
Sadržaj 1. Pregled ..................315 2. Namjenska uporaba ..............316 3. Sigurnosne napomene ..............316 4. Opseg isporuke ................319 5. Raspakiravanje i postavljanje ............319 6. Upravljački elementi (prednja strana) .......... 320 7. Prikaz temperature i ponašanje LED lampica ........ 321 8.
Seite 317
Pregled Filtar za dupli espresso Filtar za obični espresso Spremnik za vodu (1,2 l) Grijaća ploča za šalice / OFF Okretni prekidač za puštanje pare i vruće vode Crijevo (za spremnik za vodu) Priključni kabel s mrežnim utikačem Mlaznica za paru Žlica za kavu s tamperom Ručka (na mlaznici za paru) Plovak (prikaz: pražnjenje pladnja za kapanje)
Seite 318
Zahvaljujemo vam na Namjenska povjerenju! uporaba Aparat za espresso predviđen je isključivo Čestitamo vam na kupnji novog aparata za za sljedeće namjene: espresso. za pripremu espressa od mljevene kave za espresso, Kako biste sigurno upotrebljavali uređaj te za doziranje vruće vode ili pare iz mla- se upoznali sa svim njegovim radnim zna- znice za paru.
Seite 319
Upute za siguran rad Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe s ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja i razumjele opasnosti koje proiz- laze iz nje.
Seite 320
Pri uporabi uređaja pazite da se pri- ključni kabel ne prikliješti ili zgnječi. OPASNOST za djecu! Pri izvlačenju mrežnog utikača iz utični- Ambalaža nije dječja igračka. Djeca ce uvijek povucite za utikač, nikada za se ne smiju igrati plastičnim vrećicama. kabel.
Seite 321
Opseg isporuke UPOZORENJE na materijalnu štetu! 1 aparat za espresso Uređaj je opremljen silikonskim nožica- 1 nosač filtra 19 ma koje sprječavaju klizanje. Budući 1 filtar za obični espresso 2 da je namještaj premazan raznim lako- 1 filtar za dupli espresso 1 vima i obložen plastikom pa se tretira 1 žlica za kavu s tamperom 9 različitim sredstvima za održavanje, ne 1 potpune upute za uporabu...
Seite 322
Upravljački elementi (prednja strana) 25 26 27 28 Prekidač za uključivanje/isključivanje Crvena LED lampica / kontrolna lampica za rad Prikaz temperature Tipka za espresso LED lampica za espresso LED lampica za paru Tipka za paru 320 HR...
Seite 323
Prikaz temperature Priprema espressa i ponašanje LED – najvažniji koraci lampica Prije nego što se u poglavljima koja slijede detaljno upoznate s pojedinačnim koracima pripreme te savjetima i korisnim informacija- ma, ovdje ukratko saznajte koji su vam ko- raci potrebni za svaki dobar espresso: 1.
Seite 324
Umetanje pladnja za 4. Ponovno umetnite spremnik za vodu 3 u aparat. Imajte na umu da crijevo 6 pri- kapanje i rešetke tom mora biti unutar spremnika za vodu. pladnja za kapanje 1. Postavite pladanj za kapanje 12 u udu- bljenje na uređaju. Pravovremeno dolijevanje vode UPOZORENJE na materijalnu štetu! 2.
Seite 325
Umetanje/zamjena NAPOMENA: S obzirom da filtar 1 ima filtra samo jedan zahvatnik 20, u nosač filtra 19 Uz vaš aparat za espresso dobili ste dva fil- možete ga umetnuti i ravno. tra: Kako biste izvadili filtar 1/2 iz nosača fil- tra 19, okrenite filtar tako da se oba ure- za 21 i 18 ponovno nalaze jedan iznad drugoga.
Seite 326
Priključivanje i uključi- NAPOMENE: vanje/isključivanje • Ako je aparat za espresso dulje vrijeme spreman za rad, on će se povremeno OPASNOST od strujnog uda- ponovno zagrijati. LED lampica za espresso 26 nakratko će zatreperiti. Uređaj priključujte samo na lako do- Pričekajte da LED lampica za espre- stupnu utičnicu sa zaštitnim kontaktima sso 26 ponovno počne stalno svijetliti.
Seite 327
Prethodno zagrijavanje 9. Pritisnite tipku za espresso 25 i pu- stite da otprilike 100 ml vode isteče u filtra i jedinice za posudu. kuhanje (ispiranje) 10. Ponovno pritisnite tipku za espresso 25 da biste zaustavili vo- Neposredno prije svake pripreme isperite fil- tar 1/2 i jedinicu za kuhanje 13 vrućom vo- 11.
Seite 328
10. Odmjeravanje i 2. Ravnomjerno bez pritiskanja razdijelite mljevenu kavu za espresso u filtru 1/2. tampiranje U tu svrhu možete lagano udariti nosa- espressa čem filtra 19 o radnu površinu i razdi- jeliti, primjerice, čajnom žlicom bez primjene pritiska. NAPOMENE: • Pri kupovini mljevene kave za espresso pripazite da je primjereno samljevena za aparate s nosačima filtara.
Seite 329
11. Priprema espressa no počne stalno svijetliti, uređaj je spre- man za sljedeći espresso. 8. Okrenite ručku nosača filtra 19 ulijevo OPASNOST od ozljede zbog do simbola 16 te ga skinite pre- opeklina! ma dolje. Nakon ispiranja i nakon doziranja 9. Udaranjem istresite mljevenu kavu za espressa nosač...
Seite 330
Rješenje: Mlaznicu za paru 8 možete malo okretati. - Provjerite je li mljevena kava za espresso dovoljno sitno mljevena. - Upotrijebite više mljevene kave za espresso. - Pazite na ravnomjerno sabijanje mlje- vene kave za espresso bez pukotina. - Pri tampiranju primijenite veći priti- sak.
Seite 331
14. Priprema pjenastog Preduvjeti: Uređaj je spreman za rad. LED lampica mlijeka za espresso 26 stalno svijetli. Okretni prekidač 5 stoji na OFF (Isklju- OPASNOST od ozljeda zbog čeno). opeklina vrućim tekućinama! 1. Posudu napunite hladnim mlijekom Pri radu s mlaznicom za paru 8 izlaze maksimalno do polovice.
Seite 332
Kada crvena LED lampica 23 i LED lampica za espresso 26 ponovno počnu stalno svije- NAPOMENA: Maksimalno vrijeme za pro- tliti, uređaj je ponovno spreman za pripre- izvodnju pare iznosi ukupno oko 80 sekundi. mu espressa. Nakon toga funkcija se automatski zaustav- lja. Vratite okretni prekidač 5 na OFF (Isklju- čeno).
Seite 333
Nakon svake pripreme espressa 1. Skinite rešetku pladnja za kapanje 14. 1. Skinite nosač filtra 19 s jedinice za ku- hanje 13. 2. Udaranjem istresite mljevenu kavu za espresso iz filtra 1/2 i bacite je u bio- otpad. Ostatke po potrebi možete uklo- niti čajnom žlicom. 3.
Seite 334
5. Ponovno nataknite ispusni otvor na mla- znicu za paru 8. NAPOMENA: Po potrebi pritom upotrijebi- te malo sredstva za pranje posuđa. Više Filtri i nosači filtara puta naknadno temeljito očistite krpom na- 1. Čak i ako uvijek upotrebljavate isti fil- močenom samo čistom vodom.
Seite 335
17. Čuvanje i transport 5. Okretni prekidač 5 stoji na OFF (Isklju- čeno). 6. Umetnite nosač filtra 19 bez filtra 1/2. 7. Ispod nosača filtra 19 stavite posudu OPASNOST za djecu! (od oko 250 ml). Uređaj držite izvan dohvata djece. 8. Kada LED lampica za espresso 26 poč- ne stalno svijetliti, pritisnite tipku za UPOZORENJE na materijalnu štetu! espresso...
Seite 336
19. Rješavanje problema Ako vaš uređaj ne funkcionira na željeni način, najprije provjerite ovaj kontrolni popis. Mož- da se radi o malom problemu koji možete sami ukloniti. OPASNOST od strujnog udara! Nipošto ne pokušavajte sami popravljati uređaj. Greška Mogući uzroci/mjere •...
Seite 337
Tri LED lampice 23, 26, 27 đenja možete ubrzati (pogledajte “Ubrzavanje po- trepere. stupka hlađenja” na stranici 330). 20. Tehnički podaci Model: SEM 1050 A2 Mrežni napon: 220 – 240 V ~ 50 Hz Razred zaštite: I Snaga: 1050 W Maksimalna količina punje-...
Seite 338
21. Jamstvo tvrtke Korišteni simboli HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (provjerena sigurnost): uređaji moraju ispu- Poštovani korisnici, njavati opće priznata pravila teh- Na ovaj uređaj možete ostvariti 3 godine nike i moraju biti u skladu sa jamstva koje vrijedi od datuma kupnje. Zakonom o sigurnosti proizvoda U slučaju neispravnosti uređaja, možete (Produktsicherheitsgesetz -...
Seite 339
Već pri kupnji možete uočiti prisutno ošteće- • Ako se pojave neispravnosti ili neki dru- nje ili nedostatke koje odmah treba prijaviti gi nedostaci, najprije kontaktirajte sa nakon otpakiravanja proizvoda. Nakon iste- servisnim centrom navedenim u nastav- ku telefonski ili e-poštom. ka jamstvenog roka, neophodne popravke obavljamo uz naknadu.
Seite 340
Dobavljač Ne zaboravite da sljedeća adresa nije ad- resa servisnog centra. Najprije kontak- tirajte s navedenim servisnim centrom. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg NJEMAČKA 338 HR...
Seite 342
Cuprins 1. Privire de ansamblu ..............341 2. Utilizare corespunzătoare ............342 3. Instrucțiuni de siguranță .............. 342 4. Conținutul livrării ................. 345 5. Scoaterea din ambalaj și amplasarea .......... 345 6. Elemente de control (partea frontală) ........... 346 7. Indicator de temperatură și funcționarea LED-urilor ...... 347 8.
Seite 343
Privire de ansamblu Sită pentru espresso dublu Sită pentru espresso simplu Rezervor de apă (1,2 l) Placă de încălzire pentru căni / OFF Comutator rotativ pentru abur și apă caldă Furtun (pentru rezervorul de apă) Cablu de alimentare cu ștecăr Duză...
Seite 344
Vă mulţumim pentru Utilizare încrederea corespunzătoare dumneavoastră! Espressorul este destinat exclusiv următoare- lor scopuri: Vă felicităm pentru că ați achiziționat noul pentru prepararea espresso-ului din pul- dumneavoastră espressor. bere de espresso măcinată, pentru scoaterea apei calde sau a abu- Pentru o manipulare sigură a aparatului și rului din duza de abur.
Seite 345
Instrucțiuni pentru o funcționare sigură Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de la 8 ani în sus și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și/sau cunoștințe numai dacă sunt su- pravegheate sau dacă...
Seite 346
Respectați instrucțiunile de siguranță din acest manual, deoarece utilizarea incorectă poate duce la răniri. Aparatul nu trebuie să stea într-un dulap în timpul utilizării. corespunde specificației de pe plăcuța de tip. Priza trebuie să rămână ușor ac- PERICOL pentru copii! cesibilă...
Seite 347
Conținutul livrării Când spumați laptele cu duza de abur: Mai întâi introduceți duza de abur în 1 Espressor lapte înainte de a porni funcția de abur. 1 Portafiltru 19 Și opriți funcția de abur înainte de a 1 Sită pentru espresso simplu 2 scoate din nou duza de abur.
Seite 348
Elemente de control (partea frontală) 25 26 27 28 Buton de pornire/oprire LED roșu / Lampa de control a funcționării Indicator de temperatură Buton - Espresso LED-Espresso LED-abur Buton-abur 346 RO...
Seite 349
Indicator de tempe- Prepararea unui ratură și funcționa- espresso - cei mai rea LED-urilor importanți pași Înainte de a cunoaște fiecare pas de prepa- rare, cu toate sfaturile și trucurile prezentate în detaliu în următoarele capitole, iată o pre- zentare generală a pașilor de care aveți ne- voie pentru un espresso de calitate: 1.
Seite 350
Introducerea tăvii de 4. Introduceți rezervorul pentru apă 3 îna- poi în aparat. Rețineți că furtunul 6 tre- scurgere și a grilajului buie să ajungă în rezervorul de apă. de scurgere 1. Așezați tava de scurgere 12 în locașul aparatului. Completarea cu apă în timp util AVERTIZARE cu privire la pagube 2.
Seite 351
Introducerea/înlocuirea OBSERVAȚIE: Întrucât sita 1 are doar o sitei garnitură 20 aceasta poate fi de asemenea Espressorul dumneavoastră este prevăzut cu introdusă direct în portafiltru 19. două site: Pentru a extrage sita 1/2 din portafiltru 19 rotiți sita, astfel încât crestăturile 21 și 18 să se suprapună din nou. Sita poate fi înde- părtată...
Seite 352
Conectarea și OBSERVAȚII: pornirea/oprirea • Dacă aparatul de espresso funcționea- ză mult timp, acesta se încălzește din nou. LED-ul-Espresso 26 clipește scurt. PERICOL de electrocutare! Așteptați până când LED-ul-Espresso 26 Conectaţi aparatul doar la o priză uşor luminează din nou încontinuu. accesibilă, cu contacte de protecţie, a •...
Seite 353
Încălzirea preliminară 9. Apăsați pe butonul-Espresso 25 și permiteți pătrunderea a aprox. 100 ml a filtrului și a capului de apă în recipient. de infuzare (prin 10. Apăsați din nou butonul Espresso spălare) 25, pentru a opri apa. 11. Evacuați apa utilizată la clătire. Înainte de fiecare preparare, clătiți sita 1/2 12.
Seite 354
10. Măsurați și tampați 2. Distribuiți pulberea de espresso uniform în sită 1/2, fără a exercita presiune. pulberea de Pentru a face acest lucru, puteți atinge espresso ușor portafiltrul 19 pe suprafața de lu- cru și puteți distribuiți fără presiune, spre ex. cu o linguriță. OBSERVAȚII: •...
Seite 355
11. Prepararea 6. Apăsați din nou butonul Espresso 25, pentru a opri extracția de es- espresso presso. 7. LED-ul-Espresso 26 clipește, în timp ce PERICOL de rănire prin arde- aparatul se încălzește din nou. Atunci când LED-ul Espresso luminează înconti- Portafiltrul 19, sitele 1/2 și capul de nuu, aparatul este gata pentru următo- infuzare 13 sunt fierbinți după...
Seite 356
13. Obținerea apei • Extracția perfectă se poate recu- noaște în funcție de următoarele punc- fierbinți - Espresso-ul curge încet în cană. PERICOL de rănire prin opări- - Pe suprafața espresso-ului se creează o cremă de culoare maro auriu până Când folosiți duza de abur 8 se degajă...
Seite 357
LED-ul-Espresso 26 în timp ce aparatul se în- difică gustul și determină spuma de lap- călzește din nou. Atunci când LED-ul te să se dezintegreze. Un indiciu: În Espresso luminează încontinuu, aparatul cazul utilizării unei căni de metal, tem- este din nou gata să prepare espresso. peratura adecvată...
Seite 358
Accelerarea procesului de răcire 7. Când volumul laptelui a crescut vizibil (cu aproximativ 50 %), scufundați duza Acest proces de răcire durează câteva minu- de abur 8 puțin mai adânc. Vârtejul ar te. Dacă doriți să pregătiți un espresso mai trebui să persiste. Acum bulele de aer repede, puteți accelera procesul de răcire sunt distribuite mai fin („faza de rula- prin îndepărtarea apei calde:...
Seite 359
Tavă scurgere OBSERVAȚII: • Următoarele elemente componente pot Înainte ca plutitorul 11 să treacă prin orifi- fi curățate în mașina de spălat vase sau ciul mic rotund din grilajul de scurgere 14, manual: trebuie golită tava de scurgere 12. În orice - Lingură de cafea cu tamper 9 caz, ar trebui să...
Seite 360
Zilnic 3. Spălați bine manșonul manual cu deter- gent delicat. Clătiţi de mai multe ori cu apă curată, fierbinte. 4. Tubul interior al duzei de abur 8 trebuie PERICOL de electrocutare! curățat bine cu o lavetă umedă. Scoateți ștecărul 7 din priză înainte să curățați espressorul.
Seite 361
16. Decalcifierea Procedura de clătire 1. Scoateți rezervorul de apă 3 și elimi- Ca orice aparat care funcționează cu apă nați cantitatea de soluție de decalcifie- caldă, acest espressor trebuie să fie decalci- re în exces. fiat în mod regulat. Calcarul se acumulează 2.
Seite 362
18. Eliminarea Acest simbol de reciclare mar- Acest produs este în confor- chează de exemplu un obiect mitate cu Directiva Europea- sau piese de material ca fiind nă 2012/19/UE. Simbolul valoroase pentru reciclare. Re- format dintr-un tomberon de ciclarea ajută la scăderea con- gunoi tăiat înseamnă...
Seite 363
Eroare Posibile cauze/măsuri • Pulberea de espresso este măcinată prea grosier? Espresso-ul curge prea repede Cantitatea de pulbere de espresso este prea mică? din portafiltru 19 și este prea Tamparea a fost efectuată insuficient sau neuniform? subțire. • Cantitatea de pulbere de espresso este prea mare? Portafiltrul 19 nu poate fi rotit •...
Seite 364
20. Date tehnice Simboluri utilizate Geprüfte Sicherheit (siguranță ve- Model: SEM 1050 A2 rificată): aparatele trebuie să co- Tensiune de re- respundă standardelor tehnice 220 – 240 V ~ 50 Hz ţea: recunoscute și să fie în acord cu Clasă de pro- Legea privind siguranța produse-...
Seite 365
21. Garantat de respectiv, al notificării în scris în vederea ri- dicării produsului sau predării efective a HOYER Handel GmbH produsului către consumator. Stimată clientă, stimate client, Produsele de folosinţă îndelungată care înlo- Pentru acest aparat primiţi o garanţie de cuiesc produsele defecte în cadrul termenu- 3 ani de la data cumpărării.
Seite 366
Procedura în cazul garantat Centru de Service Pentru a asigura o prelucrare cât mai rapidă a solicitării dumneavoastră, urmaţi vă ru- găm următoarele indicaţii: Service România • Vă rugăm reţineţi numărul articolului Tel.: 0800896637 IAN: 419374_2210 ce va fi menţio- E-Mail: hoyer@lidl.ro nat în orice solicitare, şi ţineţi la dvs.
Seite 368
Съдържание Преглед ......................367 Употреба по предназначение ................368 Указания за безопасност ................369 Обхват на доставката ..................371 Разопаковане и инсталиране .................372 Елементи за обслужване (челна страна) .............372 Индикация за температурата и поведение на светодиодите ....373 Приготвяне на еспресо – най-важните стъпки ...........373 Подготовка...
Seite 369
Преглед Цедка за двойно еспресо Цедка за единично еспресо Резервоар за вода (1,2 л) Нагревателна плоча за чаши / OFF Въртящ се превключвател за пара и гореща вода Маркуч (за резервоара за вода) Захранващ кабел с щепсел Дюза за пара Лъжичка...
Seite 370
Благодарим Ви за Употреба по доверието! предназначение Кафемашината за еспресо е предвиде- Поздравяваме Ви за Вашата нова кафе- на само за следните цели на приложе- машина за еспресо. ние: за приготвяне на еспресо от смляно За безопасна работа с уреда и за да се кафе, запознаете...
Seite 371
Указания за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Среден риск: Пре- небрегването на предупреждението безопасност може да доведе до наранявания или се- Предупреждения риозни материални щети. ВНИМАНИЕ: Нисък риск: Пренебрегва- В случай на необходимост в това ръко- нето на предупреждението може да до- водство за експлоатация ще се използ- веде...
Seite 372
Ако захранващият кабел на този уред се повреди, той трябва да бъде сменен от производителя, негов сервиз или съответно квалифицирано лице, за да се избегнат всякакви рискове. Обърнете внимание на главата за почистване (вижте „По- чистване“ на страница 383). Внимавайте в щепсела на уреда да не проникне течност. Имайте...
Seite 373
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за При използване на уреда внимавай- те да не притиснете или огънете материални щети! захранващия кабел. Уредът е оборудван със силиконови При изключване на щепсела от кон- крачета против хлъзгане. Тъй като такта винаги хващайте щепсела, а мебелите са покрити с много различ- не...
Seite 374
Разопаковане и 5. Поставете уреда върху суха, равна и неплъзгаща се повърхност. инсталиране 1. Отстранете всички опаковъчни ма- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за материални териали. щети! 2. Проверете дали всички части са на- При работата с машината върху под- лични и изправни. ложката може да попаднат (горещи) 3.
Seite 375
Индикация за Приготвяне на температурата и еспресо – най- поведение на важните стъпки светодиодите Преди в следващите глави да се запоз- наете точно с отделните стъпки на при- готвяне с всички съвети и трикове, тук ще получите обзор на стъпките, които са Ви...
Seite 376
Поставяне на съда и 3. Напълнете резервоара за вода 3 ми- нимум до маркировката MIN и мак- решетката за симум до маркировката MAX с оттичане прясна, студена чешмяна вода. 4. Поставете резервоара за вода 3 от- 1. Поставете съда за оттичане 12 във ново...
Seite 377
Поставяне/смяна на УКАЗАНИЕ: Тъй като цедката 1 има цедката само една издатина „пъпка“ 20, тя може Към Вашата кафемашина за еспресо да бъде поставяна в носача на цедка- има две цедки: та 19 и направо. За изваждане на цедката 1/2 от носача на...
Seite 378
1. Завъртете ръкохватката на носача Уредът се загрява. На индикацията за на цедката 19 наляво до символа температурата 24 може да се види как температурата се покачва. Когато свето- 2. Свалете носача на цедката 19 надо- диодът за еспресо 26 свети постоянно, лу.
Seite 379
Предварително 3. Поставете въртящия се превключва- тел 5 на символа загряване на 4. Натиснете бутона за еспресо порцелановите чаши и оставете през дюзата за пара да изтече около 100 ml вода. Когато уредът е в готовност за експлоа- 5. Натиснете отново бутона за тация, нагревателната...
Seite 380
1. Поставете носача на цедката 19 с Целта на натъпкването с тампона е да се избраната цедка 1/2 без смляно ка- разпредели и уплътни смляното кафе фе. равномерно в цедката 1/2. Повърхност- 2. Поставете една порцеланова чаша та на смляното кафе трябва да е равна под...
Seite 381
Приготвяне на 3. Поставете тампера на лъжичката за кафе 9 право отгоре върху смляното еспресо кафе. Натиснете равномерно върху смляното кафе, докато то стигне ОПАСНОСТ от нараняване приблизително до маркировката вследствие изгаряне! MAX в цедката 1/2. Носачът на цедката 19, цедките 1/2 и...
Seite 382
4. Натиснете бутона за еспресо или само количеството на смляното Започва екстракцията на еспресо. кафе, за да можете да проследите Светодиодът за еспресо 26 мига. ефекта от тази промяна. 5. Оставете еспресото да тече в чаша- • Перфектната екстракция ще раз- та/чашите...
Seite 383
Получаване на 5. Поставете въртящия се превключва- тел 5 обратно в изключено положе- гореща вода ние OFF. Светодиодът за еспресо 26 мига и уре- ОПАСНОСТ от наранявания дът отново загрява. Когато светодиодът вследствие на попарване! за еспресо свети постоянно, уредът е от- При...
Seite 384
Съвети: 5. Оставете парата да изтече и след • Изпробвайте млякото на различни това прекъснете, като поставите производители. въртящия се превключвател 5 в из- • Мляко с по-високо съдържание на ключено положение OFF. белтъчини прави повече пяна. 6. Потопете дюзата за пара 8 в мляко- •...
Seite 385
Почистване 11. Поставете въртящия се превключва- тел 5 още един път за кратко в посо- ка на символа , докато започне да излиза пара. Така се отстраняват ОПАСНОСТ от токов удар! остатъци от мляко във вътрешност- Кафемашината за еспресо и захран- та...
Seite 386
След всяко еспресо 1. Извадете решетката за оттичане 14. 1. Свалете носача на цедката 19 от главата за сваряване 13. 2. Изсипете с почукване смляното кафе от цедката 1/2 и го изхвърлете в битовите отпадъци. Остатъците можете евентуално да отстраните с чаена...
Seite 387
УКАЗАНИЕ: Ако е необходимо, използ- УКАЗАНИЕ: Ако е необходимо, използ- вайте за целта малко препарат за миене вайте за целта малко препарат за миене на съдове. След това почистете некол- на съдове. След това почистете некол- кократно основно с кърпа, която е напо- кократно...
Seite 388
Отстраняване на 16. Поставете въртящия се превключва- тел 5 в изключено положение OFF. котления камък 17. Оставете разтвора за почистване на Като всеки уред за гореща вода и тази котлен камък да действа около кафемашина за еспресо трябва редовно 15 минути. да...
Seite 389
• Когато искате да транспортирате ка- дъци, а трябва да се предават в опреде- фемашина за еспресо или няма да я лен за целта пункт за събиране на използвате по-дълго време, изпраз- електрически и електронни уреди с цел нете резервоара за вода 3 и съда за рециклиране.
Seite 390
Неизправност Възможни причини/мерки • Смляното кафе да не е прекалено фино смляно? Да не е прекалено много смляното кафе? Да не е прекалено плътно натъпкано? Еспресото само капе от но- • Да не би да има смляно кафе на ръба на цедка- сача...
Seite 391
е ни е и данни ани и и Geprüfte Sicherheit (Проверена SEM 1050 A2 одел: езопасност): редите тря ва а ранва о да отговарят на о оприетите 220 – 240 V ~ 50 Hz напре ение: те ническите изисквания и да...
Seite 392
21. Гаранция на чалните гаранционен срок и гаранцион- ни условия се запазват. В случай на HOYER Handel GmbH ремонт на дефектна стока, срокът на ре- монта се прибавя към гаранционния Гаранция срок. За евентуално наличните и устано- Уважаеми клиенти, за този уред получа- вени...
Seite 393
р ед ра ри аран и нен нимание: зпратете ашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с ука- а зание за де екта. а да се гарантира ърза о ра отка на редите, предмет на извънгаранционо ашия случа , следва те следните ука- о...
Seite 394
н и е оля, о ърнете внимание, че следва и- ят адрес не е адрес на сервиза. Първо се свър ете с горепосочения сервизен център. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg Н * ато изическо лице – потре ител, не- зависимо...
Seite 396
Περιεχόμενα Επισκόπηση ....................395 Ενδεδειγμένη χρήση..................396 Υποδείξεις ασφαλείας ..................396 Σύνολο παράδοσης ..................399 Αποσυσκευασία και τοποθέτηση..............400 Στοιχεία χειρισμού (μπροστινή πλευρά) ............400 Ένδειξη θερμοκρασίας και συμπεριφορά LED..........401 Παρασκευή εσπρέσο - τα σημαντικότερα βήματα ........401 Προετοιμασία ....................401 Πλήρωση...
Seite 397
Επισκόπηση Φίλτρο για διπλό εσπρέσο Φίλτρο για μονό εσπρέσο ∆οχείο νερού (1,2 λ) Επιφάνεια θέρμανσης για φλιτζάνια / OFF Περιστρεφόμενος διακόπτης για λήψη ατμού και καυτού νερού Λάστιχο (για το δοχείο νερού) Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης με φις τροφοδοσίας Ακροφύσιο ατμού Κουταλάκι...
Seite 398
Ευχαριστούμε για την Ενδεδειγμένη χρήση εμπιστοσύνη σας! Η μηχανή εσπρέσο προορίζεται για τους ακόλουθους σκοπούς χρήσης: Σας συγχαίρουμε για την αγορά της και- για την παρασκευή εσπρέσο με αλε- νούργιας σας μηχανής εσπρέσο. σμένο καφέ εσπρέσο, για τη λήψη καυτού νερού ή ατμού από Για...
Seite 399
Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή/και από άτομα χωρίς εμπειρία ή/και γνώση μόνο εάν επιβλέπονται ή καθοδηγούνται για την...
Seite 400
Λάβετε υπόψη ότι μετά τη χρήση η επιφάνεια του στοιχείου θέρ- μανσης εξακολουθεί να διαθέτει υπολειπόμενη θερμότητα. Οι ακόλουθες επιφάνειες ενδέχεται ακόμη και μετά τη χρήση να καί- νε: φίλτρο και κλείστρο, κεφαλή γκρουπ και ακροφύσιο ατμού. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες, καθώς σε...
Seite 401
Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από αποκλειστεί τελείως, ότι κάποια από την πρίζα, … αυτά τα υλικά περιέχουν συστατικά, τα … σε περίπτωση που παρουσιαστεί οποία μπορούν να προσβάλλουν και βλάβη, να φουσκώσουν τα ποδαράκια σιλικό- … όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μηχανή νης.
Seite 402
Αποσυσκευασία και 5. Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια στεγνή, επίπεδη και αντιολισθητική βά- τοποθέτηση ση. 1. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. 2. Ελέγξτε αν υπάρχουν όλα τα εξαρτή- ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ για υλικές ζημιές! ματα και είναι άθικτα. Κατά τον χειρισμό ενδέχεται να πέσει 3.
Seite 403
Ένδειξη Παρασκευή εσπρέσο θερμοκρασίας και - τα σημαντικότερα συμπεριφορά LED βήματα Πριν μάθετε στα επόμενα κεφάλαια με λε- πτομέρειες τα επιμέρους βήματα παρα- σκευής με όλες τις πρακτικές και έξυπνες συμβουλές, θα βρείτε εδώ μια σύνοψη για τα βήματα τα οποία είναι απαραίτητα για κάθε...
Seite 404
4. Τοποθετήστε το δοχείο νερού 3 ξανά 2. Τοποθετήστε τη σχάρα 14 έτσι πάνω στη μηχανή. Λάβετε υπόψη, ότι το λά- στο δοχείο συλλογής απόνερων 12, στιχο 6 πρέπει να προεξέχει μέσα στο ώστε η μικρή στρογγυλή τρύπα να βρί- δοχείο...
Seite 405
Τοποθέτηση/αφαίρεση 1. Επιλέξτε το επιθυμητό φίλτρο 1 ή 2. 2. Τοποθετήστε το φίλτρο 1/2 λοξά στο κλείστρου κλείστρο 19, έτσι ώστε η εγκοπή 21 και Τοποθέτηση: η εγκοπή 18 να βρίσκονται η μία πάνω 1. Τοποθετήστε το κλείστρο 19 με τη από...
Seite 406
Σύνδεση και ενεργοποίηση/ τουργίας, προθερμαίνεται ενδιάμεσα ξανά. Το LED εσπρέσο 26 αναβοσβή- απενεργοποίηση νει για λίγο. Περιμένετε μέχρι να ανάψει ξανά μόνι- μα το LED εσπρέσο 26. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ηλεκτροπληξίας! • Η μηχανή εσπρέσο απενεργοποιείται Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εύκολα αυτόματα, εάν...
Seite 407
Προθέρμανση φίλτρου και 10. Πατήστε ξανά το πλήκτρο εσπρέσο 25, για να σταματήσετε το κεφαλής γκρουπ (flush) νερό. Αμέσως πριν από κάθε παρασκευή ξεπλύνε- 11. Αδειάστε το νερό πλύσης. τε το φίλτρο 1/2 και την κεφαλή γκρουπ 13 12. Περιστρέψτε τη λαβή του κλεί- στρου...
Seite 408
Μέτρηση και πάτημα 2. Κατανείμετε τον αλεσμένο εσπρέσο στο φίλτρο 1/2 ομοιόμορφα, χωρίς να αλεσμένου εσπρέσο πιέζετε. Για αυτόν τον σκοπό μπορείτε να χτυπήσετε το κλείστρο 19 ελαφρά ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ: στον πάγκο εργασίας και π.χ. να • Προσέξτε κατά την αγορά αλεσμένου απλώσετε...
Seite 409
Παρασκευή εσπρέσο 6. Πατήστε ξανά το πλήκτρο εσπρέσο 25, για να σταματήσετε την εκχύλιση εσπρέσο. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ τραυματισμού από 7. Το LED εσπρέσο 26 αναβοσβήνει, όσο έγκαυμα! η συσκευή προθερμαίνεται ξανά. Αν Το κλείστρο 19, τα φίλτρα 1/2 και η κε- ανάβει...
Seite 410
Λήψη καυτού νερού • Θα διακρίνετε την τέλεια εκχύλιση από τα ακόλουθα σημεία: - Ο εσπρέσο τρέχει αργά στο φλιτζάνι. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ τραυματισμών από - Σχηματίζεται πάνω στον εσπρέσο ζεμάτισμα! μια κρέμα σε χρώμα χρυσοκαφέ έως Στις εργασίες με το ακροφύσιο ατμού 8 καφέ...
Seite 411
Το LED εσπρέσο 26 αναβοσβήνει και η συ- • Με γάλα με περισσότερα λιπαρά σχη- σκευή προθερμαίνεται ξανά. Αν ανάβει ματίζεται πιο κρεμώδης αφρός. ξανά μόνιμα το LED εσπρέσο, η συσκευή • Χρησιμοποιείτε πάντα κρύο γάλα από είναι ξανά σε ετοιμότητα λειτουργίας για την το...
Seite 412
Συμβουλές: 13. Πατήστε το πλήκτρο ατμού 28, για - Βυθίζετε το ακροφύσιο ατμού 8 μόνο να επιστρέψετε ξανά στη λειτουργία ελάχιστα κάτω από την επιφάνεια, εσπρέσο. έτσι ώστε να προστεθεί αέρας στο - Τα τρία LED 23, 26, 27 αναβοσβή- γάλα...
Seite 413
Καθαρισμός Μετά από κάθε εσπρέσο 1. Αφαιρέστε το κλείστρο 19 από την κε- φαλή γκρουπ 13. 2. Αδειάστε με χτύπημα τον αλεσμένο ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ηλεκτροπληξίας! εσπρέσο από το φίλτρο 1/2 και πετάξ- Η μηχανή εσπρέσο και το καλώδιο τε τον στα βιολογικά απορρίμματα. ηλεκτρικής...
Seite 414
1. Αφαιρέστε τη σχάρα 14. ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ: εάν χρειάζεται, χρησιμοποιή- στε κατά τη διαδικασία αυτή λίγο απορρυ- παντικό πιάτων. Καθαρίζετε πολλές φορές σχολαστικά με ένα πανί, το οποίο το έχετε βρέξει μόνο με καθαρό νερό. 3. Σκουπίστε τη συσκευή εξωτερικά με ένα...
Seite 415
Αφαίρεση αλάτων ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ: εάν χρειάζεται, χρησιμοποιή- Όπως σε κάθε συσκευή καυτού νερού, έτσι στε κατά τη διαδικασία αυτή λίγο απορρυ- πρέπει και σε αυτή η μηχανή εσπρέσο να παντικό πιάτων. Καθαρίζετε πολλές φορές αφαιρείτε τακτικά τα άλατα. Τα άλατα κατα- σχολαστικά...
Seite 416
Απόρριψη 17. Αφήστε το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων στη συσκευή να δράσει 15 λεπτά. Το προϊόν αυτο υπόκειται 18. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία. στην Ευρωπαϊκή Οδηγία ∆ιαδικασία πλύσης 2012/19/EΕ. Το σύμβολο με 1. Βγάλτε έξω το δοχείο νερού 3 και το διαγραμμένο κάδο απορ- αδειάστε...
Seite 417
Επίλυση προβλημάτων Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί όπως πρέπει, ελέγξτε πρώτα αυτή τη λίστα ελέγχου. Εν- δέχεται να πρόκειται για κάποιο μικρό πρόβλημα, το οποίο μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- νοι σας. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ηλεκτροπληξίας! Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Πρόβλημα...
Seite 418
κρυώνει. Μπορείτε να επιταχύνετε αυτή τη διαδικα- βοσβήνουν. σία μείωσης της θερμοκρασίας (βλέπε “Επιτάχυνση διαδικασίας μείωσης θερμοκρασίας” σελίδα 410). Τεχνικά χαρακτηριστικά Μοντέλο: SEM 1050 A2 Τάση δικτύου: 220 – 240 V ~ 50 Hz Κατηγορία προστασίας: Ισχύς: 1050 W Μέγιστη ποσό- τητα...
Seite 420
Χρόνος εγγύησης και νομικές αξιώ- ∆ιαδικασία σε περίπτωση αξίωσης σεις έναντι ελαττώματος εγγύησης Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω Για να μπορέσουμε να επεξεργαστούμε το της ευθύνης του πωλητή. Τα παραπάνω αίτημά σας το συντομότερο δυνατό, παρα- ισχύουν και για τα τεμάχια που αντικατα- καλούμε, ακολουθήστε...