Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SEM 1050 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEM 1050 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
GERMANY
Version des informations · Stand der Informationen:
02/2021
ID: SEM 1050 A1_21_V1.4
IAN 368615_2010
MACHINE À EXPRESSO SEM 1050 A1
FR
MACHINE À EXPRESSO
Mode d'emploi
DE
AT
CH
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
IAN 368615_2010
FR
FR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SEM 1050 A1

  • Seite 1 MACHINE À EXPRESSO SEM 1050 A1 HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 MACHINE À EXPRESSO 22761 Hamburg Mode d'emploi GERMANY ESPRESSOMASCHINE Version des informations · Stand der Informationen: Bedienungsanleitung 02/2021 ID: SEM 1050 A1_21_V1.4 IAN 368615_2010 IAN 368615_2010...
  • Seite 2 Français ................... 2 Deutsch .................. 28...
  • Seite 3 Aperçu de l'appareil / Übersicht...
  • Seite 4 Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............3 2. Utilisation conforme ...............4 3. Consignes de sécurité ..............4 4. Éléments livrés ................7 5. Déballage de l'appareil et mise en place ........7 6. Éléments de commande (face avant) ..........8 7. Affichage de la température et comportement de DEL ....8 8.
  • Seite 5 Aperçu de l'appareil Filtre pour double expresso Filtre pour simple expresso Réservoir d'eau Plaque chauffante pour tasses / OFF Interrupteur rotatif pour alimentation en vapeur et en eau très chaude Flexible (pour le réservoir d'eau) Câble de raccordement avec fiche secteur Buse vapeur Cuillère de mesure de café...
  • Seite 6 Merci beaucoup pour Utilisation conforme votre confiance ! La machine à expresso est exclusivement destinée aux utilisations suivantes : Nous vous félicitons pour l'acquisition de préparation d'expresso à partir de votre nouvelle machine à expresso. poudre d'expresso moulu, prélèvement d'eau très chaude ou de Pour manipuler l'appareil en toute sécurité...
  • Seite 7 Instructions pour une utilisation en toute sécurité  Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été...
  • Seite 8  Respectez les consignes de sécurité contenues dans ce mode d'em- ploi car des blessures sont possibles en cas de mauvaise utilisation. contacts de protection et dont la tension correspond aux indications de la DANGER pour les enfants ! plaque signalétique. Après avoir bran- ...
  • Seite 9  Lors de l'utilisation, de l'eau (très DANGER ! Risque de chaude) et de la vapeur, de l'expresso et brûlures ! de la poudre d'expresso peuvent se dé-  Lors de l'utilisation de la buse vapeur, verser sur le support. C'est pourquoi il de la vapeur très chaude et de l'eau faut poser l'appareil sur un plan de tra- très chaude s'échappent.
  • Seite 10 Éléments de commande (face avant) 25 26 27 28 Interrupteur Marche/Arrêt DEL rouge / voyant lumineux de fonctionnement Affichage de la température Bouton expresso DEL expresso DEL vapeur Bouton de vapeur Affichage de la tem- La bonne température pour la préparation d'expressoest atteinte quand la tempéra- pérature et compor- ture est comprise dans la zone rouge...
  • Seite 11 Préparation maximum jusqu'au repère MAX avec de l'eau du robinet fraîche et froide. d'expresso - les 4. Poussez à nouveau le réservoir d'eau 3 principales étapes dans la machine. Attention : le Avant de découvrir en détail les différentes flexible 6 doit dépasser dans le réser- étapes de préparation avec tous les trucs et voir d'eau.
  • Seite 12 Mettre en place le pla- Mettre en place / teau d'égouttement et remplacer le filtre la grille d’égouttement Votre machine à expresso est dotée de deux filtres : 1. Insérez le plateau d'égouttement 12 dans le renfoncement sur l'appareil. Filtre pour simple Filtre pour double expresso 2 expresso 1...
  • Seite 13 Branchement, mise en REMARQUE : etant donné que le filtre 1 marche/arrêt n'a qu'un seul picot 20, il peut aussi être in- séré droit dans le porte-filtre 19. DANGER ! Risque d'électrocution ! Pour retirer le filtre 1/2 du porte-filtre 19,  Raccordez la fiche secteur de l'appareil tournez le filtre de telle manière que les deux uniquement à...
  • Seite 14 5. Pour la mise à l'arrêt, appuyez à nou- 5. Appuyez à nouveau sur le bouton ex- veau sur l'interrupteur Marche/ presso  25 pour le débloquer et cou- Arrêt  22 afin qu'elle s'éteigne. per l'arrivée d'eau. Toutes les DEL s’éteignent. 6.
  • Seite 15 Préchauffage du filtre L'objectif du tampage est de compacter la poudre d'expresso de manière homogène et de la tête de dans le filtre 1/2. La surface de la poudre percolateur (flush) d'expresso doit être lisse et exempte de fis- sures pour que l'eau soit pressée de manière Rincez le filtre 1/2 et la tête de percola- homogène à...
  • Seite 16 11. Préparation 3. Placez à présent le côté tasseur de la cuillère de mesure de café 9 directe- d'expresso ment du haut sur la poudre d'expresso. Appuyez de manière homogène sur la DANGER ! Risque de poudre d'expresso jusqu'à ce qu'elle at- brûlures ! teigne à...
  • Seite 17 6. Appuyez à nouveau sur le bouton ex- • Vous reconnaissez l'extraction par- presso  25 pour le débloquer et ar- faite aux critères suivants : rêter l'extraction d'expresso. - L'expresso s'écoule lentement dans la 7. La DEL expresso 26 clignote pendant tasse.
  • Seite 18 13. Prélèvement d'eau nouveau sur le bouton expresso  25 pour le débloquer. très chaude 5. Tournez l'interrupteur rotatif 5 pour re- venir sur OFF. DANGER ! Risque de La DEL expresso 26 clignote et l'appareil brûlures ! chauffe à nouveau. Quand la DEL expresso ...
  • Seite 19 Astuces : 6. Plongez la buse vapeur 8 dans le lait et • Testez le lait de différents fabricants. tournez à nouveau lentement l'interrup- • Le lait à plus forte teneur en protéine teur rotatif 5 en direction du symbole mousse mieux. •...
  • Seite 20 13. Appuyez sur le bouton de vapeur chine à expresso atteignent une tempé-  28 pour le débloquer afin de com- rature très élevée. Laissez ceux-ci muter à nouveau sur la fonction expres- refroidir avant le nettoyage. AVERTISSEMENT : risque de dom- - Les trois DEL 23, 26, 27 clignotent.
  • Seite 21 Après chaque moussage de lait 2. Soulevez le plateau d'égouttement 12 vers le haut pour le sortir. REMARQUE : veillez à ce que l’orifice de la buse vapeur 8 soit toujours propre. Les ré- sidus de lait non éliminés ne sont non seule- ment pas hygiéniques.
  • Seite 22 Buse vapeur Filtres et porte-filtre Il est recommandé de démonter la buse va- 1. Même si vous utilisez toujours le même peur 8 une fois par jour pour la nettoyer soi- filtre 1/2, vous devriez quand même le gneusement. retirer au moins une fois par semaine 1.
  • Seite 23 4. Allumez l'appareil à l'aide de l'inter- 5. Ensuite, remplissez le réservoir d'eau 3 rupteur Marche/Arrêt  22 et faites-le jusqu'au repère MAX avec de l'eau du préchauffer. robinet fraîche et froide. 5. L'interrupteur rotatif 5 se trouve sur L'appareil préchauffe à nouveau puis est OFF.
  • Seite 24 18. Mise au rebut Ce symbole de recyclage iden- tifie p. ex. un objet ou des par- Ce produit est soumis aux ties de matériaux comme étant exigences de la directive recyclables. Le recyclage 2012/19/UE. Le symbole contribue à réduire l’utilisation de la poubelle sur roues bar- de matières premières et à...
  • Seite 25 Problème Causes possibles / solutions • Mouture de poudre d'expresso trop fine ? Trop de poudre d'expresso ? Tampé trop fort ? • Poudre d'expresso sur le bord du filtre 1/2 ? L'expresso s'égoutte juste du • Vérifier si le trou sur la face inférieure du filtre 1/2 porte-filtre 19 ou déborde aus- est obstrué.
  • Seite 26 20. Caractéristiques Symboles utilisés techniques Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée): les appareils doivent Modèle : SEM 1050 A1 satisfaire aux Règles techniques Tension reconnues en vigueur et être 220 – 240 V ~ 50 Hz secteur : conformes à la Loi sur la sécurité...
  • Seite 27 21. Garantie de Article L217-5 du Code de la consommation HOYER Handel GmbH Le bien est conforme au contrat : Chère cliente, cher client, 1. S´il est propre à l‘usage habituellement Vous obtenez pour cet appareil une garantie attendu d‘un bien semblable et, le cas de 3 ans à...
  • Seite 28 Conditions de garantie Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une Le délai de garantie commence à la date usure normale et les dommages d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori- subis par des pièces fragiles, par ex. gine.
  • Seite 29 Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé- charger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels d'installation. Ce code QR vous permet d'accéder directe- ment à la page du service client Lidl (www.lidl-service.com) et vous permet d'ou- vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez saisi le numéro d'article (IAN) 368615_2010.
  • Seite 30 Inhalt 1. Übersicht ..................29 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............ 30 3. Sicherheitshinweise ............... 30 4. Lieferumfang ................. 33 5. Auspacken und aufstellen .............. 33 6. Bedienelemente (Frontseite) ............34 7. Temperaturanzeige und LED-Verhalten ........... 34 8. Espresso zubereiten - die wichtigsten Schritte ......... 35 9.
  • Seite 31 Übersicht Sieb für doppelten Espresso Sieb für einfachen Espresso Wassertank Wärmeplatte für Tassen / OFF Drehschalter für Dampf- und Heißwasserbezug Schlauch (für den Wassertank) Anschlussleitung mit Netzstecker Dampfdüse Kaffeelöffel mit Tamper Griff (an der Dampfdüse) Schwimmer (Anzeige: Abtropfschale leeren) Abtropfschale Brühkopf Abtropfgitter Symbol (Frontseite): kennzeichnet die Position, in der der Siebträ-...
  • Seite 32 Herzlichen Dank für Ihr Bestimmungsgemä- Vertrauen! ßer Gebrauch Die Espressomaschine ist ausschließlich zu Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen folgenden Verwendungszwecken vorgese- Espressomaschine. hen: zum Zubereiten von Espresso aus ge- Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät mahlenem Espressopulver, und um den ganzen Leistungsumfang ken- zur Entnahme von heißem Wasser oder nenzulernen: Dampf aus der Dampfdüse.
  • Seite 33 Anweisungen für den sicheren Betrieb  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 34  Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, da bei Fehlanwendungen Verletzungen möglich sind. Steckdose muss auch nach dem An- schließen weiterhin leicht zugänglich GEFAHR für Kinder! sein.  Verpackungsmaterial ist kein Kinder-  Achten Sie darauf, dass die Anschluss- spielzeug.
  • Seite 35  Beim Aufschäumen von Milch mit der Lieferumfang Dampfdüse: Tauchen Sie zuerst die 1 Espressomaschine Dampfdüse in die Milch, bevor Sie die 1 Siebträger 19 Dampffunktion starten. Und stoppen Sie 1 Sieb für einfachen Espresso 2 die Dampffunktion, bevor Sie die 1 Sieb für doppelten Espresso 1 Dampfdüse wieder herausziehen.
  • Seite 36 Bedienelemente (Frontseite) 25 26 27 28 Ein-/Ausschalter Rote LED / Betriebskontrollleuchte Temperaturanzeige Espresso-Taste Espresso-LED Dampf-LED Dampf-Taste Temperaturanzeige peratur im roten Bereich zwischen 80 °C und liegt. Die Espresso- und LED-Verhalten LED 26 leuchtet dauerhaft. Wenn Sie die Dampf-Taste  28 drü- cken, heizt das Gerät weiter auf und die Temperatur steigt weiter.
  • Seite 37 Espresso zubereiten 4. Schieben Sie den Wassertank 3 wieder in die Maschine hinein. Beachten Sie, - die wichtigsten dass dabei der Schlauch 6 in den Was- Schritte sertank hineinragen muss. Bevor Sie in den folgenden Kapiteln die ein- zelnen Zubereitungsschritte mit allen Tipps und Tricks genau kennenlernen, erhalten Sie hier einen Überblick über die Schritte, die Sie für jeden guten Espresso benötigen:...
  • Seite 38 2. Setzen Sie das Sieb 1/2 schräg in den 2. Legen Sie das Abtropfgitter 14 so auf Siebträger 19, sodass die Kerbe 21 die Abtropfschale 12, dass das kleine und die Kerbe 18 übereinander liegen. runde Loch über dem Schwimmer 11 Drücken Sie das Sieb herunter und dre- liegt.
  • Seite 39 Siebträger einsetzen/ Die Steckdose muss auch nach dem An- schließen weiterhin gut zugänglich abnehmen sein. Einsetzen: 1. Setzen Sie den Siebträger 19 mit dem 1. Stellen Sie den Drehschalter 5 vollstän- Griff beim Symbol  16 ein. dig auf OFF. 2. Drehen Sie den Griff des Siebträ- gers 19 nach rechts bis zum Symbol  15.
  • Seite 40 sie wieder einzuschalten, drücken Sie  16 und nehmen ihn nach unten den Ein-/Ausschalter   22 einmal, um 13. Spülen Sie den Siebträger 19 mit dem ihn zu lösen, und ein zweites Mal, um Sieb 1/2 mit klarem Wasser und trock- das Gerät wieder einzuschalten. nen ihn ab.
  • Seite 41 2. Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträ- ten oder 2 Tassen Espresso sind es ger 19. dementsprechend knapp 2 Löffel. Das 3. Drücken Sie die Espresso-Taste   25 Sieb 1/2 sollte leicht gehäuft gefüllt und lassen Sie etwa die Menge Wasser sein. in das Gefäß laufen, die einem Espres- so entspricht (ca.
  • Seite 42 2. Setzen Sie den vorbereiteten Siebträ- ger 19 unter dem Brühkopf 13 ein. Der HINWEISE: Siebträger muss fest sitzen. • Gleichmäßiger Druck ist wichtiger als kräftiger Druck! • Optimal ist ein Druck von ca. 15 kg. Dies können Sie mit Hilfe einer Perso- nenwaage üben.
  • Seite 43 12. Tipps für den • Eine Überextraktion erkennen Sie daran, dass der Espresso nur langsam perfekten Espresso in die Tasse tropft und bitter schmeckt. Den perfekten Espresso zuzubereiten, ge- Abhilfe: lingt nicht immer sofort. Deshalb experimen- - Verwenden Sie weniger Espresso- tieren Sie ruhig ein bisschen, bis das pulver.
  • Seite 44 14. Milch schäumen Sie können die Dampfdüse 8 hin und her drehen. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen!  Beim Arbeiten mit der Dampfdüse 8 entweicht heißer Dampf und heißes Wasser. Die Dampfdüse wird sehr heiß. Fassen Sie die Dampfdüse nur am Kunststoffgriff 10 an. Halten Sie auf keinen Fall Hände oder andere Körper- teile in den Wasserdampf.
  • Seite 45 Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Die Espresso- HINWEIS: Insgesamt beträgt die maximale LED 26 leuchtet dauerhaft. Zeit für die Dampfproduktion ca. 80 Sekun- Der Drehschalter 5 steht auf OFF. den. Danach stoppt die Funktion automa- tisch. Stellen Sie den Drehschalter 5 zurück 1. Füllen Sie ein Gefäß bis maximal zur auf OFF.
  • Seite 46 Wenn die rote LED 23 und die Espresso- mit klarem Wasser nach, wenn eine LED 26 wieder dauerhaft leuchten, ist das Reinigung mit Spülmittel erforderlich ist. Gerät wieder betriebsbereit für die Espresso- zubereitung. Nach jedem Espresso 1. Nehmen Sie den Siebträger 19 vom 15.
  • Seite 47 1. Nehmen Sie das Abtropfgitter 14 ab. HINWEIS: Falls notwendig, verwenden Sie dabei etwas Spülmittel. Reinigen Sie mehr- mals gründlich mit einem Tuch nach, dass nur mit klarem Wasser befeuchtet wurde. 3. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem angefeuchteten Tuch ab. 4.
  • Seite 48 1. Füllen Sie den Wassertank 3 bis zur Markierung MAX mit kaltem Leitungs- HINWEIS: Falls notwendig, verwenden Sie wasser. dabei etwas Spülmittel. Reinigen Sie mehr- 2. Lösen Sie 2 gestrichene Esslöffel (ca. mals gründlich mit einem Tuch nach, das nur 30 Gramm) Zitronensäure darin auf. mit klarem Wasser befeuchtet wurde.
  • Seite 49 18. Entsorgen Markierung MAX und setzen Sie ihn ein. Dieses Produkt unterliegt der 4. Führen Sie die beiden Spülvorgänge europäischen Richtlinie (wie bei der Entkalkerlösung) mit je 2012/19/EU. Das Symbol 500 ml Wasser für den Brühkopf 13 der durchgestrichenen Ab- und die Dampfdüse 8 durch. falltonne auf Rädern bedeu- 5.
  • Seite 50 19. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag!  Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen •...
  • Seite 51 (siehe “Abkühlvorgang beschleunigen” auf Sei- te 43). 20. Technische Daten Verwendete Symbole Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- Modell: SEM 1050 A1 sen den allgemein anerkannten Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Regeln der Technik genügen und Schutzklasse: gehen mit dem Produktsicher- heitsgesetz (ProdSG) konform.
  • Seite 52 21. Garantie der Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- HOYER Handel GmbH richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Die Garantieleistung gilt für Material- oder rantie ab Kaufdatum.
  • Seite 53 • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- Service-Center gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. Service Deutschland • Ein als defekt erfasstes Produkt können Tel.: 0800 5435 111 Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- (kostenfrei) legs (Kassenbon) und der Angabe, wor- E-Mail: hoyer@lidl.de in der Mangel besteht und wann er...

Diese Anleitung auch für:

368615 2010