Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SEM 1050 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SEM 1050 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
GERMANY
Az információ kelte · Stanje informacij
Stav informácií · Stand der Informationen:
02/2021
ID: SEM 1050 A1_21_V1.4
IAN 360268_2010
ESPRESSO MACHINE SEM 1050 A1
HU
ESZPRESSZÓ KÁVÉF Z L
Kezelési útmutató
SK
KÁVOVAR
Návod na obsluhu
IAN 360268_2010
HU
SI
SK
SI
KAVNI APARAT ZA ESPRESSO
Navodilo za uporabo
DE
CH
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
HU
SI
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SEM 1050 A1

  • Seite 1 ESPRESSO MACHINE SEM 1050 A1 HOYER Handel GmbH ESZPRESSZÓ KÁVÉF Z L KAVNI APARAT ZA ESPRESSO Tasköprüstraße 3 Kezelési útmutató Navodilo za uporabo 22761 Hamburg GERMANY KÁVOVAR ESPRESSOMASCHINE Az információ kelte · Stanje informacij Návod na obsluhu Bedienungsanleitung Stav informácií · Stand der Informationen: 02/2021 ID: SEM 1050 A1_21_V1.4...
  • Seite 2 Magyar ................... 2 Slovenščina ................26 Slovenčina ................50 Deutsch ................. 72...
  • Seite 3 Áttekintés / Pregled / Prehľad / Übersicht...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Tartalom 1. Áttekintés ..................3 2. Rendeltetésszerű használat............... 4 3. Biztonsági tudnivalók ............... 4 4. A csomag tartalma ................7 5. Kicsomagolás és összeszerelés ............7 6. Kezelőelemek (elülső oldal) .............. 8 7. Hőmérséklet-kijelző és LED viselkedése..........8 8. Eszpresszó készítése – a legfontosabb lépések........9 9.
  • Seite 5: Áttekintés

    Áttekintés Szűrő dupla eszpresszóhoz Szűrő egyszerű eszpresszóhoz Víztartály Melegítőtalp csészékhez / OFF forgókapcsoló gőz és melegvíz ellátáshoz Tömlő (a víztartályhoz) Csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval Gőzfúvóka Kávéskanál nyomófejjel Fogantyú (a gőzfúvókán) Úszó (kijelzés: csepegtető tálca ürítése) Csepegtető tálca Főzőfej Csepegtetőrács Szimbólum (elülső oldal): azt a pozíciót jelöli, amelyben a szűrő- tartó...
  • Seite 6: Köszönjük Bizalmát

    Köszönjük bizalmát! Rendeltetésszerű használat Gratulálunk új presszógépéhez. A presszógép kizárólag a következő fel- használási célokra készült: A készülék biztonságos használata, továb- presszókávé főzésére kávéőrlemény- bá a szolgáltatások teljes körű megismerése ből, érdekében: forró víz vagy gőz vételére a gőzfúvó- kán át. •...
  • Seite 7 Tudnivalók a biztonságos üzemeltetéshez  8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve akik nem ren- delkeznek megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással, csak felügye- let mellett használhatják a készüléket, illetve csak a készülék biztonságos használatáról szóló megfelelő tájékoztatás után, és ha a lehetséges veszélyeket megértették.
  • Seite 8  Vegye figyelembe a jelen útmutató biztonsági utasításait, mivel hi- bás használat esetén sérülések fordulhatnak elő. VESZÉLY a gyermekekre lapján feltüntetett értéknek. A csatlako- zóaljzatnak a csatlakoztatást követően nézve! is könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.  A csomagolóanyag nem gyermekjá-  Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóveze- ték.
  • Seite 9: A Csomag Tartalma

     Tej gőzfúvókával való habosításánál: Kicsomagolás és Először merítse a gőzfúvókát a tejbe, összeszerelés mielőtt elindítja a gőzfunkciót. És állítsa 1. Távolítson el minden csomagolóanya- le a gőzfunkciót, mielőtt kihúzza a gőz- got. fúvókát. 2. Ellenőrizze, hogy megvan-e minden tar- ...
  • Seite 10: Kezelőelemek (Elülső Oldal)

    Kezelőelemek (elülső oldal) 25 26 27 28 Be-/kikapcsoló gomb Piros LED/üzemjelző lámpa Hőmérséklet-kijelző Eszpresszó gomb Eszpresszó LED Gőz LED Gőz gomb Hőmérséklet-kijelző 80 °C és között van. Az eszpresszó és LED viselkedése LED 26 folyamatosan világít. Ha megnyomja a gőz gombot  28, akkor a készülék tovább melegszik, és a hőmérséklet tovább emelkedik.
  • Seite 11: Eszpresszó Készítése - A Legfontosabb Lépések

    Eszpresszó készítése 4. Tolja vissza a víztartályt 3 a gépbe. Ve- gye figyelembe, hogy közben a tömlő- – a legfontosabb nek 6 bele kell nyúlnia a víztartályba. lépések Mielőtt a következő fejezetekben megismer- né az egyes elkészítési lépéseket az összes tippel és trükkel, áttekintést nyújtunk Önnek azon lépésekről, amelyek a jó...
  • Seite 12: Szűrő Behelyezése/Cseréje

    2. A csepegtetőrácsot 14 úgy helyezze Nyomja le a szűrőt, és kissé fordítsa el fel a csepegtető tálcára 12, hogy egy a szűrőtartóban, hogy ne tudjon kiesni. kis kerek lyuk legyen az úszó 11 felett. MEGJEGYZÉS: Mivel a szűrőn 1 csak egy rovátka 20 van, egyenesen is behelyezhető Szűrő...
  • Seite 13: Csatlakoztatás És Be-/Kikapcsolás

    Levétel: 3. Dugja a hálózati csatlakozódugót 7 a csatlakozóaljzatba. 4. Nyomja meg a be/ki kapcsolót  22. SÉRÜLÉSVESZÉLY és égési sé- A kapcsoló bekattan. A piros LED 23 rülések kockázata!  A szűrőtartó 19, a szűrők 1/2 és a fő- világít. Az eszpresszó LED 26 villog. zőfej 13 öblítés és eszpresszó...
  • Seite 14: Csésze Előmelegítése

    3. Állítsa a forgókapcsolót 5 a(z) Egy másik lehetőség, ha a gőzfúvókából 8 szimbólumra. (lásd „Forró víz vétele” a(z) 15. oldalon) ki- 4. Nyomja meg az eszpresszó áramló gőzzel melegíti fel. gombot  25, és folyasson át kb. 100 ml vizet a gőzfúvókán. Szűrő...
  • Seite 15: Kávéőrlemény Mérése És Lenyomása

    10. Kávéőrlemény mé- 3. Most helyezze a kávéskanál 9 nyomó oldalát fentről egyenesen a kávéőrle- rése és lenyomása ményre. Egyenletesen nyomja le a ká- véőrleményt, amíg körülbelül a MAX MEGJEGYZÉSEK: jelölésig nem ér a szűrőben 1/2. • a kávéőrlemény vásárlásakor ügyeljen arra, hogy az őrlés finomsága megfele- lő...
  • Seite 16: Eszpresszó Főzése

    11. Eszpresszó főzése 7. Az eszpresszó LED 26 villog, mialatt a készülék felmelegszik. Amikor az eszp- resszó LED ismét folyamatosan világít, SÉRÜLÉSVESZÉLY és égési sé- akkor a készülék készen áll a következő rülések kockázata! eszpresszó főzésére.  A szűrőtartó 19, a szűrők 1/2 és a fő- 8.
  • Seite 17: Forró Víz Vétele

    Megoldás: A gőzfúvóka 8 ide-oda forgatható. - ellenőrizze, hogy a kávéőrlemény elég finomra őrölt-e. - Tegyen hozzá több kávéőrleményt. - Ügyeljen a kávéőrlemény egyenletes tömörítésére repedések nélkül. - A lenyomásnál fejtsen ki nagyobb nyomást. • A túlzott extrahálást arról ismeri fel, hogy az eszpresszó csak lassan csepeg bele a csészébe, és keserű...
  • Seite 18: Tej Habosítása

    14. Tej habosítása 2. Nyomja meg a gőz gombot  28. - A gőz LED 27 villog. - A készülék felmelegszik a gőzterme- léshez. Égési sérülések VESZÉLYE! 3. Amikor a gőz LED 27 ismét folyamato-  A gőzkivezető csővel való munkánál san világít, akkor a készülék készen áll forró...
  • Seite 19: Tisztítás

    15. Tisztítás 11. Még egyszer állítsa a forgókapcsolót 5 röviden a(z) szimbólum irányába, amíg gőz nem távozik. Így eltávolítja a tejmaradványokat a gőzfúvóka 8 belse- Áramütés VESZÉLYE! jéből.  A presszógépet és a csatlakozóvezeté- 12. A végén állítsa a forgókapcsolót 5 OFF ket a hálózati csatlakozóval 7 nem sza- állásba.
  • Seite 20: Csepegtető Tálca

    Minden eszpresszó után 1. Vegye le a csepegtető 14 tálcát. 1. Vegye le a főzőfejet 19 a szűrőtartó- ról 13. 2. Ütögesse ki a kávéőrleményt a(z) szűrő- ből 1/2, és ártalmatlanítsa a biohulla- dékkal. A maradványokat egy teáskanállal el tudja távolítani. 3. Öblítse át a(z) szűrőt 1/2 és a szűrő- tartót 19 forró...
  • Seite 21: Vízkőtelenítés

    Szűrők és szűrőtartók MEGJEGYZÉS: szükség esetén használjon 1. Akkor is, ha mindig ugyanazt a(z) szű- kevés mosogatószert. Többször alaposan rőt 1/2 használja, legalább hetente tisztítsa meg kendővel, amelyet csak tiszta egyszer ki kellene vennie a szűrőtartó- vízzel nedvesített meg. ból 19. 2. Alaposan öblítse le a szűrőtartót 19 3.
  • Seite 22: Tárolás És Szállítás

    17. Tárolás és szállítás 7. Helyezze az edényt (kb. 250 ml) a szű- rőtartó 19 alá. 8. Amikor az eszpresszó LED 26 folyama- tosan világít, nyomja meg az eszpres- VESZÉLY gyermekekre nézve! szó gombot  25.  A készüléket gyermekektől távol kell tar- 9.
  • Seite 23: Problémamegoldás

    19. Problémamegoldás Ha készüléke nem megfelelően működik, először ellenőrizze az ellenőrzőlistán felsorolt prob- lémákat. Lehetséges, hogy csak kisebb problémáról van szó, amelyet egyedül is képes meg- oldani. Áramütés VESZÉLYE!  Semmiképp ne kísérelje meg a készüléket önállóan megjavítani! Hiba Lehetséges okok/elhárítás módja •...
  • Seite 24: M Szaki Adatok

    17. oldalon). 20. M szaki adatok Alkalmazott szimbólumok Geprüfte Sicherheit (tanúsított Modell: SEM 1050 A1 biztonság): a készülékeknek ele- Hálózati fe- get kell tenniük az általánosan el- szültség: 220–240 V ~ 50 Hz fogadott m szaki szabályoknak, Védelmi osz-...
  • Seite 25: Garancia

    ZŐL gokat a termék tulajdonosaként a fo- gyasztó érvényesítheti az áruházakban, Gyártási szám: 360268_2010 valamint a jótállási tájékoztatóban fel- A termék típusa: SEM 1050 A1 tüntetett szervizekben. A fogyasztó jó- A termék azono- Presszógép, szűrőtartó, tállási kifogásáról a forgalmazó sításra alkalmas szűrő...
  • Seite 26 időben közöltnek kell tekinteni. A közlés A jótállás a fogyasztó törvényből eredő sza- vatossági jogait és azok érvényesíthetősé- elmaradásából eredő kárért a fogyasz- gét nem érinti. tó felelős. A jótállási igény érvényesíthe- tőségének határideje a termék, vagy A www.lidl-service.com weboldalról letölt- fődarabjának kicserélése, kijavítása heti ezeket a kézikönyveket, számos egyéb esetén a kicserélt, vagy kijavított termék-...
  • Seite 27 Garanciakártya 360268_2010 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja: A hiba oka: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
  • Seite 28 Vsebina 1. Pregled................... 27 2. Predvidena uporaba............... 28 3. Varnostni napotki................28 4. Obseg dobave ................31 5. Razpakiranje in postavitev ............. 31 6. Upravljalni elementi (sprednja stran) ..........32 7. Prikaz temperature in delovanje lučk LED ........32 8. Priprava espressa – najpomembnejši koraki ........33 9.
  • Seite 29: Pregled

    Pregled sito za dvojni espresso sito za običajni espresso posoda za vodo grelna plošča za skodelice / OFF vrtljivi gumb za izpust pare in vroče vode cev (za posodo za vodo) napajalni kabel z omrežnim vtičem parna šoba kavna merica s tlačilnikom ročaj (na parni šobi) plovec (prikazano: praznjenje odcejalnika) odcejalnik...
  • Seite 30: Najlepša Hvala Za Vaše Zaupanje

    Najlepša hvala za vaše Predvidena zaupanje! uporaba Kavni aparat za espresso je predviden iz- Čestitamo vam za nakup vašega novega ključno za naslednje namene uporabe: kavnega aparata za espresso. za pripravo espressa iz mlete kave za espresso, Za varno uporabo izdelka in informacije o za izpust vroče vode ali pare iz parne njegovi celotni zmogljivosti: šobe.
  • Seite 31: Navodila Za Varno Uporabo

    Navodila za varno uporabo  Ta aparat lahko otroci, starejši od 8 let, in osebe z omejenimi fizič- nimi, čutilnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo samo, če so pod nadzorom odrasle osebe ali so bili poučeni o varni uporabi aparata in razu- mejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri taki uporabi.
  • Seite 32  Pri uporabi aparata bodite pozorni, da napajalni kabel ni ukleščen ali stisnjen. NEVARNOST za otroke!  Omrežnega vtiča nikoli ne izvlecite iz  Embalaža ni otroška igrača. Otroci se vtičnice, tako da ga potegnete za ka- ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami. bel, temveč...
  • Seite 33: Obseg Dobave

    Razpakiranje in vsebujejo sestavine, ki lahko nažirajo in zmehčajo silikonske nogice. Po mož- postavitev nosti pod aparat položite nedrsečo 1. Odstranite vso embalažo. podlago. 2. Preverite, ali so vsi deli na voljo in ne-  V kavni aparat za espresso nikoli ne poškodovani.
  • Seite 34: Upravljalni Elementi (Sprednja Stran)

    Upravljalni elementi (sprednja stran) 25 26 27 28 stikalo za vklop/izklop rdeča lučka LED/kontrolna lučka obratovanja prikaz temperature tipka za espresso lučka LED za espresso lučka LED za paro tipka za paro Prikaz temperature območju med 80 °C in . Lučka LED in delovanje lučk za espresso 26 neprekinjeno sveti.
  • Seite 35: Priprava Espressa - Najpomembnejši Koraki

    Priprava espressa – 4. Posodo za vodo 3 znova vstavite v aparat. Pri tem pazite, da cev 6 sega najpomembnejši nazaj v posodo za vodo. koraki Preden se v naslednjih poglavjih seznanite s posameznimi koraki ter namigi in triki za pripravo kave, si najprej oglejte pregled vseh korakov, ki so potrebni za pripravo dobrega espressa: 1.
  • Seite 36: Vstavite/Zamenjajte Sito

    2. Odcejalno mrežo 14 položite na odce- 2. Sito postavite 1/2 poševno v nosilec si- jalnik 12 tako, da je majhna okrogla ta 19, da sta zareza 21 in zareza 18 odprtina nad plovcem 11. ena nad drugo. Sito potisnite navzdol in ga nekoliko zavrtite v nosilcu sita, da ne bo moglo pasti ven.
  • Seite 37: Priključitev, Vklop In Izklop

    Odstranjevanje: 4. Pritisnite stikalo za vklop/izklop  22. Stikalo se zaskoči. Rdeča lučka LED 23 sveti. Lučka LED za espresso 26 utripa. NEVARNOST poškodb zaradi Aparat se segreva. Na prikazu temperatu- opeklin!  Nosilec sita 19, sito 1/2 in kuhalna re 24 lahko vidite, kako temperatura naraš- ča.
  • Seite 38: Predgrevanje Skodelic

    3. Vrtljivi gumb 5 zavrtite do simbola Predgrevanje je mogoče tudi z vročo vodo iz parne šobe 8 (glejte »Izpust vroče vode« 4. Pritisnite tipko za espresso  25 in na strani 39). pustite, da skozi parno šobo priteče približno 100 ml vode. Predgrejte sito in ku- 5.
  • Seite 39 Namen tlačenja je, da mleto kavo za 3. Stran kavne merice 9, na kateri je tlačil- espresso enakomerno stisnete v situ 1/2. nik, položite od zgoraj na mleto kavo Površina mlete kave za espresso mora biti za espresso. Enakomerno potlačite mle- ravna, brez špranj, da voda pri ekstrakciji to kavo za espresso, da približno dose- pod enakomernim tlakom teče skozi mleto že oznako MAX na situ 1/2.
  • Seite 40: Priprava Espressa

    11. Priprava espressa 6. Znova pritisnite tipko za espresso  25, da jo sprostite in ustavite ek- strakcijo kave espresso. NEVARNOST poškodb zaradi 7. Lučka LED za espresso 26 utripa, ko se opeklin! aparat znova segreva. Ko lučka LED za  Nosilec sita 19, sito 1/2 in kuhalna espresso znova neprekinjeno sveti, je enota 13 tudi po spiranju in pripravi aparat pripravljen za pripravo nasled-...
  • Seite 41: Izpust Vroče Vode

    • Nezadostno ekstrakcijo prepozna- Parno šobo 8 lahko vrtite v vse smeri. te, če espresso v skodelico teče enako hitro kot voda. Tako ima voden ali celo kiselkast okus. Pomoč: - Preverite, ali je mleta kava za espres- so dovolj fino mleta. - Uporabite več...
  • Seite 42: Penjenje Mleka

    14. Penjenje mleka 1. Nalijte mrzlo mleko do največ polovice posode. 2. Pritisnite tipko za paro  28. NEVARNOST poškodb zaradi - Lučka LED za paro 27 utripa. oparin! - Aparat se segreva za proizvajanje  Pri delu s parno šobo 8 uhajata vroča pare.
  • Seite 43: Čiščenje

    15. Čiščenje 10. Vedno obrišite parno šobo 8 takoj po vsakemu penjenju mleka s čisto krpo, da odstranite ostanke mleka. NEVARNOST električnega 11. Vrtljivi gumb 5 znova za kratek čas za- udara! vrtite v smeri simbola , da začne  Kavnega aparata za espresso in napa- uhajati para.
  • Seite 44 Po vsaki pripravi espressa 1. Snemite odcejalno mrežo 14. 1. Nosilec sita 19 snemite s kuhalne eno- te 13. 2. Mleto kavo za espresso stresite iz si- ta 1/2 in jo zavrzite med biološke od- padke. Ostanke lahko odstranite tudi s čajno žličko. 3. Sito 1/2 in nosilec sita 19 splaknite pod vročo vodo in ju posušite.
  • Seite 45: Sito In Nosilec Sita

    Sito in nosilec sita NAPOTEK: Če je potrebno, uporabite po- 1. Tudi, če uporabljate isto sito 1/2, ga mivalno sredstvo. Enoto večkrat temeljito morate najmanj enkrat tedensko odstra- očistite s krpo, ki je navlažena le s čisto vo- niti iz nosilca sita 19. 2.
  • Seite 46: Shranjevanje In Transport

    6. Vstavite nosilec sita 19 brez sita 1/2. 5. Nato posodo za vodo 3 napolnite s 7. Pod nosilec sita 19 podstavite posodo svežo mrzlo vodo iz pipe do oznake (pribl. 250 ml). MAX. 8. Ko lučka LED za espresso 26 nepreki- Aparat se znova segreje in je pripravljena njeno sveti, pritisnite tipko za espresso za uporabo in pripravo espressa.
  • Seite 47: Odpravljanje Težav

    Ta simbol za recikliranje ozna- Embalaža čuje npr. predmet ali dele ma- Kadar bi želeli odstraniti embalažo, bodite teriala, ki so primerni za prosimo pozorni na okoljske predpise v Vaši ponovno uporabo. Recikliranje državi. pomaga pri zmanjševanju po- rabe surovin in tako razbremenjuje okolje. 19.
  • Seite 48: Tehnični Podatki

    LED 23, 26, 27. nja« na strani 41). 20. Tehnični podatki Uporabljeni simboli Geprüfte Sicherheit (preizkušena Model: SEM 1050 A1 varnost): naprave morajo biti v Omrežno na- skladu s splošno priznanimi teh- pajanje: 220–240 V ~ 50 Hz ni nimi predpisi in z nemškim za- Razred zaš...
  • Seite 49: Garancija

    21. Garancija 5. Kupec je dolžan pooblaš enemu servi- su predložiti garancijski list in ra un, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter Dobavitelj dnevu izro itve blaga. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo- Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov blaš...
  • Seite 50 Ta priročnik in še mnoge druge priročnike, video posnetke o izdelkih ter programsko opremo za namestitev lahko prenesete s spletne strani www.lidl-service.com. S to kodo QR odprete Lidlovo spletno stran (www.lidl-service.com), na kateri lahko vpi- šete številko artikla (IAN) 360268_2010 in odprete navodila za uporabo.
  • Seite 52 Obsah 1. Prehľad ..................51 2. Účel použitia................... 52 3. Bezpečnostné pokyny ..............52 4. Obsah balenia ................55 5. Vybalenie a umiestnenie..............55 6. Ovládacie prvky (predná strana) ............ 56 7. Ukazovateľ teploty a správanie sa LED ........... 56 8.
  • Seite 53: Prehľad

    Prehľad Sitko na dvojité espresso Sitko na jednoduché espresso Nádržka na vodu Ohrievacia platnička na šálky / OFF Otočný spínač na zapnutie pary a horúcej vody Hadica (pre nádržku na vodu) Pripojovací kábel so zástrčkou Parná dýza Lyžička na kávu so zatláčadlom Rukoväť...
  • Seite 54: Ďakujeme Vám Za Dôveru

    Ďakujeme vám za Účel použitia dôveru! Kávovar na espresso je určený výlučne na nasledujúce účely použitia: Gratulujeme vám k novému kávovaru na príprava espressa z mletej kávy, espresso. na odber horúcej vody alebo pary z parnej dýzy. Na bezpečné zaobchádzanie s prístrojom a Prístroj je koncipovaný...
  • Seite 55 Pokyny pre bezpečnú prevádzku  Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos- ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili riziká, ktoré...
  • Seite 56  Dávajte pozor na to, aby sa pripojova- NEBEZPEČENSTVO pre cie vedenie nemohlo poškodiť na deti! ostrých hranách alebo horúcich  Obalový materiál nie je hračka. Deti sa miestach. nesmú hrať s plastovými vreckami. Hro-  Po vypnutí prístroj nie je celkom odpoje- zí...
  • Seite 57: Obsah Balenia

    Vybalenie a VÝSTRAHA pred vecnými škodami! umiestnenie  Prístroj je vybavený protišmykovými si- 1. Odstráňte všetok obalový materiál. likónovými nožičkami. Pretože povrcho- 2. Skontrolujte, či máte všetky diely a či vá úprava nábytku obsahuje rôzne laky nie sú poškodené. a plasty a nábytok sa preto ošetruje 3.
  • Seite 58: Ovládacie Prvky (Predná Strana)

    Ovládacie prvky (predná strana) 25 26 27 28 Zapínač/vypínač Červená LED/prevádzková kontrolka Zobrazenie teploty Tlačidlo espressa LED espressa LED pary Tlačidlo pary Ukazovateľ teploty Keď stlačíte tlačidlo pary  28, prí- stroj sa ďalej zohrieva a teplota ďalej a správanie sa LED stúpa.
  • Seite 59: Príprava Espressa - Najdôležitejšie Kroky

    Príprava espressa – 4. Znovu zasuňte nádržku na vodu 3 do stroja. Dbajte pritom na to, že hadi- najdôležitejšie ca 6 musí vyčnievať do nádržky na vo- kroky Skôr ako sa v nasledujúcich kapitolách pres- ne oboznámite s jednotlivými krokmi prípra- vy so všetkými tipmi a trikmi, získate tu prehľad o krokoch, ktoré...
  • Seite 60: Vloženie/Výmena Sitka

    2. Odkvapkávaciu mriežku 14 položte na 2. Vložte sitko 1/2 šikmo do držiaka sit- odkvapkávaciu misku 12 tak, aby bol ka 19, takže budú drážka 21 a dráž- nad plavákom 11 malý okrúhly otvor. ka 18 ležať nad sebou. Zatlačte sitko a kúsok ho v držiaku sitka otočte, aby ne- mohlo vypadnúť.
  • Seite 61: Pripojenie A Zapnutie/Vypnutie

    Odobratie: 4. Zatlačte na tlačidlo zapnutia/vypnutia  22. Spínač zapadne. Svieti červená LED 23. LED espressa 26 bliká. NEBEZPEČENSTVO úrazu po- Prístroj ohrieva. Na ukazovateli teploty 24 pálením!  Držiak sitka 19, sitká 1/2 a sparova- vidieť, ako stúpa teplota. Keď trvalo svieti LED espressa 26, je prístroj opäť pripravený cia hlavica 13 sú...
  • Seite 62: Predhriatie Šálok

    Predhriatie sitka a 5. Znovu stlačte tlačidlo espressa  25, aby ste ho uvoľnili a zastavili vodu. sparovacej hlavice 6. Otočný spínač 5 nastavte späť na OFF. (prepláchnutie) 7. Vložte držiak sitka 19 s vybraným sit- kom 1/2 bez mletej kávy. Priamo pred každou prípravou prepláchnite 8.
  • Seite 63: Odmeranie A Zatlačenie Mletej Kávy

    10. Odmeranie a zatla- 3. Teraz umiestnite zatláčaciu stranu lyžič- ky na kávu 9 priamo zhora na mletú čenie mletej kávy kávu. Rovnomerne zatlačte na mletú ká- vu, kým nebude siahať približne po UPOZORNENIA: značku MAX v sitku 1/2. • Pri nákupe mletej kávy dbajte o to, aby bol stupeň...
  • Seite 64: Príprava Espressa

    11. Príprava espressa LED espressa, je prístroj pripravený na ďalšie espresso. 8. Otočte rukoväť držiaka sitka 19 doľava NEBEZPEČENSTVO úrazu po- po symbol  16 a vyberte ho pálením! smerom nadol.  Držiak sitka 19, sitká 1/2 a sparova- 9. Vyklepte mletú kávu zo sitka 1/2 a zlik- cia hlavica 13 sú...
  • Seite 65: Odber Horúcej Vody

    • Nadmernú extrakciu spoznáte 1. Pod parnú dýzu 8 postavte nádobu. podľa toho, že espresso do šálky len 2. Nastavte otočný spínač 5 na symbol pomaly kvapká a chutí horko. 3. Stlačte tlačidlo espressa  25. Horú- Náprava: ca voda tečie z parnej dýzy 8. - Použite menej mletej kávy.
  • Seite 66 Tipy: 7. Keď sa objem mlieka viditeľne zväčší • Vyskúšajte mlieko rôznych výrobcov. (cca o 50 %), ponorte parnú dýzu 8 • S väčším obsahom bielkovín viac pení. trochu hlbšie. Mlieko sa má stále víriť. • Väčší obsah tuku dáva krémovejšiu pe- Teraz sa vzduchové...
  • Seite 67: Čistenie

    3. Keď zhasne LED pary 27, otočte otoč- Po každom espresse ný spínač 5 späť na OFF. 1. Odoberte držiak sitka 19 zo sparova- Keď znovu trvalo svietia červená LED 23 a cej hlavice 13. LED espressa 26, je prístroj znovu priprave- 2. Vyklepte mletú kávu zo sitka 1/2 a zlik- ný...
  • Seite 68 1. Vyberte odkvapkávaciu mriežku 14. UPOZORNENIE: Ak je to potrebné, použi- te pritom malé množstvo prostriedku na umý- vanie. Viackrát dôkladne očistite handrou, ktorá bola len navlhčená čistou vodou. 3. Prístroj zvonku utrite navlhčenou han- dričkou. 4. Všetky diely dosucha utrite. Parná...
  • Seite 69: Nádržka Na Vodu

    Sitká a držiak sitka 7. Umiestnite nádobku (cca 250 ml) pod držiak sitka 19. 1. Aj keď vždy používate rovnaké sitko 1/2, 8. Keď LED espressa 26 trvalo svieti, stlač- mali by ste ho aspoň raz za týždeň vy- te tlačidlo espressa  25. brať...
  • Seite 70: Skladovanie A Preprava

    17. Skladovanie a 18. Likvidácia preprava Tento produkt podlieha európ- skej smernici 2012/19/EÚ. Symbol prečiarknutého smet- ného koša na kolesách zna- NEBEZPEČENSTVO pre deti! mená, že produkt musí byť  Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. odovzdaný do osobitného VÝSTRAHA pred vecnými škodami! zberu odpadu v Európskej únii.
  • Seite 71 Chyba Možné príčiny/opatrenia • Nie je mletá káva príliš jemne namletá? Príliš veľa mletej kávy? Príliš utlačená? Espresso len kvapká z držiaka • Nie je mletá káva na okraji sitka 1/2? sitka 19 alebo aj preteká cez • Skontrolujte otvor na spodnej strane sitka 1/2 vzhľa- okraj držiaka sitka.
  • Seite 72: Technické Údaje

    20. Technické údaje 21. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH Model: SEM 1050 A1 Vážená zákazní ka, vážený zákazník, Sie ové napätie 220 – 240 V ~ 50 Hz na tento prístroj sa vz ahuje záruka 3 roky Trieda ochra- od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- statkov tohto výrobku máte vo i predajcovi...
  • Seite 73: Servisné Stredisko

    Záruka sa nevz ahuje na namáhané Na www.lidl-service.com si môžete stiahnu túto a alšie príru ky, produktové videá a in- diely, ktoré sú vystavené normálne- štala ný softvér. mu opotrebeniu, na poškodenia krehkých dielov, napr. spína ov, ba- térií, osvet ovacích prostriedkov ale- bo iných dielov vyrobených zo skla.
  • Seite 74 Inhalt 1. Übersicht ..................73 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............ 74 3. Sicherheitshinweise ............... 74 4. Lieferumfang ................. 77 5. Auspacken und aufstellen .............. 77 6. Bedienelemente (Frontseite) ............78 7. Temperaturanzeige und LED-Verhalten ........... 78 8. Espresso zubereiten - die wichtigsten Schritte ......... 79 9.
  • Seite 75: Übersicht

    Übersicht Sieb für doppelten Espresso Sieb für einfachen Espresso Wassertank Wärmeplatte für Tassen / OFF Drehschalter für Dampf- und Heißwasserbezug Schlauch (für den Wassertank) Anschlussleitung mit Netzstecker Dampfdüse Kaffeelöffel mit Tamper Griff (an der Dampfdüse) Schwimmer (Anzeige: Abtropfschale leeren) Abtropfschale Brühkopf Abtropfgitter Symbol (Frontseite): kennzeichnet die Position, in der der Siebträ-...
  • Seite 76: Symbole Am Gerät

    Herzlichen Dank für Ihr Bestimmungsgemä- Vertrauen! ßer Gebrauch Die Espressomaschine ist ausschließlich zu Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen folgenden Verwendungszwecken vorgese- Espressomaschine. hen: zum Zubereiten von Espresso aus ge- Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät mahlenem Espressopulver, und um den ganzen Leistungsumfang ken- zur Entnahme von heißem Wasser oder nenzulernen: Dampf aus der Dampfdüse.
  • Seite 77: Anweisungen Für Den Sicheren Betrieb

    Anweisungen für den sicheren Betrieb  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 78  Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, da bei Fehlanwendungen Verletzungen möglich sind. Steckdose muss auch nach dem An- schließen weiterhin leicht zugänglich GEFAHR für Kinder! sein.  Verpackungsmaterial ist kein Kinder-  Achten Sie darauf, dass die Anschluss- spielzeug.
  • Seite 79: Warnung Vor Sachschäden

     Beim Aufschäumen von Milch mit der Lieferumfang Dampfdüse: Tauchen Sie zuerst die 1 Espressomaschine Dampfdüse in die Milch, bevor Sie die 1 Siebträger 19 Dampffunktion starten. Und stoppen Sie 1 Sieb für einfachen Espresso 2 die Dampffunktion, bevor Sie die 1 Sieb für doppelten Espresso 1 Dampfdüse wieder herausziehen.
  • Seite 80: Bedienelemente (Frontseite)

    Bedienelemente (Frontseite) 25 26 27 28 Ein-/Ausschalter Rote LED / Betriebskontrollleuchte Temperaturanzeige Espresso-Taste Espresso-LED Dampf-LED Dampf-Taste Temperaturanzeige peratur im roten Bereich zwischen 80 °C und liegt. Die Espresso- und LED-Verhalten LED 26 leuchtet dauerhaft. Wenn Sie die Dampf-Taste  28 drü- cken, heizt das Gerät weiter auf und die Temperatur steigt weiter.
  • Seite 81: Espresso Zubereiten - Die Wichtigsten Schritte

    Espresso zubereiten 4. Schieben Sie den Wassertank 3 wieder in die Maschine hinein. Beachten Sie, - die wichtigsten dass dabei der Schlauch 6 in den Was- Schritte sertank hineinragen muss. Bevor Sie in den folgenden Kapiteln die ein- zelnen Zubereitungsschritte mit allen Tipps und Tricks genau kennenlernen, erhalten Sie hier einen Überblick über die Schritte, die Sie für jeden guten Espresso benötigen:...
  • Seite 82: Sieb Einsetzen/Tauschen

    2. Setzen Sie das Sieb 1/2 schräg in den 2. Legen Sie das Abtropfgitter 14 so auf Siebträger 19, sodass die Kerbe 21 die Abtropfschale 12, dass das kleine und die Kerbe 18 übereinander liegen. runde Loch über dem Schwimmer 11 Drücken Sie das Sieb herunter und dre- liegt.
  • Seite 83: Siebträger Einsetzen/Abnehmen

    Siebträger einsetzen/ Die Steckdose muss auch nach dem An- schließen weiterhin gut zugänglich abnehmen sein. Einsetzen: 1. Setzen Sie den Siebträger 19 mit dem 1. Stellen Sie den Drehschalter 5 vollstän- Griff beim Symbol  16 ein. dig auf OFF. 2. Drehen Sie den Griff des Siebträ- gers 19 nach rechts bis zum Symbol  15.
  • Seite 84: Gerät Durchspülen

    sie wieder einzuschalten, drücken Sie  16 und nehmen ihn nach unten den Ein-/Ausschalter   22 einmal, um 13. Spülen Sie den Siebträger 19 mit dem ihn zu lösen, und ein zweites Mal, um Sieb 1/2 mit klarem Wasser und trock- das Gerät wieder einzuschalten. nen ihn ab.
  • Seite 85: Espressopulver Abmessen Und Tampen

    2. Stellen Sie eine Tasse unter den Siebträ- ten oder 2 Tassen Espresso sind es ger 19. dementsprechend knapp 2 Löffel. Das 3. Drücken Sie die Espresso-Taste   25 Sieb 1/2 sollte leicht gehäuft gefüllt und lassen Sie etwa die Menge Wasser sein. in das Gefäß laufen, die einem Espres- so entspricht (ca.
  • Seite 86: Espresso Zubereiten

    2. Setzen Sie den vorbereiteten Siebträ- ger 19 unter dem Brühkopf 13 ein. Der HINWEISE: Siebträger muss fest sitzen. • Gleichmäßiger Druck ist wichtiger als kräftiger Druck! • Optimal ist ein Druck von ca. 15 kg. Dies können Sie mit Hilfe einer Perso- nenwaage üben.
  • Seite 87: Tipps Für Den Perfekten Espresso

    12. Tipps für den • Eine Überextraktion erkennen Sie daran, dass der Espresso nur langsam perfekten Espresso in die Tasse tropft und bitter schmeckt. Den perfekten Espresso zuzubereiten, ge- Abhilfe: lingt nicht immer sofort. Deshalb experimen- - Verwenden Sie weniger Espresso- tieren Sie ruhig ein bisschen, bis das pulver.
  • Seite 88: Milch Schäumen

    14. Milch schäumen Sie können die Dampfdüse 8 hin und her drehen. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen!  Beim Arbeiten mit der Dampfdüse 8 entweicht heißer Dampf und heißes Wasser. Die Dampfdüse wird sehr heiß. Fassen Sie die Dampfdüse nur am Kunststoffgriff 10 an. Halten Sie auf keinen Fall Hände oder andere Körper- teile in den Wasserdampf.
  • Seite 89 Voraussetzungen: Das Gerät ist betriebsbereit. Die Espresso- HINWEIS: Insgesamt beträgt die maximale LED 26 leuchtet dauerhaft. Zeit für die Dampfproduktion ca. 80 Sekun- Der Drehschalter 5 steht auf OFF. den. Danach stoppt die Funktion automa- tisch. Stellen Sie den Drehschalter 5 zurück 1. Füllen Sie ein Gefäß bis maximal zur auf OFF.
  • Seite 90: Reinigen

    Wenn die rote LED 23 und die Espresso- mit klarem Wasser nach, wenn eine LED 26 wieder dauerhaft leuchten, ist das Reinigung mit Spülmittel erforderlich ist. Gerät wieder betriebsbereit für die Espresso- zubereitung. Nach jedem Espresso 1. Nehmen Sie den Siebträger 19 vom 15.
  • Seite 91 1. Nehmen Sie das Abtropfgitter 14 ab. HINWEIS: Falls notwendig, verwenden Sie dabei etwas Spülmittel. Reinigen Sie mehr- mals gründlich mit einem Tuch nach, dass nur mit klarem Wasser befeuchtet wurde. 3. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem angefeuchteten Tuch ab. 4.
  • Seite 92: Siebe Und Siebträger

    1. Füllen Sie den Wassertank 3 bis zur Markierung MAX mit kaltem Leitungs- HINWEIS: Falls notwendig, verwenden Sie wasser. dabei etwas Spülmittel. Reinigen Sie mehr- 2. Lösen Sie 2 gestrichene Esslöffel (ca. mals gründlich mit einem Tuch nach, das nur 30 Gramm) Zitronensäure darin auf. mit klarem Wasser befeuchtet wurde.
  • Seite 93: Aufbewahren Und Transportieren

    18. Entsorgen Markierung MAX und setzen Sie ihn ein. Dieses Produkt unterliegt der 4. Führen Sie die beiden Spülvorgänge europäischen Richtlinie (wie bei der Entkalkerlösung) mit je 2012/19/EU. Das Symbol 500 ml Wasser für den Brühkopf 13 der durchgestrichenen Ab- und die Dampfdüse 8 durch. falltonne auf Rädern bedeu- 5.
  • Seite 94: Problemlösung

    19. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag!  Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen •...
  • Seite 95: Technische Daten

    (siehe “Abkühlvorgang beschleunigen” auf Sei- te 87). 20. Technische Daten Verwendete Symbole Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- Modell: SEM 1050 A1 sen den allgemein anerkannten Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Regeln der Technik genügen und Schutzklasse: gehen mit dem Produktsicher- heitsgesetz (ProdSG) konform.
  • Seite 96: Garantie Der Hoyer Handel Gmbh

    21. Garantie der Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- HOYER Handel GmbH richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Die Garantieleistung gilt für Material- oder rantie ab Kaufdatum.
  • Seite 97: Service-Center

    • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- Service-Center gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. Service Deutschland • Ein als defekt erfasstes Produkt können Tel.: 0800 5435 111 Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- (kostenfrei) legs (Kassenbon) und der Angabe, wor- E-Mail: hoyer@lidl.de in der Mangel besteht und wann er...

Inhaltsverzeichnis