Seite 1
INSTRUCTIONS FOR USE Ambu aScope 5 Broncho ® ™ For use by trained healthcare professionals only. For use in hospital environments. For use with Ambu display units. ® aScope 5 Broncho 2.7/1.2 aScope 5 Broncho 4.2/2.2...
Seite 3
CONTENTS PAGE English (Instructions for use) ..........................4–15 Česky (Návod k použití) ............................16–27 Dansk (Brugsanvisning) ............................28–39 Deutsch (Bedienungsanleitung) ........................40–53 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ..........................54–67 Español (Manual de instrucciones) ........................68–81 Suomi (Käyttöohje) ...............................82–93 Français (Mode d´emploi) ..........................94–107 Magyar (Használati útmutató) ........................108–120 Italiano (Manuale d’uso) ..........................121–132 日本語...
Seite 4
1. Important information – Read before use Read these Instructions for Use carefully before using the aScope 5 Broncho. The Instructions for Use may be updated without further notice. Copies of the current version are available upon request. Note that these instructions do not explain or discuss clinical procedures. They only describe the basic operation and precautions related to operation of the endoscope.
Seite 5
15. Always watch the live endoscopic image on the Ambu display unit or external monitor when advancing or withdrawing the endoscope, operating the bending section or during suctioning.
Seite 6
Failure to do so could result in patient or user injury. 30. Do not use laser or high frequency endotherapy instruments (such as APC probe, hot snare, hot forceps, etc) with aScope 5 Broncho 2.7/1.2 and 4.2/2.2, as it is not compatible. Failure to comply could result in patient injury.
Seite 7
– Single-use device 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” aScope 5 Broncho 2.7/1.2 and 4.2/2.2 are not available in all countries. Please contact your local sales office. Product name Outer diameter [mm] "...
Seite 8
The aScope 5 Broncho has been assessed as compatible with the following endotracheal tube (ETT) and endotherapy instrument (EI) sizes: Minimum ETT EI compatible with inner diameter a working channel of aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3.5 mm 1.2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2 5.0 mm...
Seite 9
3. Check that there are no impurities or damage on the product, such as rough surfaces, sharp edges or protrusions that may harm the patient. 1c 4. Turn on the Ambu display unit. 2a 2b Refer to the Ambu display unit's Instructions for Use for preparation and inspection of the Ambu display unit. 2a 2b...
Seite 10
2. Verify that a live video image appears on the screen by pointing the distal tip of the endoscope towards an object, e.g. the palm of your hand. 4 3. Adjust the image preferences on the display unit if necessary (please refer to the Ambu display unit's Instructions for Use).
Seite 11
The two endoscope buttons can activate up to four functions. The endoscope buttons can be programmed via the Ambu display unit (see the Ambu display unit's Instructions for Use) and current settings can be found in the user interface of the Ambu display unit.
Seite 12
If corrective actions are needed (step 1 to 3), act according to local hospital procedures. Disconnection Disconnect the endoscope from the display unit 10 . The aScope 5 Broncho is a single-use device. Do not soak rinse, or sterilize this device, as such actions could leave harmful residues or cause the device to malfunction.
Seite 14
Connect the endoscope to the green is not connected to port on the display unit. the display unit. The display unit and 1. Reconnect aScope 5 Broncho by the endoscope are having unplugging and reconnecting communication problems. the endoscope. 2. Turn off the display unit and turn it No live image on on again (Power off/Power on).
Seite 15
Electrical Safety Type Component Mark BF Applied Part. for Canada and the United States. Importer Country of (For products manufacture. imported into Great Britain only). UK Conformity UK Responsible Assessed. Person. A full list of symbol explanations can be found on ambu.com/symbol-explanation.
Seite 16
Pro použití v nemocničním prostředí. 1.2. Indikace pro použití Endoskop aScope 5 Broncho je určen k orální, nazální a perkutánní intubaci a k bronchoskopickým výkonům za použití flexibilního bronchoskopu, dále v jakékoli klinické situaci, kdy je indikována intubace nebo kdy lékař očekává, že bronchoskopie bude mít významný diagnostický nebo terapeutický...
Seite 17
Nedodržení tohoto pokynu bude mít za následek ztížené navádění endoskopu a může způsobit poškození sliznice nebo tkáně. 15. Vždy sledujte živý endoskopický obraz na zobrazovací jednotce Ambu nebo na externím monitoru při zavádění nebo vytahování endoskopu, ovládání ohybové části nebo odsávání.
Seite 18
Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění pacienta nebo obsluhy. 30. Nepoužívejte laserové nebo vysokofrekvenční endoterapeutické nástroje (např. sondu APC, horkou kličku typu hot snare, kleště atd.) s endoskopem aScope 5 Broncho 2.7/1.2 a 4.2/2.2, jelikož nejsou kompatibilní. Nedodržení tohoto pokynu by mohlo způsobit zranění...
Seite 19
624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” Endoskopy aScope 5 Broncho 2.7/1.2 a 4.2/2.2 nejsou k dispozici ve všech zemích. Kontaktujte místní obchodní zastoupení. Název produktu Vnější průměr [mm] "...
Seite 20
– Endotracheální trubice – Laryngeální masky – Tracheostomické trubice – Laryngektomické trubice – Dvojité otočné držáky katétru Endoskop aScope 5 Broncho byl posouzen jako kompatibilní s následujícími velikostmi endotracheálních trubic (ETT) a endoskopického instrumentária (EI): Minimální vnitřní EI kompatibilní s průměr ETT pracovním kanálem...
Seite 21
3. Zkontrolujte, zda výrobek nevykazuje známky znečištění anebo poškození, jako např. hrubé povrchy, ostré hrany nebo výčnělky, které mohou pacienta poranit. 1c 4. Zapněte zobrazovací jednotku Ambu. 2a 2b Informace týkající se přípravy a kontroly zobrazovací jednotky Ambu naleznete v příslušném návodu k použití. 2a 2b...
Seite 22
2. Nasměrováním distálního konce endoskopu na nějaký předmět, jako např. na dlaň ruky, ověřte, zda se na obrazovce objeví živý videoobraz. 4 3. Podle potřeby upravte nastavení obrazu na zobrazovací jednotce Ambu (viz návod k použití). 4. Pokud není snímaný objekt jasně viditelný, očistěte čočku na distálním konci sterilním hadříkem.
Seite 23
Během použití aktivních endoterapeutických nástrojů nelze tlačítka endoskopu na rukojeti aktivovat, ale funkce jsou nadále k dispozici na zobrazovací jednotce Ambu. Bioptický ventil 6b Bioptický ventil se připojuje k portu pracovního kanálu a umožňuje zavedení endoterapeutického instrumentária nebo připojení stříkaček.
Seite 24
V případě potřeby nápravných opatření (krok 1 až 3) postupujte dle místních nemocničních postupů. Odpojení Odpojte endoskop od zobrazovací jednotky 10 . Endoskop aScope 5 Broncho je prostředek pro jedno použití. Zdravotnický prostředek nenamáčejte, neoplachujte ani nesterilizujte, jelikož tyto postupy na něm mohou zanechávat škodlivá rezidua anebo způsobit jeho poruchu. Provedení a použité...
Seite 25
Maximální průměr 3,2 (0,13) 4,8 (0,19) zavedené části [mm, (")] Průměr distálního konce [mm, (")] 3,0 (0,12) 4,4 (0,17) Minimální velikost endotracheální trubice (ID) [mm] Pracovní délka [mm, (")] 600 (23,6) ± 10 (0,39) 600 (23,6) ± 10 (0,39) Funkce otáčení [°] Značky hloubky zavedení...
Seite 26
5. Odstraňování problémů Pokud se objeví problémy se systémem, použijte průvodce odstraňováním problémů, abyste identifikovali příčinu a problém napravili. Problém Možná příčina Doporučené opatření Endoskop není připojen k Zapojte endoskop do zelené zásuvky zobrazovací jednotce. na zobrazovací jednotce. Vyskytl se problém 1.
Seite 27
část typu BF. Kanadu a Spojené státy. Dovozce Země výrobce: (Pouze pro výrobky Vyrobeno v Malajsii. dovážené do Velké Británie). Posouzení shody Odpovědná osoba ve s předpisy Velké Spojeném království. Británie. Úplný seznam vysvětlivek k symbolům naleznete na webu ambu.com/symbol-explanation.
Seite 28
I dette dokument henviser endoskop til anvisninger, der kun gælder endoskopet, og system henviser til oplysninger, der er relevante for aScope 5 Broncho og den kompatible Ambu-monitor og tilbehør. Medmindre andet er angivet, henviser endoskopet til alle aScope 5 Broncho-varianter.
Seite 29
15. Observer altid det endoskopiske livebillede på Ambu-monitoren eller den eksterne monitor, når endoskopet føres ind eller trækkes ud, når det bøjelige område betjenes eller under sugning.
Seite 30
Undladelse af dette kan medføre patient- eller brugerskade. 30. Anvend ikke laser eller højfrekvente endoterapeutiske instrumenter (som f.eks. APC- sonde, varm slynge, varme tænger osv.) sammen med aScope 5 Broncho 2.7/1.2 og 4.2/2.2, da det ikke er kompatibelt. Manglende overholdelse kan medføre patientskade.
Seite 31
Varenumre: – Udstyr til engangsbrug: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” aScope 5 Broncho 2.7/1.2 og 4.2/2.2 fås ikke i alle lande. Kontakt dit lokale salgskontor. Produktnavn Udvendig diameter Indvendig diameter [mm] "...
Seite 32
– Laryngektomituber – Dobbeltdrejelige kateterholdere aScope 5 Broncho er godkendt til følgende endotrakealtuber (ETT) og endoterapeutiske instrumenter (EI) med størrelsen: Mindste indvendige EI kompatibel med diameter for ETT en arbejdskanal på aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3,5 mm 1,2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2...
Seite 33
3. Kontrollér, at der ikke er urenheder eller skader på produktet såsom ru overflader, skarpe kanter eller fremspring, som kan være til fare for patienten. 1c 4. Tænd Ambu-monitoren. 2a 2b Sebrugsanvisningen til Ambu-monitoren for klargøring og inspektion af Ambu-monitoren. 2a 2b...
Seite 34
2. Bekræft, at der kommer et livevideobillede frem på skærmen, ved at pege endoskopets distale spids mod en genstand, f.eks. din håndflade. 4 3. Tilpas eventuelt billedindstillingerne på Ambu-monitoren (se brugsanvisningen til Ambu- monitoren). 4. Hvis genstanden ikke kan ses tydeligt, skal linsen tørres af ved den distale ende med en steril klud.
Seite 35
Under anvendelse af aktive endoterapeutiske instrumenter kan endoskopknapperne ikke aktiveres på håndtaget, men funktionerne er stadig tilgængelige ved hjælp af Ambu-monitoren. Biopsiventil 6b Biopsiventilen er fastgjort til arbejdskanalens åbning, så det er muligt at indsætte endoterapeutiske instrumenter eller påsætte sprøjter.
Seite 36
Hvis det er nødvendig at foretage ændringer (trin 1 til 3), skal hospitalets procedurer følges. Frakobling Kobl endoskopet fra monitoren 10 . aScope 5 Broncho er beregnet til engangsbrug. Udstyret må ikke lægges i væske, skylles eller steriliseres, da det kan efterlade skadelige rester eller forårsage fejlfunktion.
Seite 37
[mm, (”)] Minimumbredde på 1,15 (0,05) 2,15 (0,08) instrumentkanal [mm, (”)] Opbevaring aScope 5 Broncho 2.7/1.2 og 4.2/2.2 Anbefalet opbevarings- 10 – 25 (50 – 77) temperatur [°C, (°F)] Relativ fugtighed [%] 10 – 85 Atmosfærisk tryk [kPa] 50 – 106 Optisk system aScope 5 Broncho 2.7/1.2 og 4.2/2.2...
Seite 38
Endoskopet er ikke Slut endoskopet til den grønne port tilsluttet monitoren. på monitoren. Monitoren og endoskopet 1. Tilslut aScope 5 Broncho igen ved at har kommunikations- trække stikket ud og tilslutte problemer. endoskopet igen. 2. Sluk for monitoren, og tænd den igen (sluk/tænd for strømmen).
Seite 39
UL-godkendt Elektrisk sikkerhed, komponentmærke type BF, patientdel. for Canada og USA. Importør Producentland (Kun for produkter Fremstillet i Malaysia. importeret til Storbritannien). Den britiske overensstemmel- Ansvarshavende i UK. sesvurderings- mærkning. En komplet liste over symbolforklaringer kan findes på ambu.com/symbol-explanation.
Seite 40
Es gibt auf das Endoskop keine Garantie. In diesem Dokument bezieht sich der Ausdruck Endoskop ausschließlich auf Anweisungen für das Endoskop, während sich der Begriff System auf Informationen bezieht, die das aScope 5 Broncho, die kompatible Ambu Visualisierungseinheit sowie zugehörige Zubehörkomponenten betreffen.
Seite 41
15. Beachten Sie beim Einführen oder Herausziehen des Endoskops sowie beim Verwenden der biegbaren Sektion oder beim Absaugen immer das endoskopische Bild auf der Ambu Visualisierungseinheit oder dem externen Monitor. Andernfalls kann es zu Schäden an Schleimhaut oder Gewebe kommen.
Seite 42
Produkt bedienen. Andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten oder Benutzers kommen. 30. Verwenden Sie keine Laser- oder Hochfrequenz-Endotherapie-Instrumente (wie APC- Sonde, heiße Schlinge, heiße Pinzette usw.) mit dem aScope 5 Broncho 2.7/1.2 und 4.2/2.2, da diese nicht kompatibel sind. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu Verletzungen des Patienten führen.
Seite 43
– Einwegprodukt: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” aScope 5 Broncho 2.7/1.2 und 4.2/2.2 sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort. Produktbezeichnung Außendurchmesser [mm] Innendurchmesser [mm] aScope 5 Broncho 2.7/1.2...
Seite 44
– Aktive Endotherapie-Instrumente, die mit dem Innendurchmesser des Arbeitskanals kompatibel sind (z. B. Kryosonde)* – Zubehör mit standardmäßigem Luer-Slip und/oder Luer-Lock (mithilfe der beiliegenden Einführhilfe) * aScope 5 Broncho 2.7/1.2 und 4.2/2.2 sind nicht mit Hochfrequenz-Endotherapie-Instrumenten und Lasern kompatibel. Gleitmittel und Lösungen – Steriles Wasser –...
Seite 45
2.3. aScope 5 Broncho – Komponenten Komponente Funktion Handgriff Geeignet für die linke und rechte Hand. Bewegt die distale Spitze in einer Ebene nach oben Steuerhebel oder unten. Ermöglicht das Instillieren von Flüssigkeiten und das Arbeitskanalanschluss Einführen von Endotherapie-Instrumenten. Kann zur Instillation/Aspiration von Flüssigkeiten und Arbeitskanal zum Einführen von Endotherapie-Instrumenten verwendet werden.
Seite 46
Kanten oder Vorsprünge, sichtbar sind, die zu Verletzungen des Patienten führen könnten. 1c 4. Schalten Sie die Ambu Visualisierungseinheit ein. 2a 2b Hinweise zur Vorbereitung und Prüfung der Ambu Visualisierungseinheit entnehmen Sie der Bedienungsanleitung für die Ambu Visualisierungseinheit. 2a 2b Überprüfung des Bildes 1.
Seite 47
4. Wenn das Objekt nicht deutlich zu erkennen ist, säubern Sie die Linse an der distalen Spitze mit einem sterilen Tuch. Vorbereitung des aScope 5 Broncho 1. Schieben Sie den Steuerhebel vorsichtig auf und ab, um die biegbare Sektion so stark wie möglich zu biegen.
Seite 48
(siehe Bedienungsanleitung der Ambu Visualisierungseinheit). Aktuelle Einstellungen finden Sie auf der Benutzeroberfläche der Visualisierungseinheit. Während der Verwendung von aktiven Endotherapie-Instrumenten können die Endoskoptasten am Griff nicht aktiviert werden, aber die Funktionen sind weiterhin über die Ambu Visualisierungseinheit verfügbar. Biopsieventil 6b Das Biopsieventil ist am Arbeitskanalanschluss angebracht und ermöglicht das Einführen von...
Seite 49
Krankenhausvorschriften vor. Trennen Trennen Sie das Endoskop von der Visualisierungseinheit 10 . Das aScope 5 Broncho ist ein Einwegprodukt. Das Gerät nicht einweichen, abspülen oder desinfizieren, da dies zur Bildung schädlicher Ablagerungen oder einer Fehlfunktion des Geräts führen kann. Der Aufbau und das verwendete Material sind nicht für herkömmliche Reinigungs- und Sterilisationsverfahren geeignet.
Seite 50
4. Technische Daten 4.1. Angewandte Normen Das Endoskop entspricht folgenden Normen und Richtlinien: – DIN EN 60601-1 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale. – DIN EN 60601-2-18 Medizinische elektrische Geräte – Teil 2-18: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von endoskopischen Geräten.
Seite 51
Anschluss an der angeschlossen. Visualisierungseinheit an. Zwischen der 1. Schließen Sie das Ambu Visualisierungseinheit und aScope 5 Broncho wieder an, dem Endoskop bestehen indem Sie das Endoskop trennen Verbindungsprobleme. und wieder anschließen. 2. Schalten Sie die Visualisierungseinheit aus und wieder ein (Ausschalten/Einschalten).
Seite 52
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Blut, Speichel o. ä. auf der Reiben Sie die distale Spitze sanft an Linse (distale Spitze). der Schleimhaut. Wenn die Linse auf Schlechte diese Weise nicht gereinigt werden Bildqualität kann, entfernen Sie das Endoskop und reinigen Sie die Linse mit steriler Gaze.
Seite 53
Sicherheit Typ BF – und die Vereinigten Anwendungsteil. Staaten. Importeur Herstellungsland: (Nur für nach Hergestellt in Großbritannien Malaysia. importierte Produkte). Konformität für das Verantwortliche Vereinigte Königreich Person im Vereinigten geprüft. Königreich. Eine vollständige Liste der Symbolerklärungen finden Sie unter ambu.com/symbol-explanation.
Seite 54
Στο παρόν έccραφο ο όρος ενδοσκόπιο αναφέρεται στις οδηcίες που ισχύουν μόνο cια το ενδοσκόπιο, ενώ ο όρος σύστημα αναφέρεται στις πληροφορίες που σχετίζονται με το aScope 5 Broncho, τη συμβατή μονάδα προβολής Ambu και τα εξαρτήματα. Εάν δεν ορίζεται διαφορετικά, το ενδοσκόπιο αναφέρεται σε όλα τα μοντέλα του aScope 5 Broncho.
Seite 55
βλεννοcόνο ή σε ιστό. 15. Να παρακολουθείτε πάντοτε τη ζωντανή ενδοσκοπική εικόνα της μονάδας προβολής Ambu ή της εξωτερικής οθόνης, όταν προωθείτε ή αφαιρείτε το ενδοσκόπιο, χρησιμοποιείτε το εύκαμπτο τμήμα ή εφαρμόζετε αναρρόφηση. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη βλεννοcόνου ή ιστού.
Seite 56
του ασθενή ή του χρήστη. 30. Μη χρησιμοποιείτε όρcανα ενδοθεραπείας υψηλής συχνότητας (όπως αισθητήρα APC, θερμό βρόχο, θερμή λαβίδα κ.λπ.) με το aScope 5 Broncho 2.7/1.2 και 4.2/2.2, καθώς δεν είναι συμβατά. Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να οδηcήσει σε τραυματισμό του ασθενή.
Seite 57
– Συσκευή μίας χρήσης: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” Τα aScope 5 Broncho 2.7/1.2 και 4.2/2.2 δεν διατίθενται σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με το τοπικό cραφείο πωλήσεων. Ονομασία προϊόντος Εξωτερική διάμετρος...
Seite 58
– Εξαρτήματα με τυπικό σύνδεσμο Luer Slip ή/και Luer Lock (με τη χρήση του παρεχόμενου εισαcωcέα) * Τα aScope 5 Broncho 2.7/1.2 και 4.2/2.2 δεν είναι συμβατά με όρcανα ενδοθεραπείας υψηλής συχνότητας και λέιζερ. Λιπαντικά και διαλύματα – Αποστειρωμένο νερό...
Seite 59
2.3. Εξαρτήματα του aScope 5 Broncho Αρ. εξαρτήματος Λειτουρcία Λαβή Κατάλληλη cια δεξιόχειρες και αριστερόχειρες. Μοχλός ελέcχου Μετακινεί το άπω άκρο πάνω ή κάτω σε ένα μόνο επίπεδο. Θύρα καναλιού Επιτρέπει την ενστάλαξη υcρών και την εισαcωcή ερcασίας ορcάνων ενδοθεραπείας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί cια την ενστάλαξη/αναρρόφηση Κανάλι...
Seite 60
επιφάνειες, αιχμηρές άκρες ή προεξοχές, οι οποίες ενδέχεται να βλάψουν τον ασθενή. 1c 4. Ενερcοποιήστε τη μονάδα προβολής Ambu. 2a 2b Ανατρέξτε στις Οδηcίες χρήσης της μονάδας προβολής Ambu cια την προετοιμασία και τον έλεcχο της μονάδας προβολής Ambu. 2a 2b Επιθεώρηση...
Seite 61
3. Προσαρμόστε τις προτιμήσεις εικόνας στη μονάδα προβολής, εάν είναι απαραίτητο (ανατρέξτε στις Οδηcίες χρήσης της μονάδας προβολής Ambu). 4. Εάν το αντικείμενο δεν μπορεί να εμφανιστεί καθαρά, σκουπίστε το φακό στο άπω άκρο με ένα αποστειρωμένο πανάκι. Προετοιμασία του aScope 5 Broncho 1.
Seite 62
Τα δύο πλήκτρα ενδοσκοπίου μπορούν να ενερcοποιήσουν έως και τέσσερις λειτουρcίες. Τα πλήκτρα του ενδοσκοπίου μπορούν να προcραμματιστούν μέσω της μονάδας προβολής (βλ. Οδηcίες χρήσης της μονάδας προβολής Ambu) και οι τρέχουσες ρυθμίσεις περιλαμβάνονται στο περιβάλλον ερcασίας χρήστη της μονάδας προβολής Ambu.
Seite 63
τις τοπικές διαδικασίες του νοσοκομείου. Αποσύνδεση Αποσυνδέστε το ενδοσκόπιο από τη μονάδα προβολής 10 . Το aScope 5 Broncho είναι συσκευή μίας χρήσης. Μη μουλιάζετε, ξεπλένετε ή αποστειρώνετε αυτήν τη συσκευή, καθώς αυτές οι διαδικασίες ενδέχεται να αφήσουν επιβλαβή υπολείμματα ή να προκαλέσουν δυσλειτουρcία...
Seite 66
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέρcεια Αίμα, σάλια κ.λπ. πάνω Τρίψτε απαλά το άπω άκρο που ακουμπά στο φακό (άπω άκρο). στο βλεννοcόνο. Εάν ο φακός δεν μπορεί Κακή ποιότητα να καθαριστεί με αυτόν τον τρόπο, εικόνας. αφαιρέστε το ενδοσκόπιο και καθαρίστε το...
Seite 67
τον Καναδά και τις τύπου BF. Ηνωμένες Πολιτείες. Εισαcωcέας Χώρα κατασκευής: (Μόνο cια προϊόντα Κατασκευάζεται στη που εισάcονται στη Μαλαισία. Μεcάλη Βρετανία). Με πιστοποίηση Αρμόδιο πρόσωπο ΗΒ. συμμόρφωσης ΗΒ. Μπορείτε να βρείτε μια πλήρη λίστα των επεξηcήσεων των συμβόλων στο ambu.com/symbol-explanation.
Seite 68
Debe utilizarse en hospitales. 1.2. Indicaciones de uso El aScope 5 Broncho está diseñado para la intubación oral, nasal y percutánea, así como para procedimientos de broncoscopia flexible, en cualquier situación clínica en la que se aplique la intubación o en la que un médico espere que la broncoscopia tenga un impacto diagnóstico o terapéutico importante.
Seite 69
15. Observe siempre la imagen endoscópica en tiempo real en la unidad de visualización Ambu o en el monitor externo mientras introduzca o retire el endoscopio, al utilizar la zona de articulación o durante la aspiración. De lo contrario, podrían producirse daños en la mucosa o el tejido.
Seite 70
30. No utilice instrumentos láser ni de endoterapia de alta frecuencia (como una sonda de CPA, un lazo caliente, unas pinzas calientes, etc.) con el aScope 5 Broncho 2.7/1.2 y 4.2/2.2, ya que no es compatible. Si no se cumple este requisito, el paciente podría sufrir lesiones.
Seite 71
2. Descripción del sistema El aScope 5 Broncho debe conectarse a una unidad de visualización Ambu. Si desea obtener información sobre las unidades de visualización Ambu, consulte las instrucciones de uso correspondientes de las unidades de visualización.
Seite 72
– Instrumentos de endoterapia activa compatibles con el DI del canal de trabajo (como la sonda criogénica)* – Accesorios con conexión Luer-Slip y/o Luer-Lock estándar (utilizando el introductor incluido) * aScope 5 Broncho 2.7/1.2 y 4.2/2.2 no son compatibles con instrumentos de endoterapia de alta frecuencia y láser. Lubricantes y soluciones – Agua estéril –...
Seite 73
2.3. Piezas del aScope 5 Broncho Ref. Pieza Función Diseñado para su uso tanto con la mano izquierda Mango como con la mano derecha. Mueve el extremo distal hacia arriba y abajo en un Palanca de control único plano. Puerto del canal Permite la instilación de líquidos y la inserción de de trabajo instrumentos de endoterapia.
Seite 74
4. Encienda la unidad de visualización Ambu. 2a 2b Para obtener información sobre la preparación y la inspección de la unidad de visualización Ambu, consulte las instrucciones de uso de la unidad de visualización Ambu. 2a 2b Inspección de la imagen 1.
Seite 75
Los botones del endoscopio se pueden programar a través de la unidad de visualización de Ambu (consulte las instrucciones de uso de la unidad de visualización de Ambu) y los ajustes actuales se pueden encontrar en la interfaz de usuario de la unidad de visualización de Ambu.
Seite 76
Válvula de biopsia 6b La válvula de biopsia está conectada al puerto del canal de trabajo, lo que permite la inserción de instrumentos de endoterapia o la colocación de jeringas. La tapa de la válvula de biopsia puede separarse para facilitar la inserción de un instrumento de endoterapia o un accesorio en el puerto del canal del instrumento.
Seite 77
Desconexión Desconecte el endoscopio de la unidad de visualización 10 . El aScope 5 Broncho es un dispositivo de un solo uso. No empape ni esterilice este dispositivo, puesto que estos procedimientos pueden dejar residuos nocivos o causar averías en el dispositivo. El diseño y los materiales utilizados no son compatibles con los procedimientos de limpieza y esterilización convencionales.
Seite 78
[mm, (")] instrumentos Anchura mínima del canal de 1,15 (0,05) 2,15 (0,08) instrumento [mm, (”)] Almacenamiento aScope 5 Broncho 2.7/1.2 y 4.2/2.2 Temperatura de 10 – 25 (50 – 77) almacenamiento recomendada [°C, (°F)] Humedad relativa [%] 10 – 85 Presión atmosférica [kPa]...
Seite 79
Entorno de funcionamiento aScope 5 Broncho 2.7/1.2 y 4.2/2.2 Temperatura [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Humedad relativa [%] 30 – 85 Presión atmosférica [kPa] 80 – 106 Altitud [m] ≤ 2000 Biocompatibilidad El aScope 5 Broncho es biocompatible 1. Tenga en cuenta que el ángulo de articulación podría resultar dañado si el cable de inserción no está...
Seite 80
Problema Posible causa Acción recomendada Canal de trabajo Limpie el canal de trabajo con un bloqueado. cepillo de limpieza o haga pasar una solución salina estéril por el canal de trabajo con una jeringa. No presione el botón de aspiración mientras se instilan líquidos.
Seite 81
BF. Unidos. Importador País de fabricación: (únicamente para Fabricado en productos importados Malasia. a Gran Bretaña). Conformidad Persona responsable evaluada del en el Reino Unido. Reino Unido. Encontrará una lista con la explicación de todos los símbolos en ambu.com/symbol-explanation.
Seite 82
5 Bronchoa sekä yhteensopivaa Ambu-näyttöyksikköä ja apuvälineitä. Ellei toisin mainita, endoskoopilla viitataan kaikkiin aScope 5 Broncho -versioihin. Tässä asiakirjassa termillä aScope 5 Broncho viitataan Ambu® aScope™ 5 Bronchoon. 1.1. Käyttötarkoitus aScope 5 Broncho on tarkoitettu ilmatien ja trakeobronkiaalisen puun endoskooppisiin toimenpiteisiin ja tutkimuksiin.
Seite 83
Muuten navigointi vaikeutuu ja seurauksena voi olla limakalvo- tai kudosvaurio. 15. Tarkkaile aina liikkuvaa endoskooppista kuvaa Ambu-näyttöyksiköstä tai ulkoisesta monitorista työntäessäsi endoskooppia eteenpäin, vetäessäsi sitä takaisinpäin sekä käyttäessäsi taipuvaa osaa tai imua. Muuten voi aiheutua limakalvo- tai kudosvaurioita.
Seite 84
29. Käytä endoskooppia ja näyttöyksikköä aina kunkin tuotteen käyttöohjeiden mukaisesti. Laiminlyöminen voi aiheuttaa potilaan tai käyttäjän loukkaantumisen. 30. aScope 5 Broncho 2.7/1.2 ja 4.2/2.2 eivät ole yhteensopivia laserin tai korkeataajuuksisten endoskooppisten instrumenttien kanssa (kuten APC-sondi, diatermialanka, diatermiapihdit jne.). Laiminlyönti saattaa johtaa potilaan loukkaantumiseen.
Seite 85
Osanumerot: – Kertakäyttöinen laite: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” aScope 5 Broncho 2.7/1.2 ja 4.2/2.2 eivät ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Tuotteen nimi Ulkohalkaisija [mm] " Sisähalkaisija [mm] "...
Seite 86
5 Bronchon on arvioitu sopivan seuraavan kokoisille endotrakeaaliputkille ja endoskooppisille apuvälineille: Pienin intubaatio- Endoskooppiset instrumentit, putken sisähalkaisija jotka sopivat seuraavan kokoi- seen työskentelykanavaan: aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3,5 mm 1,2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2 5,0 mm 2,2 mm Pelkästään työskentelykanavan koon perusteella valitut instrumentit eivät välttämättä ole yhteensopivia yhdistelmän kanssa.
Seite 87
2. Irrota suojukset käsikahvasta ja sisäänvientiputkesta. 1b 3. Tarkista, ettei tuotteessa ole epäpuhtauksia tai vaurioita, esimerkiksi epätasaisia pintoja, teräviä reunoja tai ulkonemia, jotka voivat vahingoittaa potilasta. 1c 4. Kytke Ambu-näyttöyksikköön virta. 2a 2b Katso Ambu-näyttöyksikön käyttöohjeista Ambu-näyttöyksikön valmistelu- ja tarkastusohjeet. 2a 2b...
Seite 88
Kahdella endoskoopin painikkeella voi aktivoida enintään neljä toimintoa. Endoskoopin painikkeet voidaan ohjelmoida Ambu-näyttöyksikön kautta (katso Ambu- näyttöyksikön käyttöohjeet), ja nykyiset asetukset näkyvät Ambu-näyttöyksikön käyttöliittymässä. Aktiivisten endoskooppisten instrumenttien käytön aikana endoskoopin painikkeita ei voi aktivoida kahvasta, mutta toiminnot ovat edelleen käytettävissä Ambu-näyttöyksikön kautta.
Seite 89
Biopsiaventtiili 6b Biopsiaventtiili on liitetty työskentelykanavan porttiin, mikä mahdollistaa endoskooppisten instrumenttien sisäänviennin tai ruiskujen kiinnittämisen. Biopsiaventtiilin korkki voidaan irrottaa helpottamaan endoskooppisen instrumentin tai apuvälineen sisäänvientiä instrumenttikanavan porttiin. Jos et käytä endoskooppista instrumenttia tai apuvälinettä, kiinnitä korkki, ettei avoimesta biopsiaventtiilistä vuoda tai roisku nesteitä tai imuteho heikkene. Putken liitäntä...
Seite 90
Jos korjaustoimia tarvitaan (vaiheet 1 – 3), toimi sairaalan ohjeiden mukaisesti. Irrota liitännät Irrota endoskooppi näyttöyksiköstä 10 . aScope 5 Broncho on kertakäyttöinen laite. Älä liota, huuhtele äläkä steriloi laitetta, koska seurauksena voi olla haitallisia jäämiä tai laitteen toimintahäiriö. Tavanomaisia puhdistus- ja sterilointitapoja ei saa käyttää laitteen rakenteen ja materiaalien vuoksi.
Seite 92
Suositeltu toimenpide Endoskooppia ei ole kytketty Kytke endoskooppi näyttöyksikön näyttöyksikköön. vihreään porttiin. Näyttöyksikön ja 1. Kytke aScope 5 Broncho uudelleen endoskoopin välillä on irrottamalla endoskooppi ja tiedonsiirto-ongelmia. kytkemällä se uudelleen. 2. Sammuta näyttöyksikkö ja kytke se uudelleen päälle (virta pois/päälle).
Seite 93
Kosteusrajoitus. sterilointisuoja tai sen pakkaus on vaurioitunut. Ilmanpainerajoitus. Lääkinnällinen laite. Kanadan ja Yhdysvaltain Sähköturvallisuus: UL-hyväksytty tyypin BF liityntäosa. komponentti -merkintä. Maahantuoja Valmistusmaa: (Koskee vain Iso- Valmistettu Malesiassa. Britanniaan tuotavia tuotteita). UKCA-merkintä. UK-vastuuhenkilö. Kaikkien symbolien selitykset ovat osoitteessa ambu.com/symbol -explanation.
Seite 94
à l’endoscope, tandis que le terme système concerne des informations relatives à la fois à l’aScope 5 Broncho ainsi qu’au processeur avec écran tactile intégré et aux accessoires Ambu compatibles. Sauf indication contraire, le terme « endoscope » fait référence à toutes les variantes de l’aScope 5 Broncho.
Seite 95
15. Toujours surveiller l’image endoscopique en direct sur le processeur avec écran tactile intégré Ambu ou le moniteur externe lors de l’insertion ou du retrait de l’endoscope, de la manipulation de la section béquillable ou de l’aspiration. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages aux muqueuses ou aux tissus.
Seite 96
30. Ne pas utiliser de laser ou d’instruments d’endothérapie à haute fréquence (comme une sonde APC, une anse chaude, des pinces brûlantes, etc.) avec l’aScope 5 Broncho 2.7/1.2 et 4.2/2.2 car ils ne sont pas compatibles. Le non-respect de cette consigne peut blesser le patient.
Seite 97
à l’autorité nationale. 2. Description du système L’aScope 5 Broncho doit être connecté à un processeur avec écran tactile intégré Ambu. Se reporter au mode d’emploi des processeurs avec écran tactile intégré respectifs pour plus d’informations sur les processeurs Ambu.
Seite 98
(comme la sonde cryogénique)* – Accessoires avec Luer Slip et/ou Luer Lock standard (à l’aide de l’introducteur fourni) * Les dispositifs aScope 5 Broncho 2.7/1.2 et 4.2/2.2 ne sont pas compatibles avec des instruments d’endothérapie à haute fréquence et laser.
Seite 99
N° Pièce Fonction Poignée Conçue pour les droitiers et les gauchers. Permet le déplacement de l’embout distal vers le Levier de commande haut ou vers le bas dans un même plan. Permet l’injection de fluides et l’insertion Port du canal opérateur d’instruments d’endothérapie.
Seite 100
1c 4. Mettre le processeur avec écran tactile intégré Ambu sous tension. 2a 2b Pour la préparation et l’inspection du processeur avec écran tactile intégré Ambu, se reporter au mode d’emploi du processeur avec écran tactile intégré Ambu. 2a 2b Inspection de l’image...
Seite 101
Les deux boutons de l’endoscope permettent d’activer jusqu’à quatre fonctions. Les boutons de l’endoscope peuvent être programmés via le processeur avec écran tactile intégré Ambu (voir mode d’emploi du processeur Ambu) et les réglages actuels se trouvent dans l’interface utilisateur du processeur.
Seite 102
Lors de l’utilisation d’instruments d’endothérapie actifs, les boutons de l’endoscope ne peuvent pas être activés sur la poignée, mais des fonctions sont toujours disponibles à l’aide du processeur avec écran tactile intégré Ambu. Valve de biopsie 6b La valve de biopsie est fixée au port du canal opérateur permettant l’insertion d’instruments d’endothérapie ou la fixation de seringues.
Seite 103
Se déconnecter Déconnecter l’endoscope du processeur avec écran tactile intégré 10 . L’aScope 5 Broncho est un dispositif à usage unique. Ne jamais nettoyer par trempage ni stériliser ce dispositif, ces procédures étant susceptibles de laisser des résidus nocifs ou de provoquer un dysfonctionnement du dispositif.
Seite 104
4.2. Caractéristiques de l’aScope 5 Broncho Gaine d’insertion aScope 5 Broncho 2.7/1.2 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 Section béquillable [°] , 210 , 210 Diamètre de la gaine 2,7 (0,11) 4,2 (0,17) d’insertion [mm (”)] Diamètre maximal de la 3,2 (0,13) 4,8 (0,19) partie insérée [mm (”)] Diamètre de l’embout distal 3,0 (0,12) 4,4 (0,17)
Seite 105
L’endoscope n’est pas Connecter l’endoscope dans le port vert connecté au processeur du processeur. avec écran tactile intégré. Le processeur et 1. Reconnecter l’aScope 5 Broncho l’endoscope ont des en débranchant et rebranchant problèmes de l’endoscope. communication. 2. Éteindre le processeur avec écran tactile intégré...
Seite 106
Problème Cause possible Action préconisée Le canal opérateur Nettoyer le canal opérateur à l’aide est obstrué. d’une brosse de nettoyage ou le rincer en injectant une solution physiologique stérile avec une seringue. Ne pas activer le bouton d’aspiration lors de l’injection de fluides.
Seite 107
BF avec parties le Canada et les appliquées. États-Unis. Importateur Pays de fabrication: (Pour les produits Fabriqué en importés en Malaisie. Grande-Bretagne uniquement). Responsable Marquage UKCA. Royaume-Uni. Une liste complète des explications des symboles est disponible à l’adresse ambu.com/symbol-explanation.
Seite 108
1. Fontos információk – Használat előtt elolvasandó Gondosan ismerkedjen meg a jelen használati útmutatóval, mielőtt használatba venné az aScope 5 Broncho eszközt. A használati útmutató további értesítés nélkül frissülhet. Az aktuális változat példányait kérésre rendelkezésre bocsátjuk. Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen útmutató...
Seite 109
és károsíthatja a nyálkahártyát vagy a szövetet. 15. Az endoszkóp előretolása vagy visszahúzása, a hajlítható rész kezelése, illetve a leszívás során mindig figyelje az élő endoszkópos képet az Ambu megjelenítőegységen vagy a külső monitoron. Ellenkező esetben megsérülhet a nyálkahártya vagy a szövet.
Seite 110
29. Az endoszkóp és a megjelenítőegység működtetésekor mindig tartsa be az egyes termékek használati útmutatóját. Ellenkező esetben megsérülhet a beteg vagy a felhasználó. 30. Ne használjon az aScope 5 Broncho 2.7/1.2 és 4.2/2.2 eszközzel lézeres vagy nagyfrekvenciás endoterápiás eszközöket (például APC-szondát, meleg hurkot, meleg csipeszt stb.), mert azok nem kompatibilisek vele.
Seite 111
– A munkacsatorna belső átmérőjével kompatibilis aktív endoterápiás eszközök (például krioszonda)* – Szabványos Luer Slippel és/vagy Luer-zárral rendelkező tartozékok (a mellékelt bevezetőeszköz használatával) * Az aScope 5 Broncho 2.7/1.2 és 4.2/2.2 nem kompatibilis a nagyfrekvenciás endoterápiás eszközökkel és a lézerkészülékekkel. Síkosítók és oldatok – Steril víz –...
Seite 112
– Endotracheális tubusok – Laringeális maszkok – Tracheostomiás tubusok – Laryngectomiás tubusok – Két forgórészes katéterszerelvények Az aScope 5 Broncho kompatibilitását az alábbi méretű endotracheális tubusokkal (ETT) és endoterápiás eszközökkel (EI) vizsgálták: Az ETT minimális Kompatibilis EI belső átmérője munkacsatornája aScope 5 Broncho 2.7/1.2...
Seite 113
3. Ellenőrizze, hogy nincs-e a terméken szennyeződésre vagy sérülésre utaló jel (durva felületek, éles szélek vagy kiálló részek), amely kárt tehet a betegben. 1c 4. Kapcsolja be az Ambu megjelenítőegységet. 2a 2b Az Ambu megjelenítőegység előkészítését és bekapcsolását illetően lásd az Ambu megjelenítőegység használati útmutatóját. 2a 2b...
Seite 114
2. Irányítsa az endoszkóp disztális végét egy tárgy (pl. a tenyere) felé, és ellenőrizze, hogy élő videó jelenik-e meg a képernyőn. 4 3. Szükség esetén állítsa be a kép paramétereit a megjelenítőegységen (lapozza fel az Ambu megjelenítőegység használati útmutatóját). 4. Ha a tárgy nem látható tisztán, akkor tiszta ruha segítségével törölje meg a lencsét a disztális végen.
Seite 115
útmutatóját). Az aktuális beállítások megtalálhatók az Ambu megjelenítőegység felhasználói felületén. Aktív endoterápiás eszköz használata közben az endoszkóp gombjai a markolaton nem aktiválhatók, az Ambu megjelenítőegység segítségével azonban ekkor is használhatók a funkciók. Biopsziaszelep 6b A munkacsatorna portjához csatlakozó biopsziaszelep endoterápiás eszköz bevezetését vagy fecskendő...
Seite 116
Leválasztás Válassza le az endoszkópot a megjelenítőegységről 10 . Az aScope 5 Broncho egyszer használatos eszköz. Ne áztassa, öblítse vagy sterilizálja az eszközt, mert így káros anyagok maradhatnak vissza, vagy meghibásodhat az eszköz. Kialakítása és a felhasznált anyagok miatt az eszköz nem tisztítható...
Seite 117
4.2. Az aScope 5 Broncho műszaki jellemzői Bevezetővezeték aScope 5 Broncho 2.7/1.2 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 Hajlítható rész [°] , 210 , 210 Bevezetővezeték átmérője 2,7 (0,11) 4,2 (0,17) [mm, (")] A bevezetőrész maximális 3,2 (0,13) 4,8 (0,19) átmérője [mm, (")] Disztális vég átmérője [mm, (")]...
Seite 118
Működési környezet aScope 5 Broncho 2.7/1.2 és 4.2/2.2 Hőmérséklet [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relatív páratartalom [%] 30 – 85 Légköri nyomás [kPa] 80 – 106 Tengerszint feletti ≤ 2000 magasság [m] Biokompatibilitás Az aScope 5 Broncho biokompatibilis 1. Vegye figyelembe, hogy ha a bevezetővezeték nem egyenes, az befolyásolhatja a hajlítási szöget.
Seite 119
Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Rossz a képminőség. Vér, nyál stb. van a lencsén Finoman dörzsölje le a disztális (disztális vég). véget a nyálkahártyán. Ha a lencse ily módon nem tisztítható meg, húzza ki az endoszkópot, és törölje le a lencsét steril gézzel. A munkacsatorna Tisztítsa meg a munkacsatornát eltömődött.
Seite 120
– Kanadában és BF-típusú az Egyesült alkalmazott rész Államokban Importőr (Csak Nagy- A gyártó országa: Britanniába Készült Malajziában importált termékek esetén) Felmért egyesült Egyesült királysági királysági felelős személy megfelelőség A szimbólumok magyarázatának teljes listája megtalálható az ambu.com/symbol-explanation webhelyen.
Seite 121
Nel presente documento la parola endoscopio si riferisce alle istruzioni da applicare unicamente all'endoscopio e con sistema si fa riferimento alle informazioni pertinenti per aScope 5 Broncho e per l'unità display Ambu e gli accessori compatibili. Se non diversamente specificato, endoscopio si riferisce a tutte le varianti di aScope 5 Broncho.
Seite 122
In caso contrario, la difficoltà di navigazione aumenta e si rischia di danneggiare la mucosa o i tessuti. 15. Osservare sempre l'immagine endoscopica dal vivo sull'unità display Ambu o sul monitor esterno quando si introduce o si estrae l'endoscopio, quando si manovra la sezione curvabile o durante l'aspirazione.
Seite 123
La mancata verifica può causare lesioni al paziente o all'utente. 30. Non utilizzare strumenti per endoterapia ad alta frequenza (come sonde APC, ansa calda, pinze calde, ecc.) con aScope 5 Broncho 2.7/1.2 e 4.2/2.2 poiché non sono compatibili. La mancata osservanza può causare lesioni al paziente.
Seite 124
– Strumenti per endoterapia attiva compatibili con il DI del canale di lavoro (come la criosonda)* – Accessori con Luer Slip e/o Luer Lock standard (utilizzando l'introduttore in dotazione) * aScope 5 Broncho 2.7/1.2 e 4.2/2.2 non sono compatibili con gli strumenti per endoterapia ad alta frequenza. Lubrificanti e soluzioni –...
Seite 125
5 Broncho è risultato compatibile con le seguenti misure di tubi endotracheali (ETT) e strumenti endoscopici (EI): Diametro interno EI compatibile con minimo ETT un canale di lavoro di aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3,5 mm 1,2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2...
Seite 126
3. Controllare che non ci siano impurità o danni al prodotto, come superfici ruvide, spigoli vivi o sporgenze che potrebbero causare danni al paziente. 1c 4. Accendere l'unità display Ambu. 2a 2b Consultare le Istruzioni per l'uso per la preparazione e l'ispezione dell'unità display Ambu. 2a 2b...
Seite 127
4 3. Se necessario, regolare le preferenze di immagine sull'unità display (fare riferimento alle Istruzioni per l'uso dell'unità display Ambu). 4. Se non è possibile vedere in modo chiaro l'oggetto, strofinare la lente sulla punta distale con un panno sterile.
Seite 128
Pulsanti dell'endoscopio 5c 6a I due pulsanti dell'endoscopio possono attivare fino a quattro funzioni. I pulsanti dell'endoscopio possono essere programmati tramite l'unità display Ambu (vedere le Istruzioni per l'uso dell'unità display Ambu) e le impostazioni correnti sono disponibili nell'interfaccia utente dell'unità display Ambu.
Seite 129
Qualora si richiedessero misure correttive (fasi da 1 a 3), attenersi alle procedure cliniche vigenti. Disconnetti Scollegare l'endoscopio dall'unità display. 10 . aScope 5 Broncho è un dispositivo monouso. Non sterilizzare né detergere il dispositivo immergendolo nel liquido per evitare il rilascio di eventuali residui dannosi o malfunzionamenti dell'apparecchio.
Seite 130
[mm, (”)] Larghezza minima del canale per 1,15 (0,05) 2,15 (0,08) lo strumento [mm, (")] Memorizzazione aScope 5 Broncho 2.7/1.2 e 4.2/2.2 Temperatura di conservazione 10 – 25 (50 – 77) raccomandata [°C, (°F)] Umidità relativa [%] 10 – 85 Pressione atmosferica [kPa] 50 –...
Seite 131
Azione consigliata L'endoscopio non è Collegare l'endoscopio alla porta verde collegato all'unità display. sull'unità display. L'unità display e 1. Ricollegare aScope 5 Broncho scollegando l'endoscopio hanno e ricollegando l'endoscopio. problemi di comunicazione. 2. Spegnere e riaccendere l'unità display Nessuna (spegnimento/accensione).
Seite 132
BF. Canada e Stati Uniti. Importatore Paese di produzione: (Solo per prodotti Prodotto in Malesia importati in Gran Bretagna) Conformità Regno Persona responsabile Unito verificata nel Regno Unito L'elenco completo delle spiegazioni dei simboli è disponibile su ambu.com/symbol-explanation.
Seite 145
In dit document verwijst endoscoop naar instructies die alleen van toepassing zijn op de endoscoop zelf en verwijst systeem naar informatie die relevant is voor de aScope 5 Broncho en het compatibele Ambu-beeldscherm en de accessoires. Tenzij anders aangegeven, verwijst endoscoop naar alle uitvoeringen van de aScope 5 Broncho.
Seite 146
Als u dit niet doet, wordt de navigatie bemoeilijkt en kan slijmvlies of weefsel beschadigd raken. 15. Bekijk altijd het rechtstreekse endoscopische beeld op het Ambu-beeldscherm of de externe monitor als u de endoscoop inbrengt of terughaalt, of wanneer u het buigstuk of de afzuiging gebruikt.
Seite 147
30. Gebruik geen laser of hoogfrequente endotherapeutische instrumenten (zoals een APC- sonde, hete poliepsnoerder, hete forceps, enz.) met de aScope 5 Broncho 2.7/1.2 en 4.2/2.2, aangezien ze niet compatibel zijn. Het niet opvolgen van deze instructie kan ertoe leiden dat de patiënt letsel oploopt.
Seite 148
Hulpmiddel voor eenmalig gebruik: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” De aScope 5 Broncho 2.7/1.2 en 4.2/2.2 zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor. Productnaam Buitendiameter [mm] "...
Seite 149
– Endotracheale buizen – Larynxmaskers – Tracheostomiebuizen – Laryngectomiebuizen – Katheterbevestigingen met dubbele wartel De aScope 5 Broncho is geëvalueerd als zijnde compatibel met de volgende afmetingen van endotracheale buizen (ETT) en endotherapie-instrumenten (EI): Minimale binnendiameter EI-compatibel met van ETT een werkkanaal van aScope 5 Broncho 2.7/1.2...
Seite 150
Afzuigconnector Voor aansluiting van de afzuigslang. Afzuigknop Afzuiging bij indrukken. Afhankelijk van de instellingen in het Ambu- beeldscherm maken de twee afstandsschakelaars Endoscoopknoppen 1 & 2 directe activering op het handvat van vier verschillende functies mogelijk, zoals beeld- en video-opname, ARC, zoom.
Seite 151
3. Controleer of er geen tekenen van vervuiling of productschade zijn, zoals ruwe oppervlakken, scherpe randen of uitstekende delen die de patiënt kunnen verwonden. 1c 4. Schakel het Ambu-beeldscherm in. 2a 2b Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het Ambu-beeldscherm voor voorbereiding en inspectie van het Ambu-beeldscherm. 2a 2b Inspectie van het beeld 1.
Seite 152
De twee endoscoopknoppen kunnen tot vier functies activeren. De endoscoopknoppen kunnen worden geprogrammeerd via het Ambu-beeldscherm (zie gebruiksaanwijzing van het Ambu-beeldscherm) en de huidige instellingen zijn te vinden op de gebruikersinterface van het Ambu-beeldscherm. Tijdens het gebruik van actieve endotherapeutische instrumenten kunnen de endoscoopknoppen op het handvat niet worden geactiveerd, maar zijn er nog wel functies beschikbaar met behulp van het Ambu-beeldscherm.
Seite 153
Ontkoppelen De endoscoop ontkoppelen van het beeldscherm 10 . De aScope 5 Broncho is een apparaat voor eenmalig gebruik. U mag het apparaat niet weken, spoelen of steriliseren; dergelijke procedures kunnen schadelijke resten achterlaten of storing van het apparaat veroorzaken.
Seite 154
Afvalverwerking 11 Na gebruik wordt de aScope 5 Broncho als verontreinigd beschouwd en dient deze te worden afgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke richtlijnen voor de inzameling van verontreinigde medische hulpmiddelen met elektronische onderdelen. 4. Technische productspecificaties 4.1. Toegepaste normen De endoscoop voldoet aan: –...
Seite 155
Afzuigconnector Binnendiam. van Ø 5,5 – 9,0 verbindingsslang [mm] Sterilisatie aScope 5 Broncho 2.7/1.2 en 4.2/2.2 Wijze van sterilisatie Werkomgeving aScope 5 Broncho 2.7/1.2 en 4.2/2.2 Temperatuur [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relatieve vochtigheid [%] 30 – 85 Atmosferische druk [kPa] 80 –...
Seite 156
Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Slechte Bloed, speeksel enz. op de Wrijf het distale uiteinde voorzichtig beeldkwaliteit. lens (distale tip). tegen het slijm. Als de lens niet op deze manier kan worden gereinigd, moet u de endoscoop verwijderen en de lens schoonvegen met een steriel gaasje.
Seite 157
Canada en de Verenigde Staten. Importeur (Alleen voor naar Land van fabrikant: Groot-Brittannië Gemaakt in Maleisië. geïmporteerde producten). Op conformiteit Verantwoordelijke beoordeeld in voor het VK. het VK. Een volledige lijst met symboolverklaringen is te vinden op ambu.com/symbol-explanation.
Seite 158
Endoskopet dekkes ikke av garanti. I dette dokumentet henviser endoskop til instruksjoner som kun gjelder endoskopet, og system henviser til informasjon som er relevant for aScope 5 Broncho, den kompatible Ambu-visningsenheten og tilbehør. Hvis ikke annet er spesifisert, henviser endoskop til alle aScope 5 Broncho-varianter.
Seite 159
Om det ikke gjøres, er det vanskeligere å navigere, og skade på slimhinner eller vev kan oppstå. 15. Følg alltid med på det direkte bildet på Ambu visningsenheten, eller den eksterne skjermen, når du fører frem eller trekker tilbake endoskopet, bruker den bøyelige delen samt under suging.
Seite 160
Om dette ikke gjøres, kan det føre til pasientskade. 30. Ikke bruk laser eller høyfrekvente instrumenter for endoterapi(som APC-probe, varm slynge, varm forceps osv.) med aScope 5 Broncho 2.7/1.2 eller 4.2/2.2, siden de ikke er kompatible. Om dette ikke følges, kan det føre til skade på pasienten.
Seite 161
Ambu® aScope™ 5 Broncho Artikkelnummer: – Engangsbruk: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” aScope 5 Broncho 2.7/1.2 og 4.2/2.2 er ikke tilgjengelig i alle land. Kontakt din lokale salgsrepresentant. Produktnavn Utvendig diameter Innvendig diameter [mm] "...
Seite 162
5 Broncho er evaluert og funnet kompatibel med endotrakealtuber (ETT) og endoskopiske instrumenter (EI) av følgende størrelser: Minimum ETT EI-kompatibel med innvendige diameter en arbeidskanal på aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3,5 mm 1,2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2 5,0 mm 2,2 mm Det finnes ingen garanti for at instrumentene som kun bruker denne størrelsen på...
Seite 163
Fjernes før bruk. Innføringsenhet For å gjøre det enklere å føre inn luerlåssprøyter. 3. Bruk av aScope 5 Broncho Tallene under i grå sirkler henviser til illustrasjoner på side 2. 3.1. Klargjøring og inspeksjon av aScope 5 Broncho Smør innføringsslangen med et vannbasert medisinsk smøremiddel for å sikre minst mulig friksjon når endoskopet føres inn i pasienten.
Seite 164
å unngå pasientskade. Endoskop-knapper 5c 6a De to knappene til endoskopet kan aktivere opptil fire funksjoner. Knappene til endoskopet kan programmeres via Ambu-visningsenheten (se bruksanvisningen for Ambu-visningsenheten), og gjeldende innstillinger finnes i grensesnittet på Ambu-visningsenheten.
Seite 165
Under bruk av aktive endoterapiinstrumenter kan ikke endoskopknappene aktiveres på håndtaket, men funksjoner er fortsatt tilgjengelige ved bruk av Ambu-visningsenheten. Biopsiventil 6b Ventilen til biopsi er festet til porten på arbeidskanalen, slik at det er mulig å sette inn instrumenter for endoterapi eller feste sprøyter.
Seite 166
Konstruksjonen og materialene som er brukt, er ikke forenlige med konvensjonelle rengjørings- og steriliseringsprosedyrer. Avfallshåndtering 11 aScope 5 Broncho anses å være kontaminert etter bruk, og må kasseres i overensstemmelse med lokale forskrifter for innsamling av infisert medisinsk utstyr med elektroniske komponenter. 4. Tekniske produktspesifikasjoner 4.1.
Seite 168
Endoskopet er ikke koblet Koble endoskopet til den grønne til visningsheten. porten på visningsenheten. Visningsenheten og 1. Koble til aScope 5 Broncho på nytt endoskopet har kommuni- ved å koble fra endoskopet og koble kasjonsproblemer. det til igjen. 2. Slå av visningsenheten og slå den på...
Seite 169
UL-anerkjent Elektrisk sikkerhet komponentmerke Type BF anvendt del. for Canada og USA. Importør Produksjonsland: (Kun for produkter Produsert i Malaysia importert til Storbritannia) UK Conformity Ansvarlig person i Assessed Storbritannia En fullstendig liste over symbolforklaringer er tilgjengelig på ambu.com/symbol-explanation.
Seite 170
5 Broncho wraz z kompatybilnym wyświetlaczem Ambu oraz akcesoriami. Jeśli nie określono inaczej, „endoskop” odnosi się do wszystkich wariantów endoskopu aScope 5 Broncho. W niniejszym dokumencie „aScope 5 Broncho” odnosi się do urządzenia Ambu® aScope™ 5 Broncho. 1.1. Przeznaczenie Endoskop aScope 5 Broncho jest przeznaczony do przeprowadzania zabiegów i badań...
Seite 171
15. Podczas wprowadzania lub wycofywania endoskopu, manewrowania odcinkiem giętkim oraz podczas odsysania należy zawsze obserwować przetwarzany na żywo obraz endoskopowy na wyświetlaczu Ambu lub na zewnętrznym monitorze. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia błony śluzowej lub tkanki. 16. Przed rozpoczęciem odsysania upewnić się, że zawór do biopsji i jego nasadka są...
Seite 172
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uraz pacjenta lub użytkownika. 30. Z endoskopami aScope 5 Broncho 2.7/1.2 i 4.2/2.2 nie należy używać laserów ani narzędzi do endoterapii wykorzystujących prąd o wysokiej częstotliwości (takich jak sonda APC, gorąca pętla, gorące kleszcze itp.), ponieważ nie są one kompatybilne.
Seite 173
624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” Modele aScope 5 Broncho 2.7/1.2 i 4.2/2.2 nie są dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży. Nazwa produktu Średnica zewnętrzna Średnica wewnętrzna [mm] "...
Seite 174
(np. sonda kriogeniczna)* – Akcesoria ze standardowym łącznikiem typu Luer Slip i/lub Luer Lock (przy użyciu dołączonego prowadnika) * Endoskopy aScope 5 Broncho 2.7/1.2 i 4.2/2.2 nie są kompatybilne z narzędziami do endoterapii wysokich częstotliwości ani z laserem. Lubrykanty i roztwory –...
Seite 175
2.3. Części endoskopu aScope 5 Broncho Część Funkcja Przystosowana do użytkowania przez osoby leworęczne i Rękojeść praworęczne. Służy do poruszania końcówką dystalną w górę i w dół Dźwignia sterowania (w jednej płaszczyźnie). Port kanału Umożliwia wprowadzanie płynów i narzędzi do endoterapii.
Seite 176
Mieści kamerę, źródło światła (dwie diody LED) oraz Końcówka dystalna wyjście kanału roboczego. Złącze wyświetlacza Łączy z portem na wyświetlaczu Ambu. Służy do przesyłania sygnału obrazu do wyświetlacza Ambu. Kabel Osłona uchwytu Chroni dźwignię sterowania podczas transportu ochronnego i przechowywania. Należy zdjąć przed użyciem.
Seite 177
Przyciski endoskopu można zaprogramować za pomocą wyświetlacza Ambu (patrz Instrukcja używania wyświetlacza Ambu), a aktualne ustawienia znajdują się w interfejsie użytkownika wyświetlacza Ambu. Podczas używania aktywnych narzędzi do endoterapii przyciski umieszczone na rękojeści endoskopu pozostają nieaktywne, ale ich funkcje są nadal dostępne z wyświetlacza Ambu.
Seite 178
Zawór do biopsji 6b Zawór do biopsji jest podłączony do portu kanału roboczego, umożliwiając wprowadzenie narzędzi do endoterapii lub podłączenie strzykawek. Nasadkę zaworu do biopsji można zdjąć, aby ułatwić wsunięcie do portu kanału do wprowadzania narzędzi do endoterapii lub dodatkowego wyposażenia. Jeśli narzędzia do endoterapii lub wyposażenie dodatkowe nie są...
Seite 179
Konstrukcja i użyte materiały nie są zgodne z konwencjonalnymi metodami czyszczenia i sterylizacji. Utylizacja 11 Po użyciu endoskop aScope 5 Broncho jest uznawany za skażony i musi zostać poddany utylizacji zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami w zakresie zagospodarowania skażonymi wyrobami medycznymi zawierającymi podzespoły elektroniczne.
Seite 181
Środowisko pracy aScope 5 Broncho 2.7/1.2 i 4.2/2.2 Temperatura [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Wilgotność względna [%] 30 – 85 Ciśnienie atmosferyczne [kPa] 80 – 106 Wysokość n.p.m. [m] ≤ 2000 Biokompatybilność Endoskop aScope 5 Broncho jest biokompatybilny 1. Należy mieć na uwadze, że kąt zginania może być inny, jeśli przewód nie jest trzymany prosto.
Seite 182
Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Krew, ślina itp. na Potrzeć delikatnie końcówkę soczewce (końcówce dystalną o błonę śluzową. Jeśli nie Niska jakość obrazu. dystalnej). uda się wyczyścić soczewki w ten sposób, wyjąć endoskop i wytrzeć soczewkę przy użyciu sterylnej gazy. Kanał...
Seite 183
Component” w bezpieczeństwa Kanadzie i Stanach elektrycznego. Zjednoczonych. Importer (Dotyczy Kraj producenta: tylko produktów Wyprodukowano importowanych do w Malezji. Wielkiej Brytanii). Znak zgodności Osoba z wymaganiami odpowiedzialna w rynku Wielkiej Brytanii. brytyjskiego. Pełna lista objaśnień symboli znajduje się na stronie ambu.com/symbol-explanation.
Seite 184
1. Informação importante – ler antes de usar Leia atentamente estas Instruções de utilização antes de utilizar o aScope 5 Broncho. As Instruções de utilização podem ser atualizadas sem aviso prévio. Cópias da versão atual disponibilizadas mediante solicitação. Tenha em atenção que estas instruções não explicam nem abordam procedimentos clínicos.
Seite 185
Se não o fizer, aumentará a dificuldade de navegação e pode resultar em danos na mucosa ou no tecido. 15. Observe sempre a imagem endoscópica em direto na unidade de visualização Ambu ou no monitor externo ao avançar ou retirar o endoscópio, ao operar a secção de flexão ou ao aspirar.
Seite 186
30. Não utilize instrumentos laser ou de endoterapia de alta frequência (como sonda APC, laço quente, pinças quentes, etc.) com o aScope 5 Broncho 2.7/1.2 e 4.2/2.2, pois não é compatível. O incumprimento desta instrução pode resultar em lesões no paciente.
Seite 187
Dispositivo de utilização única: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” O aScope 5 Broncho 2.7/1.2 e 4.2/2.2 não estão disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local. Nome do produto Diâmetro exterior Diâmetro interior...
Seite 188
(tais como a sonda crio)* – Acessórios com Luer slip padrão e/ou Luer Lock (utilizando o introdutor incluído) Os aScope 5 Broncho 2.7/1.2 e 4.2/2.2 não são compatíveis com instrumentos de endoterapia de alta frequência. Lubrificantes e soluções – Água esterilizada –...
Seite 189
2.3. Peças do aScope 5 Broncho N.º Peça Função Pega Concebida para a mão esquerda e direita. Move a ponta distal para cima ou para Alavanca de controlo baixo num único plano. Entrada do canal Permite a instilação de fluidos e a inserção de de trabalho instrumentos de endoterapia.
Seite 190
1c 4. Ligue a unidade de visualização Ambu. 2a 2b Consulte as Instruções de utilização da unidade de visualização Ambu para a preparação e inspeção da unidade de visualização Ambu. 2a 2b Inspeção da imagem...
Seite 191
Os dois botões do endoscópio podem ativar até quatro funções. Os botões do endoscópio podem ser programados através da unidade de visualização Ambu (consulte as Instruções de utilização da unidade de visualização Ambu) e as definições atuais podem ser encontradas na interface do utilizador da unidade de visualização Ambu.
Seite 192
A tampa da válvula de biópsia pode ser retirada para facilitar a inserção de um instrumento ou acessório de endoterapia na entrada do canal do instrumento. Se não estiver a utilizar um instrumento ou acessório de endoterapia, coloque sempre a tampa na válvula de biópsia para evitar a fuga e pulverização de fluidos da válvula de biópsia aberta ou a redução da capacidade de aspiração.
Seite 193
Desligar Desligue o endoscópio da unidade de visualização 10 . O aScope 5 Broncho é um dispositivo para utilização única. Não embeba ou esterilize este dispositivo, uma vez que estes procedi- mentos poderão deixar resíduos perigosos ou avariar o dispositivo. O desenho do dispositivo e os materiais utilizados não são compatíveis com os procedimentos convencionais de limpeza...
Seite 194
4.2. Especificações do aScope 5 Broncho Cabo de inserção aScope 5 Broncho 2.7/1.2 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 Secção de flexão [°] , 210 , 210 Diâmetro do cabo 2,7 (0,11) 4,2 (0,17) de inserção [mm, (")] Diâmetro máximo da 3,2 (0,13) 4,8 (0,19) parte inserida [mm, (")]...
Seite 195
Ligue o endoscópio à entrada verde na ligado à unidade de unidade de visualização. visualização. A unidade de visualização 1. Volte a ligar o aScope 5 Broncho, e o endoscópio têm desligando e voltando a ligar o problemas de comunicação. endoscópio.
Seite 196
Problema Possível causa Ação recomendada Canal de trabalho Limpar o canal de trabalho, utilizando bloqueado. uma escova de limpeza, ou lavar o canal de trabalho com solução salina estéril, usando uma seringa. Não opere o botão de aspiração ao instilar fluidos. Capacidade A aspiração não está...
Seite 197
Canadá e Estados Unidos. Importador País de fabrico: (Apenas para Fabricado na produtos importados Malásia. para a Grã-Bretanha). Avaliação de Pessoa responsável conformidade no Reino Unido. do Reino Unido. Pode encontrar uma lista completa das explicações dos símbolos em ambu.com/symbol-explanation.
Seite 198
1. Dôležité informácie – Prečítajte si pred použitím Pred použitím výrobku aScope 5 Broncho si pozorne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie môže byť aktualizovaný bez oznámenia. Kópie aktuálnej verzie sú k dispozícii na vyžiadanie. Nezabúdajte, že tento návod nevysvetľuje klinické postupy ani sa nimi nezaoberá.
Seite 199
15. Pri zavádzaní a vyťahovaní endoskopu, manipulácii s ohybovou časťou alebo počas odsávania vždy sledujte živý endoskopický obraz na zobrazovacej jednotke Ambu alebo na externom monitore. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poškodeniu sliznice alebo tkaniva.
Seite 200
Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poraneniu pacienta alebo používateľa. 29. S endoskopom aScope 5 Broncho 2.7/1.2 a 4.2/2.2 nepoužívajte laserové ani vyso- kofrekvenčné endoterapeutické nástroje (ako je sonda APC, horúca slučka, horúce kliešte atď.), pretože nie sú kompatibilné. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť...
Seite 201
624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” Endoskopy aScope 5 Broncho 2.7/1.2 a 4.2/2.2 nie sú k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho predajcu. Názov výrobku Vonkajší priemer [mm] "...
Seite 202
– Endotracheálne kanyly – Laryngeálne masky – Tracheostomické kanyly – Laryngektomické kanyly – Dvojité otočné držiaky katétra Endoskop aScope 5 Broncho bol vyhodnotený ako kompatibilný s nasledujúcimi veľkosťami endotracheálnych kanýl (ETK) a endoterapeutických nástrojov (EN): Minimálny vnútorný EN kompatibilné s priemer ETK pracovným kanálom...
Seite 203
3. Skontrolujte, či na výrobku nie sú prítomné žiadne nečistoty alebo ako sú drsné povrchy, ostré okraje alebo výčnelky, ktoré by mohli poraniť pacienta. 1c 4. Zapnite zobrazovaciu jednotku Ambu. 2a 2b Informácie o príprave a kontrole zobrazovacej jednotky Ambu nájdete v návode na použitie zobrazovacej jednotky Ambu. 2a 2b...
Seite 204
živý endoskopický obraz, aby ste zabránili poraneniu pacienta. Tlačidlá endoskopu 5c 6a Dve tlačidlá endoskopu môžu aktivovať až štyri funkcie. Tlačidlá endoskopu možno naprogramovať prostredníctvom zobrazovacej jednotky Ambu (pozrite si návod na použitie zobrazovacej jednotky Ambu) a aktuálne nastavenia nájdete v používateľskom rozhraní zobrazovacej jednotky Ambu.
Seite 205
Počas používania aktívnych endoterapeutických nástrojov nie je možné aktivovať tlačidlá na rukoväti endoskopu, ale funkcie sú stále k dispozícii prostredníctvom zobrazovacej jednotky Ambu. Bioptický ventil 6b Bioptický ventil je pripojený k portu pracovného kanála a umožňuje zavedenie endoterapeu- tických nástrojov alebo pripojenie striekačiek.
Seite 206
Použité konštrukčné riešenia a materiály nie sú kompatibilné s bežnými postupmi pri čistení a sterilizácii. Likvidácia 11 Endoskop aScope 5 Broncho sa po použití považuje za kontaminovaný a musí sa zlikvidovať v súlade s miestnymi predpismi o zbere infikovaných zdravotníckych pomôcok obsahujúcich elektronické komponenty.
Seite 207
[mm, (")] Minimálna šírka kanála 1,15 (0,05) 2,15 (0,08) nástroja [mm, (")] Skladovanie aScope 5 Broncho 2.7/1.2 a 4.2/2.2 Odporúčaná skladovacia 10 – 25 (50 – 77) teplota [°C, (°F)] Relatívna vlhkosť [%] 10 – 85 Atmosférický tlak [kPa] 50 – 106 Optický...
Seite 208
Pripojte endoskop k zelenému portu k zobrazovacej jednotke. na zobrazovacej jednotke. Vyskytli sa problémy 1. Odpojte a znova pripojte endoskop s komunikáciou medzi aScope 5 Broncho. zobrazovacou jednotkou 2. Vypnite a znova zapnite zobrazovaciu a endoskopom. jednotku (vypnutie/zapnutie napájania). Na displeji sa Stále žiadny obraz;...
Seite 209
BF. Kanadu a Spojené štáty. Dovozca Krajina výroby: (Len pre produkty Vyrobené v Malajzii. dovážané do Veľkej Británie). Hodnotenie zhody Zodpovedná osoba s predpismi pre Veľkú Britániu. Veľkej Británie. Úplný zoznam vysvetliviek k symbolom nájdete na webovej stránke ambu.com/symbol-explanation.
Seite 210
5 Broncho är avsett för endoskopiska procedurer och undersökning av luftvägarna och den trakeobronkeala regionen. aScope 5 Broncho är avsett för att återge en bild på en kompatibel Ambu-skärmenhet och för införande av endoterapiinstrument via dess arbetskanal. Avsedd patientpopulation Vuxna.
Seite 211
är direktsänd eller inspelad. Om du inte gör detta försvåras navigeringen vilket kan leda till slemhinne- eller vävnadsskador. 15. Studera alltid den direktsända endoskopivideobilden på Ambu-skärmenheten eller en extern skärm då endoskopet förs framåt eller bakåt eller när böjningssektionen eller sugen används.
Seite 212
Om detta försummas kan följden bli patient- eller användarskada. 30. Använd inte laser eller högfrekventa endoterapiinstrument (t.ex. APC-sonder, uppvärmd ögla eller tång m.m.) med aScope 5 Broncho 2.7/1.2 och 4.2/2.2 eftersom de inte är kompatibla. Underlåtenhet att följa instruktionerna kan medföra patientskada.
Seite 213
Artikelnummer: Enhet för engångsbruk: 624001000 aScope 5 Broncho 2.7/1.2 620001000 aScope 5 Broncho 4.2/2.2 60 cm/ 23.6” aScope 5 Broncho 2.7/1.2 och 4.2/2.2 är inte tillgängliga i alla länder. Kontakta ditt lokala försäljningskontor. Produktnamn Ytterdiameter [mm] " Innerdiameter [mm] "...
Seite 214
Endoinstrument Minsta inner- kompatibla med en diameter ETT arbetskanal på aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3,5 mm 1,2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2 5,0 mm 2,2 mm Det finns inga garantier för att instrument som väljs enbart med utgångspunkt från denna arbetskanalstorlek kommer att kunna användas tillsammans.
Seite 215
3. Kontrollera att det inte finns några tecken på föroreningar eller skador på produkten, exempelvis grova ytor, vassa kanter eller utstickande detaljer som kan skada patienten. 1c 4. Slå på Ambu-skärmenheten. 2a 2b Information om hur du förbereder och inspekterar Ambu-skärmenheten finns i tillhörande bruksanvisning. 2a 2b Inspektera bilden 1.
Seite 216
Ambu-skärmenheten). Aktuella inställningar kan visas på skärmenhetens användargränssnitt. Vid användning av aktiva endoterapiinstrument går det inte att aktivera endoskopknapparna från handtaget, men funktionerna kan fortfarande användas via Ambu-skärmenheten. Biopsiventil 6b Biopsiventilen är ansluten till arbetskanalens port så att endoterapiinstrument kan införas eller...
Seite 217
Det går att ta bort locket till biopsiventilen för att göra det enklare att föra in ett endoterapiinstrument eller tillbehör i instrumentkanalens port. Locket ska alltid placeras på biopsiventilen när endoterapiinstrument eller tillbehör inte används för att förhindra läckage och att vätskor sprutar ut från den öppna biopsiventilen eller att sugförmågan försämras.
Seite 218
Koppla från Koppla bort endoskopet från skärmenheten 10 . aScope 5 Broncho är avsett för engångsbruk. Enheten får inte blötläggas, sköljas eller steriliseras eftersom dessa procedurer kan lämna kvar skadliga rester eller göra att enheten inte fungerar. Produktens utformning och material tål inte vanliga rengörings- och steriliseringsprocesser.
Seite 220
Rekommenderad åtgärd Endoskopet är inte anslu- Anslut endoskopet till det gröna tet till skärmenheten. uttaget på skärmenheten. Det är problem med 1. Återanslut aScope 5 Broncho genom kommunikationen att koppla ur och återansluta mellan skärmenheten endoskopet. och endoskopet. 2. Stäng av skärmenheten och sätt på...
Seite 221
UL-godkänd (”UL Elsäkerhet: typ BF, Recognized”) för applicerad del. Kanada och USA. Importör Tillverkningsland: (Endast för produkter Tillverkad i Malaysia. som importeras till Storbritannien). Brittisk överens- Ansvarig person, stämmelse bedömd. Storbritannien. En heltäckande lista med förklaringar finns på ambu.com/symbol-explanation.
Seite 222
Endoskop garanti kapsamında değildir. Bu belgede endoskop, yalnızca endoskop için geçerli olan talimatlara atıfta bulunur ve sistem, aScope 5 Broncho ve uyumlu Ambu görüntüleme ünitesi ve aksesuarlarıyla ilgili bilgilere atıfta bulunur. Aksi belirtilmedikçe endoskop, tüm aScope 5 Broncho varyantlarını ifade eder.
Seite 223
15. Endoskopu ilerletirken veya geri çekerken, bükme bölümünü çalıştırırken veya emme sırasında her zaman Ambu görüntüleme ünitesinde veya harici monitörde canlı endoskopik görüntüyü izleyin. Aksi takdirde mukoza veya dokuda hasara neden olabilir.
Seite 224
29. Endoskop ve görüntüleme ünitesini her zaman her bir ürünün Kullanım talimatlarına göre çalıştırın. Aksi takdirde hasta veya kullanıcı yaralanabilir. 30. aScope 5 Broncho 2.7/1.2 ve 4.2/2.2 ile uyumlu olmadığından, lazer veya yüksek frekanslı endoterapi aletleri (APC sondası, sıcak kapan, sıcak forsepsler vb.) kullanmayın.
Seite 225
– Çalışma kanalı kimliğiyle uyumlu aktif endoterapi aletleri (kriyo probu gibi)* – Standart Luer slip ve/veya Luer Kilitli aksesuarlar (birlikte verilen introduser kullanılarak) * aScope 5 Broncho 2.7/1.2 ve 4.2/2.2, yüksek frekanslı endoterapi aletleri ve lazer ile uyumlu değildir. Yağlayıcılar ve solüsyonlar –...
Seite 226
5 Broncho'nun aşağıdaki endotrakeal tüpler (ETT) ve endoterapi aletleri (EI) boyutlarıyla uyumlu olduğu değerlendirilmiştir: Aşağıdakilerin çalışma Minimum ETT iç çapı kanalıyla uyumlu EI aScope 5 Broncho 2.7/1.2 3,5 mm 1,2 mm aScope 5 Broncho 4.2/2.2 5,0 mm 2,2 mm Yalnızca bu çalışan kanal boyutu kullanılarak seçilen enstrümanların kombinasyon halinde uyumlu...
Seite 227
3. Üründe hastaya zarar verebilecek pürüzlü yüzeyler, keskin kenarlar veya çıkıntılar gibi herhangi bir bozulma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. 1c 4. Ambu görüntüleme ünitesini açın. 2a 2b Ambu görüntüleme ünitesinin hazırlanması ve incelenmesi için Ambu görüntüleme ünitesi Kullanım Talimatlarına bakın. 2a 2b Görüntünün incelenmesi 1.
Seite 228
İki endoskop düğmesi dört adede kadar olan fonksiyonu etkinleştirebilir. Endoskop düğmeleri Ambu görüntüleme ünitesi aracılığıyla programlanabilir (Ambu Görüntüleme Ünitesinin Kullanım talimatlarına göz atın) ve mevcut ayarlar Ambu görüntüleme ünitesinin kullanıcı arayüzünde bulunabilir. Aktif endoterapi aletlerinin kullanımı sırasında, sap üzerindeki endoskop düğmeleri etkinleştirilemez,...
Seite 229
Biyopsi valfi 6b Biyopsi valfi çalışma kanalı bağlantı çıkış noktasına takılarak endoterapi aletlerinin yerleştirilmesine veya şırıngaların takılmasına olanak tanır. Biyopsi valfinin kapağı, bir endoterapi aletinin veya aksesuarının alet kanalının bağlantı çıkış noktasına yerleştirilmesini kolaylaştırmak için çıkarılabilir. Bir endoterapi aleti veya aksesuarı kullanmıyorsanız açık biyopsi valfinden sıvı sızmasını veya püskürtülmesini ya da emme kapasitesinin azalmasını...
Seite 230
Bağlantıyı Kesme Endoskopun görüntü ünitesi ile olan bağlantısını kesin 10 . aScope 5 Broncho tek kullanımlık bir cihazdır. Bu prosedürler zararlı kalıntılar bırakabileceğinden veya cihazın arızalanmasına neden olabileceğinden, bu cihazı durulamayın veya sterilize etmeyin. Tasarım ve kullanılan malzeme geleneksel temizlik ve sterilizasyon prosedürlerine uygun değildir.
Seite 232
Endoskopu görüntüleme ünitesindeki ünitesine bağlı değil. yeşil bağlantı çıkış noktasına bağlayın. Görüntüleme ünitesi ve 1. Endoskopu çıkarıp yeniden endoskopta iletişim bağlayarak aScope 5 Broncho'yu sorunları mevcut. yeniden bağlayın. 2. Görüntüleme ünitesini kapatın ve yeniden açın (Güç kapalı/Güç açık). Ekranda canlı...
Seite 233
Elektriksel Güvenlik Kanada ve Amerika BF Tipi Uygulama için UL Onaylı Parçası. Bileşen İşareti. İthalatçı Üretildiği ülke: (Yalnızca Büyük Malezya'da Britanya'ya ithal edilen üretilmiştir. ürünler için). BK Uygunluğu BK Sorumlusu. Değerlendirilmiştir. Sembollerle ilgili açıklamaların tam listesi ambu.com/symbol-explanation adresinde mevcuttur.