Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ambu aScope 4 Broncho Slim Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für aScope 4 Broncho Slim:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Instruction for Use
Ambu® aScope™ 4 Broncho Family
Ambu® aScope™ 4 Broncho Large
Ambu® aScope™ 4 Broncho Regular
Ambu® aScope™ 4 Broncho Slim
For use by trained clinicians/physicians only.
For in-hospital use.
For use with Ambu® aView
monitor.
TM
aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb
6/19/17 8:26 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ambu aScope 4 Broncho Slim

  • Seite 1 Instruction for Use Ambu® aScope™ 4 Broncho Family Ambu® aScope™ 4 Broncho Large Ambu® aScope™ 4 Broncho Regular Ambu® aScope™ 4 Broncho Slim For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® aView monitor. aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb...
  • Seite 2 Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S. aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb 2 6/19/17 8:26 PM...
  • Seite 3 Contents Page English (Instruction for Use) ........................4-13 Български (Указания за ползване) ..................... 14-25 Česky (Návod k použití) ..........................26-35 Dansk (Brugsanvisning) ..........................36-45 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................46-57 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................58-69 Español (Manual de instrucciones) ....................... 70-79 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................80-89 Suomi (Käyttöohje) ............................
  • Seite 4: Intended Use

    1.3. Warnings and Cautions Failure to observe these warnings and cautions may result in patient injury or damage to the equipment. Ambu is not responsible for any damage to the system or patient injury resulting from incorrect use. WARNINGS...
  • Seite 5 21. The aScope 4 Broncho consists of parts supplied by Ambu. These parts must only be replaced by Ambu authorised parts. Failure to comply with this may result in patient injury.
  • Seite 6: System Description

    478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular and aScope 4 Broncho Large are not available in all countries. Please contact your local sales office. Product Name...
  • Seite 7 Part Function Material Handle Suitable for left and right hand MABS Control lever Moves the distal tip up or down in a single plane Working Allows for instillation of fluids and insertion of MABS + Silicone channel port endoscopic accessories Working Can be used for instillation of fluids, suction channel...
  • Seite 8: Explanation Of Symbols Used

    3. Explanation of Symbols Used Symbols for the aScope 4 Indication Broncho devices Working length of the aScope 4 Broncho insertion cord. Maximum insertion portion width (Maximum outer diameter). Max OD Minimum working channel width (Minimum inner diameter). Min ID Field of view.
  • Seite 9 4. Use of aScope 4 Broncho Numbers in gray circles below refer to illustrations on page 2. 4.1. Preparation and Inspection of aScope 4 Broncho Visual inspection of the aScope 4 Broncho 1 Check that the pouch seal is intact. 1a Make sure to remove the protective elements from the handle and from the insertion cord.
  • Seite 10: After Use

    Instillation of fluids 7b Fluids can be instilled through the working channel by inserting a syringe into the working channel port at the top of the aScope 4 Broncho. When using a Luer Lock syringe, use the included introducer. Insert the syringe completely into the working channel port or the introducer and press the plunger to instill fluid.
  • Seite 11 Minimum instrument 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) channel width [mm, (”)] Storage and transportation aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transportation temperature 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Recommended storage 10 ~ 25 (50 ~ 77) temperature [°C, (°F)]...
  • Seite 12 Optical System aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Field of View [°] Depth of Field [mm] 6 - 50 Illumination method Suction connector Connecting tube ID [mm] Ø7 +/- 1 Sterilisation aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Method of sterilisation Operating environment aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperature [°C, (°F)]...
  • Seite 13: Troubleshooting

    6. Trouble Shooting If problems occur with the system, please use this trouble shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action aScope 4 Broncho not Connect an aScope 4 Broncho to the connected to aView. blue port on aView.
  • Seite 14 1.3. Предупреждeния и предпазни мерки Неспазването на тези предупреждения и предпазни мерки може да доведе до нараняване на пациента или повреда на оборудването. Ambu не носи отговорност за каквато и да е повреда на системата или нараняване на пациента в резултат на неправилно ползване.
  • Seite 15 смущенията, като например преориентиране или преместване на оборудването, или екраниране на помещението, в което се използва. 21. aScope 4 Broncho се състои от частите, доставени от Ambu. Те могат да бъдат заменени само от одобрени от Ambu части. Неспазването на това може да доведе...
  • Seite 16 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular и aScope 4 Broncho Large не се предлагат във всички държави Свържете се с местния търговски офис. Наименование на продукта...
  • Seite 17 Съвместими устройства: Ambu® aView™ Номера на части: 405001000 № на модел JANUS-W08-R10 (версии на софтуера v1.XX)* 405002000 № на модел JANUS2-W08-R10 (за многократна употреба) (версии на софтуера v2.XX) За № на модела на aView проверете етикета от задната страна на aView.
  • Seite 18 № Част Функция Материал Дръжка Подходяща за използване както с дясна, MABS така и с лява ръка Лост за Движи дисталния връх нагоре или надолу в управление една равнина Порт на работен Дава възможност за вливане на течности и MABS + канал...
  • Seite 19 3. Обяснение на използваните символи Указание Символи за устройствата aScope 4 Broncho Работна дължина на шнура за въвеждане на aScope 4 Broncho. Максимална ширина на въвежданата част Макс. външ. диаметър (максимален външен диаметър). Минимална ширина на работния канал Мин. вътр. диаметър (минимален...
  • Seite 20 4. Използване на aScope 4 Broncho Числата в сиви кръгчета по-долу се отнасят за илюстрациите на страница 2. 4.1. Подготовка и проверка на aScope 4 Broncho Визуална проверка на aScope 4 Broncho 1 Проверете дали печатът на торбичката не е нарушен. 1a Непременно...
  • Seite 21: След Употреба

    Въвеждане на aScope 4 Broncho 7a При въвеждане на aScope 4 Broncho в тялото на пациента смажете шнура за въвеждане с лубрикант от медицински клас. о изображението от камерата на aScope 4 Broncho стане неясно, върхът може да бъде почистен чрез внимателно изтриване върху мукозната стена...
  • Seite 22 оставят вредни остатъци или да причинят неизправност на устройството. Конструкцията и използваният материал не са съвместими с конвенционалните процедури за почистване и стерилизация. 5. Технически спецификации на продукта 5.1. Приложими стандарти Функционирането на aScope 4 Broncho съответства на: – Директива 93/42/ЕИО на Съвета относно медицинските изделия. –...
  • Seite 23 Съхранение и транспортиране aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Температура при 10 ~ 40 (50 ~ 104) транспортиране [°C, (°F)] Препоръчана температура на 10 ~ 25 (50 ~ 77) съхранение [°C, (°F)] Относителна влажност [%] 30 ~ 85 Атмосферно налягане [kPa] 80 ~ 109 Оптична...
  • Seite 24: Отстраняване На Неизправности

    6. Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми в системата, използвайте това ръководство за отстраняване на неизправности, за да идентифицирате причината и да коригирате грешката. Проблем Възможна причина Препоръчано действие aScope 4 Broncho не Свържете aScope 4 Broncho към синия е свързан към aView. порт...
  • Seite 25 Каналът е блокиран. Почистете работния канал, като използвате четка за почистване, или промийте канала със стерилен физиологичен разтвор с помощта на спринцовка. Не работете с аспирационния клапан при вливане на течности. Аспирационната Включете помпата и проверете помпа не е включена връзката...
  • Seite 26: Účel Použití

    1.3. Varování a upozornění Nedodržování těchto varování a upozornění může způsobit poškození pacienta nebo poškození zařízení. Společnost Ambu není odpovědná za škody na systému nebo pacientovi plynoucí z nesprávného používání. VAROVÁNÍ Sonda aScope 4 Broncho je prostředek na jedno použití a je třeba s ní zacházet způsobem, který...
  • Seite 27 21. Systém aScope 4 Broncho se skládá ze součástí dodávaných společností Ambu. Tyto součásti je možné zaměnit pouze autorizovanými díly značky Ambu. Pokud toto nebude dodrženo, může to způsobit poškození...
  • Seite 28 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular a aScope 4 Broncho Large nejsou k dispozici ve všech zemích. Kontaktujte, prosím, svou místní obchodní kancelář. Název produktu Barva Vnější...
  • Seite 29 2.2. Díly aScope 4 Broncho 4 1 2 č. Součást Funkce Materiál Rukojeť Vhodná pro použití pravou i levou rukou MABS Ovládací páčka Pohybuje distálním koncem nahoru a dolů v jedné rovině Port pracovního Umožňuje instilaci tekutin a zavedení MABS + kanálu endoskopického příslušenství...
  • Seite 30 Ochrana rukojeti Ochraňuje sací konektor během přepravy a uchovávání. Před použitím odstraňte. Ochranná trubička Ochraňuje zaváděcí hadičku během přepravy a uchovávání. Před použitím odstraňte. Zaváděč Pro snazší zavedení stříkaček Luer Lock a měkkého endoskopického příslušenství pracovním kanálem. Obal Sterilní bariéra Karton, tyvek Zkratky: MABS (methyl akrylonitril butadien styren), PU (polyuretan), TPE (termoplastický...
  • Seite 31 Výrobek na jedno použití, nepoužívejte opakovaně. Referenční číslo Číslo šarže, kód šarže UL značka pro schválený díl pro Kanadu a Spojené státy. Varování 4. Použití aScope 4 Broncho Čísla v šedých kroužcích níže se týkají ilustrace na straně 2. 4.1. Příprava a kontrola aScope 4 Broncho Vizuální...
  • Seite 32 Pohyb ovládací páčky dolů způsobí ohnutí hrotu dopředu (flexe). Její pohyb nahoru způsobí ohnutí hrotu dozadu (natažení). Zaváděcí hadička by se měla vždy držet co nejrovnější, aby se zajistil optimální úhel ohnutí hrotu. Připojení rourky 6b Připojení rourky je možné použít k připojení ETR a DLR s ISO konektorem během intubace. Zavádění...
  • Seite 33 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) kanálu [mm, (”)] Uchovávání a transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transportní teplota [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Doporučená provozní teplota 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Relativní vlhkost [%] 30 ~ 85 Atmosférický...
  • Seite 34 Optický systém aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Zorné pole [°] Hloubka pole [mm] 6 - 50 Způsob osvětlení LED kontrolka Odsávací konektor Vnitřní průměr spojovací Ø7 +/- 1 trubičky [mm] Sterilizace aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterilizace Provozní prostředí aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Teplota [°C, (°F)]...
  • Seite 35: Řešení Problémů

    6. Řešení problémů Pokud se objeví problémy se systémem, použijte, prosím, tohoto průvodce při odstraňování problémů, abyste identifikovali příčinu a problém napravili. Problém Možná příčina Doporučené opatření Sonda aScope 4 Připojte sondu aScope 4 Broncho k Broncho je připojena modrému portu na monitoru aView. k monitoru aView.
  • Seite 36: Tiltænkt Anvendelse

    1.3. Advarsler og forsigtighedsregler Manglende overholdelse af disse advarsler og forsigtighedsregler kan medføre patientskade eller beskadigelse af udstyret. Ambu er ikke ansvarlig for eventuelle skader på systemet eller patientskader, der skyldes forkert anvendelse. ADVARSLER aScope 4 Broncho er engangsudstyr og skal håndteres i overensstemmelse med...
  • Seite 37 21. aScope 4 Broncho består af dele, der leveres af Ambu. Disse dele må kun udskiftes med Ambu-godkendte dele. Manglende overholdelse heraf kan medføre patientskade.
  • Seite 38 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular og aScope 4 Broncho Large fås ikke i alle lande. Kontakt dit lokale salgskontor. Produktnavn...
  • Seite 39 Funktion Materiale Håndtag Passer til højre og venstre hånd MABS Styreknap Bevæger den distale spids op eller ned i enkeltplan Arbejdskanalens Muliggør instillation af væsker og MABS + silikone åbning indføring af endoskopisk tilbehør Arbejdskanal Kan anvendes til instillation af væsker, sugning og indføring af endoskopisk tilbehør Sugekonnektor...
  • Seite 40 3. Symbolforklaring Symboler for aScope 4 Betydning Broncho udstyr aScope 4 Broncho indføringsslangens arbejdslængde. Maks. OD Maksimal bredde på indført del (maksimal ydre diameter). Min. bredde på arbejdskanal (min. indvendig diameter). Min. ID Synsfelt. Må ikke anvendes, hvis produktets sterile barriere eller emballagen er beskadiget Dette produkt er ikke fremstillet med naturgummilatex.
  • Seite 41 4. Anvendelse af aScope 4 Broncho Tallene i de grå cirkler herunder henviser til billederne på side 2. 4.1. Klargøring og inspektion af aScope 4 Broncho Visuelt eftersyn af aScope 4 Broncho 1 Kontroller, at posens forsegling er ubeskadiget. 1a Fjern beskyttelseselementerne fra håndtaget og fra indføringsslangen.
  • Seite 42: Efter Brug

    Instillation af væsker 7b Væsker kan instilleres via arbejdskanalen ved at indføre en sprøjte i arbejdskanalens åbning øverst på aScope 4 Broncho. Ved brug af en Luer Lock-sprøjte skal den vedlagte introducer anvendes. Sæt sprøjten helt ind i arbejdskanalens åbning eller introduceren, og tryk på stemplet, så...
  • Seite 43 Minimumbredde på 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) instrumentkanal [mm, (”)] Opbevaring og transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Anbefalet opbevaringstemperatur 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Relativ luftfugtighed [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk tryk [kPa]...
  • Seite 44 Optisk system aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Synsfelt [°] Feltdybde [mm] 6 - 50 Belysning Sugekonnektor Konnektorslangens ID [mm] Ø7 +/- 1 Sterilisering aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseringsmetode Driftsmiljø aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104)
  • Seite 45 6. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med systemet, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen. Problem Mulig årsag Anbefalet foranstaltning aScope 4 Broncho ikke Slut et aScope 4 Broncho til sluttet til aView. den blå port på aView. aView og aScope Genstart aView ved at holde 4 Broncho har...
  • Seite 46: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    1.3. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Ein Nichtbeachten dieser Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen der Geräte führen. Ambu lehnt jegliche Haftung für Schäden am System oder Verletzungen des Patienten ab, die auf eine nicht sachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
  • Seite 47 Neuausrichtung oder eine Verlagerung der Ausstattung oder eine Abschirmung des genutzten Raums erforderlich. 21. Das aScope 4 Broncho-System besteht aus den von Ambu gelieferten Teilen. Diese Teile dürfen nur durch von Ambu autorisierte Teile ersetzt werden. Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zu Verletzungen des Patienten führen.
  • Seite 48: Sicherheitshinweise

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular und aScope 4 Broncho Large sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihr Vertriebsbüro vor Ort.
  • Seite 49 Kompatible Geräte: Ambu® aView™ Teilenummern: 405001000 Modell-Nr. JANUS-W08-R10 (SW-Versionen v1.XX)* 405002000 Modell-Nr. JANUS2-W08-R10 (Wiederverwendbar) (SW-Versionen v2.XX) Die Modell-Nr. des aView ist auf der Rückseite des Etiketts auf dem aView zu finden. aView ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihr Vertriebsbüro vor Ort.
  • Seite 50 Teil Funktion Material Griff Geeignet für die linke und rechte Hand MABS Steuerhebel Bewegt das distale Ende in einer Ebene nach oben oder unten Arbeitskanalanschluss Ermöglicht das Einfüllen von MABS + Flüssigkeiten und das Einführen von Silikon Endoskopiezubehör Arbeitskanal Kann für die Instillation von Flüssigkeiten, den Absaugvorgang und das Einführen von Endoskopiezubehör verwendet werden.
  • Seite 51: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    3. Erklärung der verwendeten Symbole Symbole für die aScope 4 Bedeutung Broncho Endoskope Arbeitslänge des aScope 4 Broncho-Einführungsschlauchs. Maximale Breite des Intubationsbereichs Max. Gesamtdurchmesser (maximaler Außendurchmesser). Mindestbreite Arbeitskanal Min. Innendurchmesser (minimaler Innendurchmesser). Blickfeld. Nicht verwenden, falls die Schutzhülle des Produkts oder die sterile Verpackung beschädigt sind.
  • Seite 52: Verwendung Des Ascope 4 Broncho

    4. Verwendung des aScope 4 Broncho Die nachstehendenden, mit grauen Kreisen hinterlegten Nummern verweisen auf Abbildungen auf Seite 2. 4.1. Vorbereitung und Prüfung eines aScope 4 Broncho Sichtprüfung des aScope 4 Broncho 1 Vergewissern Sie sich, dass die Versiegelung unversehrt ist. 1a Entfernen Sie die Schutzabdeckungen von Griff und Einführungsschlauch.
  • Seite 53 Tubusanschluss 6b Der Tubusanschluss dient dazu, einen ETT oder einen DLT mit einem ISO-Anschluss sicher anzuschließen. Einführen des aScope 4 Broncho 7a Verwenden Sie beim Einführen des aScope 4 Broncho in den Patienten ein medizinisch geeignetes Gleitmittel für den Einführungsschlauch. Wenn das Kamerabild des aScope 4 Broncho unscharf wird, kann die Spitze an der Schleimhautwand oder nach dem Entfernen gereinigt werden.
  • Seite 54 Abschließende Schritte Trennen Sie das aScope 4 Broncho vom aView 10 . Das aScope 4 Broncho ist für die Verwendung an einem einzigen Patienten bestimmt. Das aScope 4 Broncho muss nach Verwendung gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen für kontaminierte medizinische Geräte mit elektronischen Komponenten entsorgt werden.
  • Seite 55 Lagerung und Transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Empfohlene 10 ~ 25 (50 ~ 77) Lagertemperatur [°C, (°F)] Relative Luftfeuchtigkeit [%] 30 ~ 85 Atmosphärischer Druck [kPa] 80 ~ 109 Optisches System aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Blickfeld [°]...
  • Seite 56: Fehlerbehebung

    6. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem System auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anleitung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben. Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme aScope 4 Broncho ist Schließen Sie ein aScope 4 nicht an einen aView Broncho an den blauen angeschlossen.
  • Seite 57 Blockierter Kanal. Reinigen Sie den Arbeitskanal mit einer Bürste oder spülen Sie ihn mit Hilfe einer Spritze mit steriler Kochsalzlösung. Das Absaugventil muss beim Einfüllen von Flüssigkeiten ausgeschaltet sein. Die Absaugpumpe ist Schalten Sie die Pumpe an und ausgeschaltet oder nicht prüfen Sie die Verbindung des angeschlossen.
  • Seite 58 1.3. Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις Τυχόν μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις αυτές δύναται να οδηγήσει σε τραυματισμό του ασθενούς ή βλάβη του εξοπλισμού. Η Ambu δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για τυχόν ζημία στο σύστημα ή πρόκληση τραυματισμού στον ασθενή, η οποία προκύπτει...
  • Seite 59 21. Το aScope 4 Broncho αποτελείται από εξαρτήματα που παρέχονται από την εταιρεία Ambu. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από εξαρτήματα εξουσιοδοτημένα από την Ambu. Η μη συμμόρφωση ενδέχεται να προκαλέσει τον τραυματισμό του ασθενούς. 22. Βεβαιωθείτε ότι ελέγξατε εάν η εικόνα που προβάλλεται στην οθόνη είναι ζωντανή ή...
  • Seite 60 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Τα aScope 4 Broncho Λεπτού μεγέθους, aScope 4 Broncho Κανονικού μεγέθους και aScope 4 Broncho Μεγάλου μεγέθους δεν είναι διαθέσιμα σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με το...
  • Seite 61 ελάχ 5,8 μέγ 6,3 ελάχ 2,6 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 Πράσινο ελάχ 5,0 μέγ 5,5 ελάχ 2,0 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Γκρι ελάχ 3,8 μέγ 4,2 ελάχ 1,2 Συμβατές συσκευές: Ambu® aView™ Αριθμοί εξαρτημάτων: 405001000 Αρ. Μοντέλου JANUS- W08-R10 (SW εκδόσεις...
  • Seite 62 Αρ. Εξάρτημα Λειτουργία Υλικό Λαβή Κατάλληλη για χρήση από δεξιόχειρες και MABS αριστερόχειρες Μοχλός ελέγχου Μετακινεί το περιφερικό άκρο πάνω ή κάτω σε μονό επίπεδο Θύρα καναλιού Καθιστά εφικτή τη χορήγηση υγρών και την MABS + Σιλικόνη εργασίας εισαγωγή πρόσθετων ενδοσκοπικών εξαρτημάτων...
  • Seite 63 3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα των συσκευών Ένδειξη aScope 4 Broncho Μήκος εργασίας του σωλήνα εισαγωγής του aScope 4 Broncho. Μέγιστη εξωτερική Μέγιστο πλάτος τμήματος εισαγωγής διάμετρος (μέγιστη εξωτερική διάμετρος). Ελάχιστο μέγεθος σωλήνα εργασίας Ελάχιστη εσωτερική (ελάχιστη εσωτερική διάμετρος). διάμετρος...
  • Seite 64 4. Χρήση του aScope 4 Broncho Οι αριθμοί εντός των γκρι κύκλων παρακάτω αφορούν στις εικόνες στη σελίδα 2. 4.1. Προετοιμασία και Έλεγχος του aScope 4 Broncho Οπτικός έλεγχος του aScope 4 Broncho 1 Ελέγξτε ότι η σφραγίδα του σάκου είναι ανέπαφη. 1α Βεβαιωθείτε...
  • Seite 65 Σύνδεση ενδοτραχειακού σωλήνα 6β Η σύνδεση του ενδοτραχειακού σωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση του ενδοτραχειακού σωλήνα και του σωλήνα διπλού αυλού με έναν σύνδεσμο ISO κατά τη διαδικασία διασωλήνωσης. Εισαγωγή του aScope 4 Broncho 7α Λιπάνετε το σωλήνα εισαγωγής με ένα λιπαντικό ιατρικού βαθμού κατά την εισαγωγή του aScope 4 Broncho στον...
  • Seite 66 Τελικά βήματα Αποσυνδέστε το aScope 4 Broncho από την οθόνη aView 10 . Το aScope 4 Broncho είναι συσκευή μίας χρήσης. Το aScope 4 Broncho θεωρείται μολυσμένο μετά τη χρήση και πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες περί συλλογής μολυσμένων ιατρικών...
  • Seite 67 Αποθήκευση και μεταφορά aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Θερμοκρασία μεταφοράς 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Συνιστώμενη θερμοκρασία 10 ~ 25 (50 ~ 77) αποθήκευσης [°C, (°F)] Σχετική υγρασία [%] 30 ~ 85 Ατμοσφαιρική πίεση [kPa] 80 ~ 109 Οπτικό...
  • Seite 68: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    6. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στο σύστημα, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Το aScope 4 Broncho Συνδέστε το aScope 4 Broncho στην μπλε δεν...
  • Seite 69 Εμπλοκή καναλιού. Καθαρίστε το κανάλι λειτουργίας με μία βούρτσα καθαρισμού ή εκπλύνετε το κανάλι λειτουργίας με αποστειρωμένο φυσιολογικό ορό χρησιμοποιώντας μία σύριγγα. Μη λειτουργείτε τη βαλβίδα αναρρόφησης κατά τη χορήγηση υγρών. Η αντλία Ανοίξτε την αντλία και επιθεωρήστε τη αναρρόφησης δεν σύνδεση...
  • Seite 70: Uso Previsto

    La falta de seguimiento de estas precauciones y advertencias puede dar como resultado lesiones en el paciente o daños en el equipo. Ambu no es responsable de los daños producidos en el sistema o de las lesiones de un paciente derivados de un uso incorrecto.
  • Seite 71 21. El aScope 4 Broncho está compuesto por piezas suministradas por Ambu. Estas piezas solo se pueden sustituir por piezas autorizadas por Ambu. De lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones.
  • Seite 72: Descripción Del Sistema

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular y aScope 4 Broncho Large no están disponibles en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas.
  • Seite 73 Dispositivos compatibles: Ambu® aView™ Números de referencia: 405001000 N.º de modelo JANUS-W08-R10 (versiones de software v1.XX)* 405002000 N.º de modelo JANUS2- (Reutilizable) W08-R10 (versiones de software v2.XX) Para conocer el n.º de modelo, compruebe la etiqueta posterior del aView. aView no está disponible en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas.
  • Seite 74: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    Zona de articulación Pieza para maniobrar. Extremo distal Contiene la cámara, la fuente de luz (dos LED) Epoxi y la salida del canal de trabajo. 7-8-9 Parte insertada El conjunto del cable de inserción, la zona de Véase articulación y el extremo distal más arriba Conector en...
  • Seite 75 Fabricante. Consulte las instrucciones de uso. Marca CE. El producto cumple con la directiva 93/42/CEE del Consejo de la UE relativa a los productos sanitarios. Seguridad eléctrica: parte aplicada tipo BF. Fecha de caducidad, seguida de la fecha en formato AAAA-MM-DD.
  • Seite 76 Introduzca con una jeringa 2 ml de agua estéril en el puerto del canal de trabajo (si se trata de una jeringa luer, utilice el introductor adjunto). Empuje el émbolo y asegúrese de que no haya fugas y de que el agua sale por el extremo distal. 5b Si procede, prepare el equipo de aspiración según indica el manual del proveedor.
  • Seite 77 adjunto se puede utilizar para facilitar la inserción de accesorios blandos como los cepillos de microbiología. Retirada del aScope 4 Broncho 8 Cuando retire el aScope 4 Broncho, asegúrese de que la palanca de inflexión esté en posición neutra. Retire lentamente el aScope 4 Broncho, mientras observa la imagen en tiempo real en el aView.
  • Seite 78 Anchura mínima del canal de 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumento [mm, (”)] Almacenamiento y transporte aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura de transporte [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Temperatura de almacenamiento 10 ~ 25 (50 ~ 77) recomendada [°C, (°F)]...
  • Seite 79: Resolución De Problemas

    6. Resolución de problemas Si se producen problemas con el sistema, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error. Problema Posible causa Acción recomendada aScope 4 Broncho no está Conecte el aScope 4 Broncho al puerto conectado al aView.
  • Seite 80 ühilduvad. 1.3. Hoiatused ja ettevaatusabinõud Hoiatuste ja ettevaatusabinõude eiramine võib lõppeda patsiendi vigastamise või seadmete kahjustamisega. Ambu ei vastuta mis tahes süsteemi kahjustumise või patsiendi vigastamise eest, mis on põhjustatud valest kasutamisest. HOIATUSED aScope 4 Broncho on ühekordselt kasutatav seade ja seda tuleb käsitseda vastavalt kehtivatele meditsiinitavadele, et vältida aScope 4 Broncho seadme saastumist enne sisestamist.
  • Seite 81 Tekkinud olukorda võib olla vaja korrigeerida, näiteks seadmete suuna muutmise või ümberpaigutamisega või seadet kasutatava ruumi varjestamisega. 21. aScope 4 Broncho koosneb Ambu tarnitud osadest. Neid osasid võib välja vahetada ainult Ambu poolt heakskiidetud osade vastu. Selle nõude mittejärgimine võib tekitada patsiendile vigastusi.
  • Seite 82 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular ja aScope 4 Broncho Large ei ole kõikides riikides saadaval. Võtke ühendust kohaliku müügiesindusega. Toote nimi Värv...
  • Seite 83 Ühilduvad seadmed: Ambu® aView™ Osade numbrid: 405001000 Mudel nr. JANUS-W08-R10 (SW versioonid v1.XX)* 405002000 Mudel nr. JANUS2-W08-R10 (Korduvkasutatav) (SW versioonid v2.XX) aView mudeli numbri leiate aView tagaküljel olevalt sildilt. aView ei ole kõikides riikides saadaval. Võtke ühendust kohaliku müügiesindusega. * aScope 4 Broncho seadmel on aView mudeliga nr. JANUS-W08-R10 piiratud kujutiste kvaliteet.
  • Seite 84 Funktsioon Materjal Käepide Sobib kasutamiseks nii parema kui ka MABS vasaku käega Juhthoob Liigutab distaalset otsa ühes tasapinnas üles või alla Töökanali ava Võimaldab tilgutada vedelikke ja MABS + silikoon sisestada endoskoopilisi lisaseadmeid Töökanal Võimaldab vedelike tilgutamist, aspireerimist ja endoskoopiliste lisatarvikute sisestamist Imuri ühendusosa Võimaldab imitorude ühendamist...
  • Seite 85 3. Kasutatud sümbolite selgitused Sümbolid aScope 4 Tähendus Broncho seadmetel aScope 4 Broncho sisestatava juhtme tööpikkus. Sisestatava osa maksimaalne laius Max OD (maksimaalne välisdiameeter). Töökanali minimaalne laius (minimaalne sisediameeter). Min ID Vaateväli. Ärge kasutage, kui toote sterilisatsioonibarjäär või pakend on kahjustunud. Toode on valmistatud ilma loodusliku kummilateksita.
  • Seite 86 4. aScope 4 Broncho kasutamine Alltoodud hallides ringides olevad numbrid viitavad joonistele leheküljel 2. 4.1. aScope 4 Broncho ettevalmistus ja kontroll aScope 4 Broncho visuaalne kontroll 1 Veenduge, et pakendi kinnitus oleks terve. 1a Veenduge, et eemaldate käepideme ja sisestatava juhtme küljest kaitseelemendid. 1b Kontrollige, ega tootel ei esine puudujääke või kahjustusi nagu ebatasased pinnad, teravad ääred või väljaulatuvad osad, mis võiksid patsienti kahjustada.
  • Seite 87: Pärast Kasutamist

    5. Toote tehnilised andmed 5.1. Kohaldatavad standardid Ambu aScope 4 Broncho töö vastab järgmistele eeskirjadele: – Nõukogu direktiiv 93/42/EMÜ meditsiiniseadmete kohta; – IEC 60601-1, 2. versioon: Elektriline meditsiiniseadmestik. 1. osa: Üldised ohutusnõuded; – IEC 60601-1, 3.1 versioon: Elektriline meditsiiniseadmestik. 1. osa: Üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele toimivusnäitajatele;...
  • Seite 88 Broncho Large Instrumendi kanali minimaalne 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) laius [mm, (”)] Hoiundamine ja transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporditemperatuur 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Soovituslik hoiutemperatuur [°C, 10 ~ 25 (50 ~ 77) (°F)]...
  • Seite 89 6. Tõrkeotsing Kui süsteemiga tekib probleeme, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada. Probleem Võimalik põhjus Soovituslikud tegevused aScope 4 Broncho ei ole Ühendage aScope 4 Broncho aView’ga ühendatud. aView’ sinise pordiga. aView ja aScope 4 Broncho Lähtestage aView, vajutades vahel esinevad kommunikat- toitenuppu vähemalt 2 sekundit.
  • Seite 90 1.3. Varoitukset ja huomautukset Näiden varoitusten ja huomautusten noudattamatta jättämisestä voi seurata potilaan loukkaantuminen tai laitteiston vahingoittuminen. Ambu ei vastaa järjestelmän vaurioista tai potilaalle aiheutuneista vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä. VAROITUKSET aScope 4 Broncho on kertakäyttöinen laite, jota on käsiteltävä tällaisille laitteille hyväksytyn lääketieteellisen käytännön mukaisella tavalla aScope 4 Bronchon...
  • Seite 91 Älä käytä aScope 4 Bronchoa, kun potilaalle annetaan herkästi syttyviä anestesiakaasuja. Tämä voi johtaa potilasvahinkoon. aScope 4 Bronchoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi magneettikuvausympäristössä. Älä käytä aScope 4 Bronchoa defibrillaation aikana. Laitetta saavat käyttää vain pätevät lääkärit, jotka ovat saaneet koulutuksen kliinisiin endoskopiamenetelmiin ja -toimenpiteisiin.
  • Seite 92: Järjestelmän Kuvaus

    478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Malleja aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular ja aScope 4 Broncho Large ei ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Tuotenimi Väri...
  • Seite 93 2.2. aScope 4 Bronchon osat 4 1 2 Toiminto Materiaali Kahva Soveltuu sekä oikea- että vasenkätiseen MABS käyttöön Ohjainvipu Liikuttaa distaalikärkeä ylös tai alas samassa tasossa Työskentelykanavan Mahdollistaa nesteiden instillaation ja MABS + silikoni portti endoskopiavälineiden sisäänviennin Työskentelykanava Voidaan käyttää nesteiden instillaatioon, imuun ja endoskopiavälineiden sisäänvientiin Imuliitin Mahdollistaa imuputken liitännän...
  • Seite 94 Suojaputki Sisäänvientijohtimen suojaus kuljetuksen ja säilytyksen aikana. Poista ennen käyttöä. Asetin Helpottaa Luer Lock -ruiskujen ja pehmeiden endoskooppisten apuvälineiden asettamista työskentelykanavan kautta. Pakkaus Steriilisuoja Pahvi, Tyvek Lyhenteet: MABS (metyyliakrylonitriilibutadieenistyreeni), PU (polyuretaani), TPE (termoplastinen elastomeeri), PP (polypropeeni), PC (polyukarbonaatti), POM (polyoksymetyleeni). 3.
  • Seite 95 Viitenumero. Erän numero, erän koodi. Kanadan ja Yhdysvaltain UL-hyväksytty komponentti -merkintä Varoitus. 4. aScope 4 Bronchon käyttö Harmaalla ympyröidyt numerot viittaavat sivun 2 piirroksiin. 4.1. aScope 4 Bronchon valmistelu ja tarkastaminen aScope 4 Bronchon silmämääräinen tarkastus 1 Tarkasta, että pussin sinetti on ehjä. 1a Irrota suojaelementit kahvasta ja sisäänvientijohtimesta.
  • Seite 96 Putken liitäntä 6b Putken liitäntää voidaan käyttää ISO-liittimellä varustetun intubaatioputken ja kaksiluumenisen putken asentamiseen intuboinnin aikana. aScope 4 Bronchon asettaminen paikoilleen 7a Voitele sisäänvientijohdin lääketieteellisesti turvallisella liukastusaineella aScope 4 Bronchoa potilaaseen asetettaessa. Jos aScope 4 Bronchon kameran kuva muuttuu epäselväksi, kärjen voi puhdistaa hankaamalla sitä...
  • Seite 97 Broncho Large Instrumenttikanavan 1,2 (0.047) 2,0 (0.079) 2,6 (0.102) minimileveys [mm, (”)] Säilytys ja kuljetus aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Kuljetuslämpötila [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Suositeltu 10 ~ 25 (50 ~ 77) säilytyslämpötila [°C, (°F)] Suhteellinen kosteus [%]...
  • Seite 98 Optinen järjestelmä aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Näkökenttä [°] Terävyysalue [mm] 6 - 50 Valaistusmenetelmä LED-valo Imuliitin Liitäntäputken sisähalkaisija [mm] Ø7 +/- 1 Sterilointi aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilointimenetelmä Käyttöympäristö aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Lämpötila [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104)
  • Seite 99 6. Vianetsintä Jos järjestelmään tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide aScope 4 Broncho ei ole Kytke aScope 4 Broncho aView’n yhteydessä aView’hun. siniseen porttiin. aView’lla ja aScope Käynnistä aView uudelleen 4 Broncholla on painamalla virtapainiketta tietoyhteysongelmia.
  • Seite 100: Utilisation Prévue

    1.3. Avertissements et précautions Le non-respect de ces avertissements et précautions peut entraîner des blessures pour le patient ou une détérioration de l’équipement. Ambu décline toute responsabilité en cas d’endommagement du dispositif ou de blessure du patient découlant d’une utilisation incorrecte.
  • Seite 101 21. L’aScope 4 Broncho se compose de pièces fournies par Ambu. Celles-ci ne doivent être remplacées que par des pièces agréées Ambu. Le non-respect de cette instruction est susceptible d’occasionner des blessures pour les patients.
  • Seite 102: Description Du Système

    L’aScope 4 Broncho peut être connecté au moniteur aView. Pour plus d’informations sur ce moniteur, reportez-vous au mode d’emploi afférent. 2.1. Composants du dispositif Ambu® aScope™ 4 Broncho Numéros de référence : - Dispositif à usage unique : 478001000 aScope 4 Broncho Large 5,8/2,8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5,0/2,2...
  • Seite 103 Dispositifs compatibles : Ambu® aView™ Numéros de référence : 405001000 Modèle JANUS-W08-R10 (versions du logiciel : v1.XX)* 405002000 Modèle JANUS2-W08-R10 (Réutilisable) (versions du logiciel : v2.XX) Pour connaître le numéro de modèle du moniteur aView, consultez l’étiquette apposée à l’arrière. aView n’est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre représentant local.
  • Seite 104: Explication Des Symboles Utilisés

    Gaine d’insertion Gaine d’insertion dans les voies aériennes souple Section Section manœuvrable béquillable Embout distal Contient la caméra, la source lumineuse Époxy (deux LED) et la sortie du canal opérateur 7-8-9 Partie insérée L’ensemble de la gaine d’insertion, de la section Voir béquillable et de l’embout distal ci-dessus...
  • Seite 105 Fabricant. Consulter le mode d’emploi. Marquage CE. Le produit est conforme à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Sécurité électrique, type BF avec parties appliquées. À utiliser avant le, suivi de AAAA-MM-JJ. Produit stérile, stérilisation à l’oxyde d’éthylène. Produit à...
  • Seite 106 À l’aide d’une seringue, injecter 2 ml d’eau stérile dans le port du canal opérateur (s’il s’agit d’une seringue Luer-Lock, utiliser l’introducteur fourni). Enfoncer le piston, puis vérifier qu’il n’y a pas de fuites et que l’eau sort au niveau de l’embout distal. 5b S’il y a lieu, préparer l’équipement d’aspiration conformément au manuel du fournisseur.
  • Seite 107: Après Utilisation

    Retrait de l’aScope 4 Broncho 8 Lors du retrait de l’aScope 4 Broncho, s’assurer que le levier de béquillage est en position neutre. Ôter lentement le dispositif tout en observant l’image en direct sur le moniteur aView. 4.3. Après utilisation Inspection visuelle 9 Manque-t-il des pièces sur la section béquillable, la lentille ou la gaine d’insertion ? Si tel est le cas, il convient de repérer la ou les pièces manquantes.
  • Seite 108: Dépannage

    Taille minimale de la sonde d’intubation (DI) [mm] Taille minimale de la sonde double lumière (DI) [Fr] Longueur utile [mm (pouces)] 600 (23,6) 600 (23,6) 600 (23,6) Canal aScope 4 aScope 4 aScope 4 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large Largeur minimale du canal de 1,2 (0,047) 2 (0,079) 2,6 (0,102)
  • Seite 109 Problème Cause possible Action préconisée L’aScope 4 Broncho n’est pas Raccorder l’aScope 4 Broncho au connecté au moniteur aView. port bleu du moniteur aView. La communication entre le Redémarrer le moniteur aView moniteur aView et l’aScope 4 en appuyant sur le bouton Broncho est défectueuse.
  • Seite 110: Upozorenja I Mjere Opreza

    1.3. Upozorenja i mjere opreza Nepridržavanje ovih upozorenja i mjera opreza može prouzročiti ozljedu pacijenta ili oštećenje opreme. Tvrtka Ambu ne snosi odgovornost za oštećenja na sustavu ili ozljede pacijenta zbog neispravne upotrebe. UPOZORENJA Uređaj aScope 4 Broncho namijenjen je jednokratnoj upotrebi, a da bi se izbjegla kontaminacija uređaja prije uvođenja, potrebno ga je koristiti na način koji je u skladu s...
  • Seite 111 21. Uređaj aScope 4 Broncho sastoji se od dijelova koje je isporučila tvrtka Ambo. Ti se dijelovi smiju zamijeniti samo dijelovima koje odobri tvrtka Ambu. Nepridržavanje tog zahtjeva može dovesti do ozljeđivanja pacijenta. 22. Obavezno provjerite je li slika na zaslonu slika uživo ili snimka te provjerite je li slika okrenuta kao što se očekuje.
  • Seite 112 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular i aScope 4 Broncho Large nisu dostupni u svim državama. Obratite se lokalnom prodajnom uredu. Naziv proizvoda...
  • Seite 113 Kompatibilni uređaji: Ambu® aView™ Brojevi dijelova: 405001000 Model br. JANUS-W08-R10 (Verzije softvera v.1.XX)* 405002000 Model br. JANUS2-W08-R10 (može se ponovno upotrijebiti) (Verzije softvera v.2.XX) Broj modela uređaja aView potražite na stražnjoj oznaci na uređaju. Monitor aView nije dostupan u svim državama. Obratite se lokalnom prodajnom uredu.
  • Seite 114 Savitljivi dio Dio kojim se može manevrirati Distalni kraj Sadrži kameru, izvor svjetlosti (dvije LED diode) Epoksi smola te izlaz radnog kanala 7-8-9 Dio za Sklapanje uvodnog kabela, savitljivog dijela i Pogledajte distalnog kraja gore uvođenje Priključak na Priključuje se na plavu utičnicu uređaja aView kabelu uređaja aScope 4 Broncho...
  • Seite 115 Simbol koša za smeće označava da se otpad mora prikupljati u skladu s lokalnim zakonskim odredbama i propisima za prikupljanje i zbrinjavanje elektroničkog i električnog otpada (WEEE). Proizvođač. Pogledajte upute za upotrebu. Oznaka CE. Proizvod je usklađen s direktivom Vijeća Europske unije za medicinske uređaje 93/42/EEC Električna sigurnost primijenjenog dijela: tip BF.
  • Seite 116 Priprema uređaja aScope 4 Broncho Pažljivo gurajte polugu za upravljanje savijanjem naprijed i natrag kako biste što je moguće više savinuli savitljivi dio. Potom polugu za savijanje lagano gurnite u neutralan položaj. Provjerite funkcionira li savitljivi dio bez zapinjanja i ispravno te vraća li se neutralan položaj.
  • Seite 117 endoskopske instrumente. U slučaju bilo kakvih nepravilnosti u radu ili vanjskom izgledu, zamijenite ih. Umetnite dodatni endoskopski instrument u otvor radnog kanala i oprezno ga potiskujte kroz radni kanal sve dok ga ne ugledate na uređaju aView. Za lakše umetanje mekih dodatnih instrumenata, poput mikrobioloških četki, može se upotrijebiti priložena uvodnica.
  • Seite 118 Minimalna širina kanala 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumenta [mm, (”)] Skladištenje i prijevoz aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura pri prijevozu [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Preporučena temperatura 10 ~ 25 (50 ~ 77) skladištenja [°C, (°F)] Relativna vlažnost [%]...
  • Seite 119: Rješavanje Problema

    6. Rješavanje problema Ako se pojave problemi u sustavu, upotrijebite ovaj vodič za rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok i uklonili pogrešku. Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak aScope 4 Broncho Priključite aScope 4 Broncho u plavi nije priključen u priključak monitora aView. aView.
  • Seite 120: Felhasználási Terület

    1.3. Figyelmeztetések és óvintézkedések Az ezen figyelmeztetések és óvintézkedések figyelmen kívül hagyása a beteg sérülését vagy az eszköz károsodását okozhatja. Az Ambu nem vállal felelősséget a rendszer helytelen használatából eredő a rendszerben keletkező károkért, illetve a beteg sérüléséért. FIGYELMEZTETÉSEK Az aScope 4 Broncho egyszer használatos eszköz.
  • Seite 121 árnyékolása. 21. Az aScope 4 Broncho az Ambu által szolgáltatott alkatrészeket tartalmazza. Ezeket a részeket csak az Ambu által jóváhagyott alkatrészekre lehet kicserélni. Ellenkező esetben a beteg sérülése következhet be.
  • Seite 122 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Az aScope 4 Broncho Slim, az aScope 4 Broncho Regular és az aScope 4 Broncho Large nem minden országban elérhető. Forduljon helyi értékesítési irodánkhoz. Terméknév Szín...
  • Seite 123 2.2. Az aScope 4 Broncho részei 4 1 2 Szám Alkatrész Funkció Anyag Markolat Jobb- és balkézhez is megfelel MABS Vezérlőkar Egy síkban felfelé és lefelé mozgatja a disztális véget Munkacsatorna Lehetővé teszi folyadékok bevitelét és MABS + szilikon portja endoszkópos tartozékok csatlakoztatását Munkacsatorna...
  • Seite 124 aScope 4 Átviszi a képjelet az aView monitorra Broncho kábel Nyélvédelem Szállítás és tárolás közben megvédi a leszívás csatlakozóját. Használat előtt távolítsa el. Védőcső Szállítás és raktározás közben megvédi a bevezetővezetéket. Használat előtt távolítsa el. Bevezetőeszköz Luer-záras fecskendők és lágy endoszkópiás tartozékok munkacsatornán való...
  • Seite 125 Az alkalmazott alkatrész BF típusú elektromos biztonsági osztályba tartozik. Felhasználható: ÉÉÉÉ–HH–NN. Steril készülék, sterilizálás ETO-val. Egyszer használatos termék, ne használja újra. Referenciaszám. Tételszám, tételkód. Az UL Kanadában és az Egyesült Államokban elismert alkatrészjelzés. Figyelmeztetés. 4. Az aScope 4 Broncho eszköz használata Az alábbi szürke körökben látható...
  • Seite 126: Használat Után

    4.2 Az aScope 4 Broncho eszköz működtetése Amennyiben rendellenes működés észlelhető az endoszkópos eljárás közben, azonnal állítsa le a műveletet, tegye semleges állásba és egyenesítse ki a disztális véget, és lassan, a hajlítókar érintése nélkül húzza ki az aScope 4 Broncho eszközt. Az aScope 4 Broncho eszköz megtartása és hegyének mozgatása 6a Az aScope 4 Broncho eszköz markolata úgy van kialakítva, hogy bal és jobb kézzel is lehessen tartani.
  • Seite 127 Láthatók vágások, lyukak, görbületek, kidudorodások vagy egyéb elváltozások a hajlítható részen, a lencséken vagy a bevezetővezetéken? Ha igen, ellenőrizze, hogy a készülék ép-e, és hogy nem hiányzik-e valamilyen része. A készülék esetleges javítását (1–3. lépés) a helyi kórházi előírásoknak megfelelően végezze el. A bevezetővezeték részei nem eresztik át a röntgensugárzást.
  • Seite 128 A műszercsatorna minimális 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) szélessége [mm, (”) Tárolás és szállítás aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Szállítási hőmérséklet [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Ajánlott tárolási 10 ~ 25 (50 ~ 77) hőmérséklet [°C, (°F)] Relatív páratartalom [%]...
  • Seite 129 6. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel a rendszerrel kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Az aScope 4 Broncho Csatlakoztasson aScope 4 Broncho eszköz nincs eszközt az aView monitoron lévő csatlakoztatva az kék porthoz.
  • Seite 130: Indicazioni Per L'uso

    1.3. Avvertenze e avvisi Il mancato rispetto di queste avvertenze e avvisi può essere causa di lesioni al paziente o di danni all’attrezzatura. Ambu non è responsabile di eventuali danni al sistema o lesioni al paziente dovuti a un utilizzo non corretto.
  • Seite 131 21. aScope 4 Broncho comprende componenti fornite da Ambu. Queste componenti possono essere sostituite solo con ricambi autorizzati Ambu. In caso contrario, ciò potrebbe causare lesioni al paziente. 22. Prestare particolare attenzione se l’immagine sullo schermo è dal vivo o registrata e verificare che l’immagine sia orientata nel modo previsto.
  • Seite 132: Descrizione Del Sistema

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular e aScope 4 Broncho Large non sono disponibili in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale. Nome del prodotto...
  • Seite 133 Dispositivi compatibili: Ambu® aView™ Codici componente: 405001000 Modello n. JANUS-W08-R10 (SW versioni v1.XX)* 405002000 Modello n. JANUS2-W08-R10 (Riutilizzabile) (SW versioni v2.XX) Per il codice modello di aView, controllare l’etichetta posta sul retro di aView. aView non è disponibile in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale.
  • Seite 134: Spiegazione Dei Simboli Usati

    Tubo di Tubo di inserimento endotracheale flessibile inserimento Sezione curvabile Parte manovrabile Estremità distale Contiene la camera, la sorgente luminosa Resina epossidica (due LED) e l’uscita del canale di lavoro 7-8-9 Parte Il gruppo cavo di inserimento, sezione Vedere sopra pieghevole ed estremità...
  • Seite 135 Simbolo del cassonetto barrato: indica che il prodotto, al termine del proprio ciclo di vita, deve essere smaltito in conformità alla legislazione e ai sistemi di raccolta locali vigenti per lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Produttore. Consultare le istruzioni per l’uso. Marchio CE.
  • Seite 136 Preparazione di aScope 4 Broncho Muovere con attenzione la levetta per il comando della flessione avanti e indietro per flettere la sezione pieghevole il più possibile. Successivamente, far scorrere lentamente la levetta di comando della flessione in posizione neutra. Accertarsi che la sezione pieghevole funzioni senza problemi e correttamente e ritorni agevolmente a una posizione neutra.
  • Seite 137 Inserimento di accessori endoscopici 7d Assicurarsi sempre di scegliere la corretta dimensione dell’accessorio endoscopico per aScope 4 Broncho (vedere la sezione 1.2). Ispezionare l’accessorio endoscopico prima di utilizzarlo. In caso di irregolarità nel funzionamento o nell’aspetto esterno, sostituirlo. Inserire l’accessorio endoscopico nella luce del canale di lavoro e avanzare con attenzione lungo il canale di lavoro fino a che non sarà...
  • Seite 138 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) per lo strumento [mm, (“)] Conservazione e trasporto aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura di trasporto [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Temperatura di conservazione 10 ~ 25 (50 ~ 77) raccomandata [°C, (°F)] Umidità...
  • Seite 139: Risoluzione Dei Problemi

    6. Risoluzione dei problemi In caso di problemi, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l’errore. Problema Possibili cause Azione consigliata aScope 4 Broncho Collegare un dispositivo aScope 4 Broncho non è collegato ad alla porta blu di aView.
  • Seite 140 きるように設計された使い捨て製品である。 aScope 4 Bronchoは、 以下の最小気管内チューブ (ETT) 、 ダブルルーメンチューブ (DLT)サイズ、 および内視鏡アクセサリ (EA)で臨床的に評価され ている。 EA最小作動チャンネル幅 最小ETT内径 最小DLT サイズ aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 5.0 mm 37 Fr 最大 1.2 mm aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 6.0 mm 41 Fr 最大 2.0 mm aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8...
  • Seite 141 20. 電子機器およびaScope 4 Bronchoシステムは、 互いの正常な機能に影響を及ぼすことがあ る。 aScope 4 Bronchoシステムが他の装置に隣接していたり、 他の装置と一緒に積み上 げられて使用されている場合、 使用する前にaScope 4 Bronchoシステムとその他の電子装 置の両方が正常に動作することを見て確認すること。 それらを抑制するために、 機器の 方向や位置の再設定、 あるいは機器を使用する部屋の遮蔽などのような手順を実施する必 要があるかもしれない。 21. aScope 4 BronchoはAmbuから供給された部品で構成されている。 これらの部品 は、 Ambu認定部品とのみ交換できる。 これを怠ると、 患者の負傷を招く恐れがある。 22. 画面上の画像がライブ画像と録画画像のどちらであるか慎重にチェックし、 画像の向きが 正しいことを確認すること。 23. 電気ショックの危険を回避するには、 aScope 4 Bronchoシステムを必ず保護接地した供給 電源に接続すること。 主電源からaScope 4 Bronchoシステムを切断するには、 壁コンセ...
  • Seite 142 部品番号: - 使い捨て製品: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho ス リム、 aScope 4 Broncho レギュ ラーおよびaScope 4 Broncho ラージが 利用できない国がある。 最寄りの販売オフ ィスに問い合わせること。 外径 [mm] 内径 [mm] 製品名称...
  • Seite 143 番号 部品 機能 材質 MABS ハンドル 左右の手に対応 制御レバー 末端を一方向で上下に移動する。 MABS + シ 作動チャンネルポ 液体の注入と 内視鏡アクセサリの挿入を可能 ート にする。 リコーン 作動チャンネル 液体の注入、 吸引および内視鏡アクセサリの挿 入に使用可能。 MABS 吸引コネク タ 吸引チューブの接続が可能になる。 MABS 吸引ボタン 押すと吸引が作動する。 TPE合金 チューブ接続 手技の間、 標準コネク タでチューブの固定が可 能になる。 挿入コード フレキシブルな気道挿入コード 曲げ部分 操作性に優れたパーツ 末端 カメラ、...
  • Seite 144 3. 使用する記号の説明 aScope 4 Broncho機器向 意味 けシンボル aScope 4 Broncho挿入コードの作動長。 最大 OD 最大挿入部幅 (最大外径) 。 最小 ID 最小作動チャンネル幅 (最小内径) 。 視界。 製品の殺菌バリアまたは包装が破損している場合は使用しな いこと。 本製品に天然ゴムラテックスは使用されていません。 湿度制限: 動作環境で相対湿度30~85%。 大気圧制限: 動作環境で80~109 kPa。 ゴミ箱記号。 廃棄物は使用済み電子および電気機器に関す る地域の規制および収集方法に従わなければならないことを 示している。 製造者。 使用方法については問い合わせること。 CE マーク 。 製品は、 医療機器93/42/EECに関するEU理事会 指令に...
  • Seite 145 4. aScope 4 Bronchoの使用 グレーの丸で囲まれた番号は2ページの図を示している。 4.1. aScope 4 Bronchoの準備と検査 aScope 4 Bronchoの目視検査 1 ポーチシールに損傷がないかチェックする。 1a ハンドルと挿入コードから保護材を完全に取り外す。 1b 製品に不純物が含まれておらず、 患者に危害を加える恐れのある荒い表面や鋭利なエッジ、 突起部などの損傷がないことを確認する。 1c aViewモニターの目視検査と準備については、aViewの使用説明書を参照すること 2 画像の点検 青色の矢印が付いている白色のaScope 4 Broncho3コネク タをaView上の対応する青色のメス コネク タへ挿入して、 aScope 4 BronchoをaViewに接続する。 aScope 4 Bronchoコネク タ と aViewモニターに挿入する時には、 矢印を合わせるように注意すること。 3 aScope 4 Bronchoの先端を手のひらなどの対象物に向けて、...
  • Seite 146 液体を注入する。 このプロセスの間、 吸入を行わないこと。 なぜなら、 これにより注入された液 体が吸入収集システムへ向かうためである。 すべての液体がチャンネルを出るように、 2mlの空 気でチャンネルをフラッシュすること。 吸引 7c 吸引システムが吸引コネク タへ接続されているとき、 人差し指で吸引ボタンを押すことで吸引を開 始できる。 イントロデューサと内視鏡アクセサリまたはそのいずれかが作動チャンネルへ挿入さ れている場合、 吸引能力が低下することに注意すること。 最適な吸引能力を得るために、 吸引中 はイントロデューサまたはシリンジを完全に外すよう推奨します。 内視鏡アクセサリの挿入 7d aScope 4 Broncho用の適切なサイズの内視鏡アクセサリを常に選ぶようにすること(セクション 1.2を参照)。 使用前に、 内視鏡アクセサリを検査すること。 その操作性または外観に欠陥があ る場合、 交換すること。 内視鏡アクセサリを作動チャンネルポートへ挿入して、 aViewに表示さ れるまで、 作動チャンネルを注意深く前進させる。 微生物ブラシのようなソフ トなアクセサリの 挿入を促進するために、 エンクローズドイントロデューサが使用できる。 aScope 4 Bronchoの引き出し...
  • Seite 147 5. 製品の技術仕様 5.1. 適用する標準規格 aScope 4 Bronchoの機能は次に適合: - 医療機器に関する指令93/42/EEC。 - IEC 60601-1 2版 医療電気機器 – 第1部: 安全性に関する一般要件。 - IEC 60601-1 3.1版 医療電気機器 – 第1部: 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。 - IEC 60601-2-18 医療電気機器 – 第2部-18: 内視鏡的機器の安全性に関する特別な要件。 - ISO 8600-1: 光学およびフォ トニック - 医療内視鏡および内視鏡的治療デバイス - 第1部: 一般要件。...
  • Seite 148 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) 機器チャンネル最小幅 [mm, (”)] aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 保管と輸送 変態温度 [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] 10 ~ 25 (50 ~ 77) 推奨保管温度 相対湿度 [%] 30 ~ 85 大気圧...
  • Seite 149 6. トラブルシューティング システムに問題が発生した場合は、 このトラブルシューテ ィングガイ ドを使用して原因を究明し、 エ ラーを修正すること。 問題 考えられる原因 推奨する解決策 aScope 4 BronchoがaViewに aScope 4 BronchoをaViewの青色の 接続されていない。 ポートへ接続する。 aViewとaScope 4 Bronchoに 電源ボタンを少なく とも2秒間押して 画面の左側にライ aViewを再起動する。 aViewがオフ 通信上の問題がある。 ブ画像が表示さ になったら、 電源ボタンをも う一度押 れないがユーザ して再起動する。 ーインターフェイ aScope 4 Bronchoが破損して aScope 4 Bronchoを 新しいものと交 スは表示されて...
  • Seite 150 1.3. Įspėjimai ir atsargumo priemonės Nesilaikydami šių įspėjimų ir atsargumo priemonių, galite sužaloti pacientą arba sugadinti įrangą. „Ambu“ neatsako už jokius sistemos pažeidimus ar žalą pacientui, atsiradusius dėl neteisingo jos naudojimo. ĮSPĖJIMAI „aScope 4 Broncho“ yra vienkartinis prietaisas ir jį reikia naudoti pagal įprastinę tokių...
  • Seite 151 įranga. Siekiant sumažinti tokius trikdžius, įrangą gali tekti perkelti ar pakreipti į kitą pusę arba jos naudojimo patalpoje įrengti apsauginius ekranus. 21. „aScope 4 Broncho“ sistema sudaryta iš „Ambu“ tiekiamų dalių. Jas galima keisti tik „Ambu“ patvirtintomis dalimis. Priešingu atveju galite sužaloti pacientą.
  • Seite 152: Atsargumo Priemonės

    478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 „aScope 4 Broncho Slim“, „aScope 4 Broncho Regular“ ir „aScope 4 Broncho Large“ įsigyti galima ne visose šalyse. Kreipkitės į vietos pardavimo atstovybę. Gaminio pavadinimas Spalva Išorinis skersmuo...
  • Seite 153 2.2. „aScope 4 Broncho“ dalys 4 1 2 Dalis Funkcija Medžiaga Rankena Tinka naudoti ir dešiniarankiams, MABS ir kairiarankiams. Valdymo svirtis Judina distalinį antgalį aukštyn ar žemyn vienoje plokštumoje Darbinio kanalo anga Galima įlašinti skysčius ar įleisti MABS + silikonas endoskopinius priedus Darbinis kanalas Galima įlašinti skysčius, siurbti ar įleisti...
  • Seite 154 Rankenos apsauga Apsaugo siurbimo jungtį gabenimo ir laikymo metu. Nuimkite prieš naudodami. Apsauginis vamzdelis Apsaugo įvedimo zondą gabenimo ir laikymo metu. Nuimkite prieš naudodami. Įvediklis Palengvina „Luer Lock“ švirkštų ir minkštų endoskopinių priedų stūmimą pro darbinį kanalą Pakuotė Sterilus barjeras Kartonas „Tyvek“...
  • Seite 155 Vienkartinis gaminys, pakartotinai nenaudoti. Nuorodos numeris. Partijos numeris, siuntos kodas. UL – pripažintos sudedamosios dalies ženklas Kanadoje ir JAV. Įspėjimas. 4. „aScope 4 Broncho“ naudojimas Skaičiai pilkuose apskritimuose yra iš paveikslų 2 puslapyje. 4.1. „aScope 4 Broncho“ paruošimas ir patikrinimas „aScope 4 Broncho“...
  • Seite 156 4.2. „aScope 4 Broncho“ valdymas Jeigu endoskopinės procedūros metu prietaiso veikimas sutrinka, nedelsiant nutraukite procedūrą, nustatykite distalinį antgalį į neutralią, neišlenktą padėtį ir lėtai ištraukite „aScope 4 Broncho“, neliesdami valdymo svirties. „aScope 4 Broncho“ laikymas ir antgalio valdymas 6a „aScope 4 Broncho“ rankeną galima laikyti bet kuria ranka. Kita ranka (kurioje nėra „aScope 4 Broncho“) galima stumti įleidimo zondą...
  • Seite 157 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) plotis [mm, (coliai)] Laikymas ir gabenimas aScope 4 Broncho Slim / Regular / Large Gabenimo temperatūra [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb 157 6/19/17 8:28 PM...
  • Seite 158 [°C, (°F)] Santykinė drėgmė [%] 30 ~ 85 Atmosferinis slėgis [kPa] 80 ~ 109 Optinė sistema aScope 4 Broncho Slim / Regular / Large Matomumo laukas [°] Lauko gylis [mm] 6 ~ 50 Apšvietimo būdas Siurbimo jungtis Jungiamojo vamzdelio vidinis Ø7 +/- 1...
  • Seite 159: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    6. Gedimų nustatymas ir šalinimas Jei naudojant sistemą iškyla problemų, prašome skaityti šį gedimų nustatymo ir šalinimo vadovą, surasti gedimo priežastį ir ją pašalinti. Problema Galima priežastis Rekomenduojami veiksmai „aScope 4 Broncho“ Prijunkite „aScope 4 Broncho“ neprijungtas prie „aView“. prie mėlyno „aView“ lizdo. Tarp „aView“...
  • Seite 160: Paredzētā Lietošana

    1.3. Brīdinājumi un piesardzības pasākumi Šo brīdinājumu un piesardzības pasākumu neievērošana var kaitēt pacientam vai izraisīt aprīkojuma bojājumu. „Ambu” nav atbildīgs par tiem sistēmas bojājumiem vai kaitējumu pacientam, kas radies nepareizas lietošanas dēļ. BRĪDINĀJUMI aScope 4 Broncho ir vienreizlietojama ierīce un ar to jārīkojas saskaņā ar spēkā esošo šādu ierīču lietošanas medicīnisko praksi, lai izvairītos no aScope 4 Broncho...
  • Seite 161 Iespējams, ka procedūras nepieciešams koriģēt, piemēram, pārorientēt vai pārvietot ierīci vai ekranēt telpu, kurā tā tiek lietota. 21. aScope 4 Broncho sastāv no „Ambu” piegādātajām daļām. Šīs daļas drīkst nomainīt vienīgi ar „Ambu” apstiprinātām daļām. Ja šie norādījumi netiek ievēroti, var tikt nodarīts kaitējums pacientam.
  • Seite 162: Piesardzības Pasākumi

    478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular un aScope 4 Broncho Large nav pieejams visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju. Izstrādājuma nosaukums Krāsa...
  • Seite 163 Saderīgās ierīces: Ambu® aView™ Daļu numuri: 405001000 Modeļa Nr. JANUS-W08-R10 (SW versijas v1.XX)* 405002000 Modeļa Nr. JANUS2-W08-R10 (vairākkārt lietojams) (SW versijas v2.XX) Lūdzu, pārbaudiet aView modelim Nr. aizmugurējā daļā marķējumu. aView nav pieejams visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju.
  • Seite 164 Distālais gals Tajā ir kamera, gaismas avots (divi LED Epoksīdsveķi elementi), kā arī darba kanāla izeja 7-8-9 Ievadāmā daļa Ievietošanas vada objektu grupa, locīšanas Skatīt daļa un tālākais gals iepriekš Savienotājs aScope Savieno ar aView zilo kontaktligzdu 4 Broncho kabelim aScope 4 Broncho Pārnes attēla signālu uz aView kabelim...
  • Seite 165 Skatiet lietošanas instrukciju. CE marķējums. Izstrādājums atbilst ES Padomes Direktīvai Nr. 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm. Elektrodrošība BF tipa daļām, kuras izmanto tiešā kontaktā ar pacientu. Izlietot līdz, pēc tam norādīts GGGG-MM-DD. Sterils izstrādājums, sterilizēts ar ETO. Vienreizējai lietošanai, nelietot atkārtoti. Atsauču numurs.
  • Seite 166 Ja nepieciešams, sagatavojiet atsūkšanas aprīkojumu atbilstoši piegādātāja rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem. 5c Pievienojiet atsūkšanas cauruli atsūkšanas savienotājam un nospiediet atsūkšanas pogu, lai pārbaudītu, vai atsūkšana notiek. Ja nepieciešams, pārbaudiet, vai atbilstoša izmēra endoskopisko papildrīku var izvadīt caur darba kanālu bez pretestības. Lai atvieglotu mīkstu papildrīku, piemēram, mikrobioloģijas birstīšu, ievadīšanu, var izmantot iepakojumam pievienoto ievadīšanas rīku.
  • Seite 167 aScope 4 Broncho un vienlaikus vērojiet reāllaika attēlu aView monitorā. 4.3. Pēc lietošanas Vizuāla pārbaude 9 Vai saliecamai daļai, objektīvam vai ievadīšanas vadam trūkst kādas daļas? Ja trūkst, centieties atrast trūkstošo(-ās) daļu(-as). Vai ir kādas pazīmes par saliecamās daļas, objektīva vai ievadīšanas vada bojājumiem? Ja ir, pārbaudiet izstrādājuma veselumu un novērtējiet, vai kādas daļas netrūkst.
  • Seite 168: Traucējumu Novēršana

    Minimālais instrumenta kanāla 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) platums [mm, (”)] Uzglabāšana un transportēšana aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transportēšanas temperatūra 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Ieteicamā uzglabāšanas 10 ~ 25 (50 ~ 77) temperatūra [°C, (°F)] Relatīvais mitrums [%]...
  • Seite 169 Problēma Iespējamais cēlonis Ieteikumi rīcībai aScope 4 Broncho nav Pievienojiet aScope 4 Broncho pievienots aView. aView zilajai pieslēgvietai. aView un aScope 4 Broncho ir Restartējiet aView, turot saziņas problēmas. nospiestu barošanas pogu Nav redzams vismaz 2 sekundes. Kad aView ir reāllaika attēls izslēgts, restartējiet to, vēlreiz ekrāna kreisajā...
  • Seite 170: Bedoeld Gebruik

    Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen kan leiden tot letsel bij de patiënt of beschadiging van de apparatuur. Ambu is niet aansprakelijk voor schade aan het systeem of letsel bij de patiënt ten gevolge van verkeerd gebruik.
  • Seite 171 21. De aScope 4 Broncho bestaat uit de door Ambu geleverde onderdelen. Deze onderdelen mogen uitsluitend worden vervangen door onderdelen die door Ambu zijn geautoriseerd.
  • Seite 172: Voorzorgsmaatregelen

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 De aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular en de aScope 4 Broncho Large zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
  • Seite 173 Compatibele apparaten: Ambu® aView™ Onderdeelnummers: 405001000 Modelnr. JANUS-W08-R10 (SW versies v1.XX)* 405002000 Modelnr. JANUS2-W08-R10 (Herbruikbaar) (SW versies v2.XX) Het aView-modelnr. vindt u op het label op de achterzijde van de aView. aView is niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
  • Seite 174 Distaal uiteinde Bevat de camera, lichtbron (twee leds) en de Epoxy uitgang van het werkkanaal 7-8-9 In te brengen deel Het gecombineerde geheel van Zie hierboven inbrengsnoer, buigstuk en distaal uiteinde Connector Voor aansluiting op blauwe aansluiting op aScope 4 op aView Broncho-kabel aScope 4...
  • Seite 175 Raadpleeg de gebruiksaanwijzing. CE-markering. Het product voldoet aan de Europese richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. Elektrische veiligheid type BF-apparaat. Gebruiken vóór, gevolgd door JJJJ-MM-DD. Steriel product, gesteriliseerd met ETO. Product voor eenmalig gebruik, niet opnieuw gebruiken. Referentienummer. Lotnummer, batchcode. UL-keurmerk voor erkende componenten voor Canada en de Verenigde Staten.
  • Seite 176 Indien van toepassing, moet u de afzuigapparatuur voorbereiden volgens de handleiding van de leverancier. 5c Sluit de afzuigslang aan op de afzuigconnector en druk de afzuigknop in om te controleren of er afzuiging plaatsvindt. Controleer waar van toepassing of een endoscopisch accessoire met de juiste afmetingen zonder weerstand door het werkkanaal kan worden gevoerd.
  • Seite 177 De aScope 4 Broncho terughalen 8 Verzeker u ervan dat de hendel in de neutrale stand staat wanneer u de aScope 4 Broncho terughaalt. Haal de aScope 4 Broncho terug terwijl u het beeld op de aView bekijkt. 4.3. Na gebruik Visuele controle 9 Ontbreken er onderdelen op het buigstuk, de lens of het inbrengsnoer? Zo ja, dan dient u corrigerende maatregelen te nemen om het/de ontbrekende onderde(e)l(en) te vinden.
  • Seite 178 Broncho Large Minimale breedte werkkanaal 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) [mm, (”)] Opslag en transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Kamertemperatuur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Aanbevolen 10 ~ 25 (50 ~ 77) opslagtemperatuur [°C, (°F)] Relatieve vochtigheid [%]...
  • Seite 179: Problemen Oplossen

    6. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met het systeem voordoen, dient u deze probleemoplossingsgids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen. Probleem Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie aScope 4 Broncho niet Sluit een aScope 4 Broncho aan op de aangesloten op aView.
  • Seite 180: Advarsler Og Forholdsregler

    1.3. Advarsler og forholdsregler Hvis disse advarslene og forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til pasientskade eller skade på utstyret. Ambu kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle system- eller pasientskader som måtte oppstå som følge av feil bruk. ADVARSLER aScope 4 Broncho er kun for engangsbruk og må...
  • Seite 181 å snu på eller flytte utstyret, eller skjerming av rommet der det brukes. 21. aScope 4 Broncho består av deler levert av Ambu. Delene må kun skiftes ut med deler som er autorisert av Ambu. Hcis ikke kan det føre til pasientskade.
  • Seite 182 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular og aScope 4 Broncho Large er ikke tilgjengelige i alle land. Kontakt den lokale salgsrepresentanten. Produktnavn...
  • Seite 183 Funksjon Materiale Håndtak Passer til både høyre og venstre hånd MABS Kontrollspak Beveger den distale spissen opp eller ned på et enkelt plan Arbeidskanalport Muliggjør innføring av væsker og innføring MABS + Silicone endoskopiutstyr Arbeidskanal Kan brukes til innføring av væsker, sug og innføring av endoskopiutstyr Sugekontakt For tilkobling av sugeslangen...
  • Seite 184 3. Symbolforklaring Symboler for aScope 4-utstyret Indikasjon Arbeidslengde på aScope 4 Broncho innføringsslange. Maksimal bredde på innført del Maks. UD (maksimal utvendig diameter). Minimum bredde på arbeidskanal Min. ID (minimum innvendig diameter). Synsfelt. Produktet må ikke brukes hvis den sterile barrieren eller emballasjen er skadet.
  • Seite 185 4. Bruk av aScope 4 Broncho Tallene under i grå sirkler henviser til illustrasjoner på side 2. 4.1. Forberedelse og inspeksjon av aScope 4 Broncho Visuell inspeksjon av aScope 4 Broncho 1 Kontroller at forseglingen på posen er intakt. 1a Pass på...
  • Seite 186 Innføring av væsker 7b Væsker kan innføres via arbeidskanalen ved å føre en sprøyte inn i arbeidskanalporten øverst på aScope 4 Broncho. Bruk den medfulgte innføringsenheten når det brukes en luerlåssprøyte. Før sprøyten helt inn i arbeidskanalporten eller innføringsenheten og trykk på stempelet for å innføre væsken.
  • Seite 187 Minimumsbredde, 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) instrumentkanal [mm, (”)] Oppbevaring og transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Anbefalt oppbevaringstemperatur 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Relativ luftfuktighet [%] 30 ~ 85 Atmosfærisk trykk [kPa]...
  • Seite 188 Optisk system aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Synsfelt [°] Fokusdybde [mm] 6 - 50 Belysningsmetode Sugekontakt Tilkoblingstube ID [mm] Ø7 +/- 1 Sterilisering aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Steriliseringsmetode Bruksmiljø aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104)
  • Seite 189 6. Feilsøking Hvis det oppstår problemer med systemet, kan du bruke denne feilsøkingsveiledningen til å finne og utbedre feil. Problem Mulig årsak Anbefalt handling aScope 4 Broncho er ikke Koble en aScope 4 Broncho tilkoblet aView. til den blå porten på aView. aView og aScope 4 Broncho har Start aView på...
  • Seite 190: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    1.3. Ostrzeżenia i środki ostrożności Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i środków ostrożności może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta lub uszkodzenia sprzętu. Firma Ambu nie odpowiada za żadne uszkodzenia systemu ani obrażenia pacjenta spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. OSTRZEŻENIA Endoskop aScope 4 Broncho jest urządzeniem jednorazowego użytku i należy go...
  • Seite 191 21. System aScope 4 Broncho składa się z części dostarczonych przez firmę Ambu. Można je wymieniać tylko na autoryzowane części zamienne firmy Ambu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do wystąpienia obrażeń u pacjenta.
  • Seite 192: Środki Ostrożności

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Modele aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular i aScope 4 Broncho Large nie są dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży. Nazwa produktu Kolor Średnica...
  • Seite 193 Zgodne urządzenia: Ambu® aView™ Numery części: 405001000 Nr modelu JANUS-W08-R10 (wersje oprogramowania 1.XX)* 405002000 Nr modelu JANUS2-W08-R10 (wielokrotnego użytku) (wersje oprogramowania 2.XX)* Numer modelu aView można znaleźć na tabliczce znajdującej się w tylnej części monitora aView. Monitor aView nie jest dostępny we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży.
  • Seite 194 Część Funkcja Materiał Rękojeść Przystosowana do użytkowania przez MABS osoby praworęczne i leworęczne. Dźwignia sterowania Służy do poruszania końcówką dystalną w górę i w dół (w jednej płaszczyźnie). Port kanału Umożliwia wprowadzanie płynów oraz MABS + silikon roboczego akcesoriów endoskopowych. Kanał...
  • Seite 195 3. Objaśnienie używanych symboli Symbole dotyczące endoskopu Znaczenie aScope 4 Broncho Długość robocza wprowadzacza endoskopu aScope 4 Broncho. Maksymalna szerokość odcinka wprowadzanego Max OD (maksymalna średnica zewnętrzna). Minimalna szerokość kanału roboczego (minimalna Min ID średnica wewnętrzna). Pole widzenia. Produktu nie należy używać, jeśli jego sterylna osłona jest nieszczelna lub opakowanie jest uszkodzone.
  • Seite 196 4. Używanie systemu aScope 4 Broncho Liczby w szarych kółkach odnoszą się do ilustracji na stronie 2. 4.1. Przygotowanie i kontrola endoskopu aScope 4 Broncho Kontrola wzrokowa endoskopu aScope 4 Broncho 1 Sprawdzić, czy uszczelnienie worka nie zostało uszkodzone. 1a Usunąć...
  • Seite 197 Wprowadzanie endoskopu aScope 4 Broncho 7a Posmarować powierzchnię wprowadzacza lubrykantem medycznym w przypadku wprowadzania endoskopu aScope 4 Broncho do ciała pacjenta. Jeśli obraz z kamery endoskopu aScope 4 Broncho stanie się niewyraźny, można wyczyścić końcówkę, pocierając nią delikatnie o błonę śluzową. Można również wyjąć endoskop i wyczyścić końcówkę. Przy wprowadzaniu endoskopu aScope 4 Broncho przez usta zaleca się...
  • Seite 198 Minimalna szerokość kanału dla 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) narzędzi [mm, (”)] Przechowywanie i transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura transportu [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Zalecana temperatura 10 ~ 25 (50 ~ 77) przechowywania [°C, (°F)] Wilgotność...
  • Seite 199 System optyczny aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Kąt pola widzenia [°] Głębia ostrości [mm] 6–50 Metoda oświetlenia Dioda LED Złącze odsysania Średnica wewnętrzna rurki Ø7 +/- 1 łączącej [mm] Sterylizacja aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Metoda sterylizacji Tlenek etylenu Środowisko pracy aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura [°C, (°F)]...
  • Seite 200: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    6. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem systemu należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki. Problem Możliwa przyczyna Zalecane działanie Endoskop aScope Podłączyć endoskop aScope 4 4 Broncho nie jest Broncho do niebieskiego złącza w podłączony do monitorze aView.
  • Seite 201 Kanał jest zablokowany. Wyczyścić kanał roboczy za pomocą szczoteczki do czyszczenia lub przepłukać go przy użyciu strzykawki wypełnionej sterylną solą fizjologiczną. Podczas wprowadzania płynów nie używać zaworu odsysającego. Pompa ssąca nie jest Włączyć pompę i sprawdzić włączona lub nie jest połączenia układu odsysającego.
  • Seite 202: Fim A Que Se Destina

    1.3. Advertências e precauções A não observância destas advertências e precauções poderá resultar numa ventilação deficiente do paciente ou em danos no equipamento. A Ambu não se responsabiliza por quaisquer danos no sistema ou no doente que resultem de uma utilização incorreta.
  • Seite 203 é utilizado. 21. O aScope 4 Broncho é composto pelas peças fornecidas pela Ambu. Estas peças só podem ser substituídas por peças Ambu autorizadas. O incumprimento desta instrução pode resultar em ferimentos dos pacientes.
  • Seite 204 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 O aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular e aScope 4 Broncho Large não se encontram disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
  • Seite 205 Dispositivos compatíveis: Ambu® aView™ Números de peça: 405001000 Modelo n.º JANUS-W08-R10 (Versões de SW v1.XX)* 405002000 Modelo n.º JANUS2-W08-R10 (Reutilizável) (Versões de SW v2.XX) Para o modelo aView n.º, consulte a etiqueta no verso do aView. O aView não está disponível em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
  • Seite 206: Explicação Dos Símbolos Utilizados

    Secção de flexão Peça manejável Extremidade distal Contém a câmara, a fonte de Epoxy iluminação (dois LED), bem como a saída do canal de trabalho 7-8-9 Parte inserida O conjunto de cabo de inserção, secção Ver acima de flexão e extremidade distal Conector do Liga-se à...
  • Seite 207 Consulte as Instruções de utilização. Marca CE. O produto está em conformidade com a Diretiva do Conselho da UE 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos. Peça Aplicada do Tipo BF de Segurança Elétrica. Prazo de validade, seguido de AAAA-MM-DD. Produto esterilizado, esterilização por óxido de etileno. Produto para utilização única, não reutilizar.
  • Seite 208 Se aplicável, prepare o equipamento de sucção de acordo com o manual do fornecedor. 5c Ligue o tubo de sucção ao conector de sucção, e prima o botão de sucção para verificar se a sucção é aplicada. Se for o caso, verifique se o acessório endoscópico de tamanho apropriado consegue passar através do canal de trabalho, sem resistência.
  • Seite 209: Após Utilização

    Remoção do aScope 4 Broncho 8 Ao retirar o aScope 4 Broncho, certifique-se de que a alavanca de controlo está na posição neutra. Retire lentamente o aScope 4 Broncho enquanto observa a imagem em direto no aView. 4.3. Após utilização Verificação visual 9 Encontra-se ausente qualquer peça na secção de flexão, na lente ou no cabo de inserção? Em caso afirmativo, adote uma ação corretiva destinada a encontrar a(s) peça(s) ausente(s).
  • Seite 210 Largura mínima do canal do 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumento [mm, (“)] Armazenamento e transporte aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura de transporte 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Temperatura de armazenamento 10 ~ 25 (50 ~ 77) recomendada [°C, (°F)]...
  • Seite 211: Resolução De Problemas

    6. Resolução de Problemas Se ocorrerem problemas com o sistema, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Causa possível Ação recomendada O aScope 4 Broncho não Ligue um aScope 4 Broncho à entrada está...
  • Seite 212 1.3. Advertências e Precauções A não observância destas advertências poderá resultar em lesões no paciente ou danos no equipamento. A Ambu não se responsabiliza por quaisquer danos ao sistema ou lesões no paciente resultantes de utilização incorreta. ADVERTÊNCIAS O aScope 4 Broncho é...
  • Seite 213 21. O sistema aScope 4 Broncho é composto de peças fornecidas pela Ambu. Estas só podem ser substituídas por peças autorizadas Ambu. O não cumprimento dessa norma pode resultar em lesões no paciente.
  • Seite 214 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Os sistemas aScope 4 Broncho Fino, aScope 4 Broncho Regular e aScope 4 Broncho Largo não estão disponíveis em todos os países. Entre em contato com o escritório de vendas local.
  • Seite 215 Dispositivos compatíveis: Ambu® aView™ Números de peça: 405001000 Model no. JANUS-W08-R10 (Versões SW v1.XX)* 405002000 Model no. JANUS2-W08-R10 (Reutilizável) (Versões SW v2.XX)* Para saber o número do modelo do aView, verifique o rótulo na parte de trás do aView. O aView não está disponível em todos os países. Entre em contato com o escritório de vendas local.
  • Seite 216 Seção flexionável Peça manejável Extremidade distal Contém a câmara, a fonte de iluminação Epóxi (dois LEDs), bem como a saída do canal de trabalho 7-8-9 Parte de inserção O conjunto de cabo de inserção, seção Veja acima flexionável e extremidade distal Conector do Cabo do Conecta à...
  • Seite 217 Fabricante. Consulte as Instruções de Uso. Marca CE. O produto está em conformidade com a Diretiva do Conselho da UE 93/42/CEE relativa a Dispositivos Médicos. Segurança Elétrica - Peça Aplicada do Tipo BF. Use Por, seguido de AAAA-MM-DD. Produto esterilizado, esterilização por óxido de etileno. Produto descartável, não reutilize.
  • Seite 218 Utilizando uma seringa, insira 2 ml de água esterilizada na entrada do canal de trabalho (no caso de seringa Luer Lock, utilize o introdutor incluído). Pressione o êmbolo, observe se não há vazamentos e se sai água pela extremidade distal. 5b Se aplicável, prepare o equipamento de sucção de acordo com o manual do fornecedor.
  • Seite 219: Após A Utilização

    através do canal, até que possa ser visto no aView. O introdutor incluído pode ser utilizado para facilitar a inserção de acessórios macios, tais como escovas para microbiologia. Retirada do aScope 4 Broncho 8 Ao retirar o aScope 4 Broncho, confirme se a alavanca de controle está na posição neutra. Retire lentamente o aScope 4 Broncho enquanto observa a imagem ao vivo no aView.
  • Seite 220 Largura mínima do canal do 1,2 (0.047) 2,0 (0.079) 2,6 (0.102) instrumento [mm, (”)] Armazenamento e transporte aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura de transporte 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] Temperatura de armazenamento 10 ~ 25 (50 ~ 77) recomendada [°C, (°F)]...
  • Seite 221 6. Resolução de Problemas Se ocorrerem problemas com o sistema, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Possível causa Ação recomendada O aScope 4 Broncho não está Conecte o aScope 4 Broncho à conectado ao aView.
  • Seite 222: Utilizare Prevăzută

    în combinaţie. 1.3. Avertismente / Precauţii Ignorarea acestor atenţionări şi avertizări poate conduce la vătămarea pacientului sau la deteriorarea echipamentului. Ambu nu răspunde în cazul unor defecţiuni ale sistemului sau vătămări ale pacientului rezultate din utilizarea incorectă. AVERTISMENTE aScope 4 Broncho este un dispozitiv de unică...
  • Seite 223 înainte de a-l utiliza. Poate fi necesară adoptarea unor proceduri de atenuare, precum reorientarea sau relocarea echipamentelor sau ecranarea încăperii în care se utilizează. 21. aScope 4 Broncho constă din componentele furnizate de Ambu. Aceste părți pot fi înlocuite numai cu piese autorizate de Ambu. Nerespectarea acestei cerinţe poate cauza vătămarea pacientului.
  • Seite 224: Descrierea Sistemului

    477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular şi aScope 4 Broncho Large nu sunt disponibile în toate ţările. Vă rugăm să contactaţi biroul dvs. local de vânzări.
  • Seite 225 Dispozitive compatibile: Ambu® aView™ Numere componente: 405001000 Model nr. JANUS-W08-R10 (SW versiuni v1.XX)* 405002000 Model nr. JANUS2-W08-R10 (Reutilizabil) (SW versiuni v2.XX)* Pentru nr. de model AView, consultaţi eticheta de pe partea din spate a monitorului aView. aView nu este disponibil în toate ţările. Vă rugăm să contactaţi biroul dvs. local de vânzări.
  • Seite 226 Cablu de inserţie Cablu flexibil pentru inserţia pe căile respiratorii Secţiune de îndoire Componentă manevrabilă Capăt distal Conţine cameră, sursă de lumină Epoxy (două LED-uri) şi o ieşire pentru canalul de lucru 7-8-9 Porţiune de inserare Ansamblul cablu de inserţie, secţiune A se vedea de îndoire şi capăt distal mai sus...
  • Seite 227 Producător. Consultaţi instrucţiunile de utilizare. Marcaj CE. Produsul este în conformitate cu Directiva 93/42/CEE a Consiliului UE privind dispozitivele medicale. Componentă aplicată tip BF pentru siguranţă electrică. Data expirării, urmată de AAAA-LL-ZZ. Produs steril, sterilizare cu etilenoxid (ETO). Produs de unică folosinţă, a nu se reutiliza. Număr de referinţă.
  • Seite 228 Folosirea unei inserţii de seringă de 2 ml cu apă distilată în portul canalului de lucru (dacă seringa Luer Lock foloseşte la aplicare introductorul capsulat). Apăsați plungerul, asigurați-vă că nu există scurgeri şi că apa este emisă de la capătul distal. 5b Dacă...
  • Seite 229: După Utilizare

    lucru până când redevine vizibil pe monitorul aView. Introductorul capsulat poate fi utilizat pentru a uşura introducerea accesoriilor moi, cum ar fi periile microbiologice. Retragerea aScope 4 Broncho 8 Atunci când retrageţi aScope 4 Broncho, asiguraţi-vă că maneta de comandă este în poziţia neutră. Retrageţi uşor aScope 4 Broncho în timp ce urmăriţi imaginea în direct pe monitorul aView.
  • Seite 230 Lăţimea minimă a canalului 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) instrumentului [mm, (”)] Depozitare şi transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura de transportare [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Temperatura recomandată pentru 10 ~ 25 (50 ~ 77) depozitare [°C, (°F)] Umiditate relativă...
  • Seite 231 6. Depanare Dacă apar probleme la sistem, vă rugăm să utilizaţi acest ghid de identificare şi remediere pentru identificarea cauzelor şi corectarea erorilor. Problemă Cauză posibilă Acțiune recomandată aScope 4 Broncho nu Conectaţi un dispozitiv aScope 4 Broncho este conectat la aView. la portul albastru de pe aView.
  • Seite 232: Показания К Применению

    канала, будут совместимы друг с другом. 1.3. Предупреждения и предостережения Несоблюдение перечисленных предупреждений и предостережений может повлечь за собой травмирование пациента или повреждение оборудования. Компания Ambu не несет ответственности за любой у ерб, причиненный системе, или травмирование пациента в результате неправильного использования.
  • Seite 233 последствий, например переориентировать или переместить оборудование или защитить экраном помещение, в котором используется система. 21. Система aScope 4 Broncho состоит из компонентов, поставляемых компанией Ambu. Для их замены допускается использовать только разрешенные компанией Ambu компоненты. Несоблюдение данного требования может повлечь за собой травмирование пациента.
  • Seite 234: Описание Системы

    478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Варианты aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular и aScope 4 Broncho Large доступны не во всех странах. Обратитесь в местный офис продаж. Наименование изделия...
  • Seite 235 Совместимые устройства: Ambu® aView™ Номера компонентов: 405001000 модель № JANUS-W08-R10 (версии ПО v1.XX)* 405002000 модель № JANUS2-W08-R10 (устройство многократного (версии ПО v2.XX) применения) Номер модели aView см. на этикетке на задней стороне aView. Устройства aView доступны не во всех странах. Обратитесь в местный офис продаж.
  • Seite 236 № Компонент Функция Материал Рукоятка Подходит для левой и правой руки МАБС Рычаг Позволяет переместить дистальный ПОМ управления наконечник вверх или вниз в одной плоскости Порт рабочего Обеспечивает введение жидкостей и МАБС + силикон канала эндоскопических вспомогательных устройств Рабочий канал Может...
  • Seite 237 3. Пояснение используемых символов Символы, используемые в Обозначение устройствах aScope 4 Broncho Рабочая длина проводника aScope 4 Broncho. Максимальная ширина вводимой части Max OD (максимальный внешний диаметр). Минимальная ширина рабочего канала Min ID (минимальный внутренний диаметр). Поле обзора. Не используйте изделие, если его стерилизационный барьер...
  • Seite 238 4. Описание aScope 4 Broncho Номера, указанные в серых кругах, относятся к иллюстрациям на стр. 2. 4.1. Подготовка и проверка aScope 4 Broncho Визуальный осмотр aScope 4 Broncho 1 Проверьте целостность и герметичность пакета. 1a Убедитесь в том, что с рукоятки и проводника убраны защитные элементы. 1b Проверьте, чтобы...
  • Seite 239 Разъем для трубок 6b Разъем для трубок может использоваться для установки ЭТТ и ДИТ с помощью соединительного элемента стандарта ISO во время интубации. Введение aScope 4 Broncho 7a Смажьте проводник медицинской смазкой при введении aScope 4 Broncho в тело пациента. В случае если изображение, передаваемое камерой aScope 4 Broncho, становится...
  • Seite 240 Завершение работы Отсоедините aScope 4 Broncho от aView 10 . Устройство aScope 4 Broncho является одноразовым. После использования устройство aScope 4 Broncho считается инфицированным и подлежит утилизации в соответствии с местными стандартами по сбору инфицированных медицинских устройств с электронными компонентами. Не мочите, не...
  • Seite 241 Минимальная ширина 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) инструментального канала [мм, (”)] Хранение и транспортировка aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Температура при 10 ~ 40 (50 ~ 104) транспортировке [°C, (°F)] Рекомендуемая температура 10 ~ 25 (50 ~ 77) хранения [°C, (°F)] Относительная...
  • Seite 242: Выявление И Устранение Неисправностей

    6. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с системой возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструкцией по выявлению и устранению неисправностей для установления причины и исправления ошибок. Проблема Возможная причина Рекомендуемое решение Устройство aScope 4 Broncho Подключить aScope 4 не подключено к aView. Broncho к...
  • Seite 243 Канал заблокирован. Очистите рабочий канал с помощью чистящей щетки или промойте рабочий канал стерильным физиологическим раствором, используя шприц. Не включайте аспирационный клапан во время введения жидкостей. Аспирационный насос Включите насос и проверьте не включен или не подключен. подключение Отсутствует аспирационной линии. или...
  • Seite 244 1.3. Varovania a upozornenia Ak tieto varovania a upozornenia nedodržíte, môže to spôsobiť poranenie pacienta alebo poškodenie zariadenia. Spoločnosť Ambu nezodpovedá za žiadne poškodenie systému ani poranenie pacienta spôsobené nesprávnym použitím. VÝSTRAHY Endoskop aScope 4 Broncho je pomôcka určená na jedno použitie a v záujme ochrany pred kontamináciou endoskopu aScope 4 pred jeho zavedením sa s ním musí...
  • Seite 245 21. Systém aScope 4 Broncho sa skladá z dielov dodávaných spoločnosťou Ambu. Možno ich nahradiť iba dielmi povolenými spoločnosťou Ambu. V opačnom prípade môže dôjsť...
  • Seite 246 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 Tenký endoskop aScope 4 Broncho Slim, obyčajný endoskop aScope 4 Broncho Regular a veľký endoskop aScope 4 Broncho Large sa nedodávajú do všetkých krajín. Obráťte sa na miestnu predajnú pobočku.
  • Seite 247 Kompatibilné zariadenia: Ambu® aView™ Čísla dielov: 405001000 Model č. JANUS-W08-R10 (verzie softvéru v1.XX)* 405002000 Model č. JANUS2-W08-R10 (Na opakované použitie) (verzie softvéru v2.XX) Ak chcete zistiť č. modelu monitora aView, pozrite si štítok na zadnej strane monitora aView. Monitor aView™ nie je k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestnu predajnú pobočku.
  • Seite 248 Ohýbateľná časť Ovládateľná časť Distálny koniec Obsahuje kameru, zdroj svetla (dve svetelné Živica diódy), ako aj výstup z pracovného kanála 7-8-9 Zavádzacia časť Zostava zavádzacej hadičky, ohybnej časti a Pozrite distálneho konca vyššie Konektor na Pripojenie do modrého konektora na Kábel endoskopu monitore aView aScope 4 Broncho...
  • Seite 249 Prečítajte si návod na použitie. Značka CE. Označuje súlad výrobku so smernicou Rady EÚ 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. Aplikovaná časť, elektrická bezpečnosť typu BF. Použiteľnosť do RRRR-MM-DD. Sterilný výrobok, sterilizovaný etylénoxidom (ETO). Výrobok určený na jedno použitie. Nepoužívajte opakovane. Číselné označenie. Číslo šarže, kód série.
  • Seite 250 Prípadne skontrolujte, či je možné bez odporu zasunúť endoskopické príslušenstvo primeranej veľkosti do pracovného kanála. Ako pomôcku pri zavádzaní mäkkého príslušenstva, napríklad mikrobiologických kefiek, možno použiť dodaný zavádzač. 5d 4.2. Prevádzka endoskopu aScope 4 Broncho Ak dôjde počas endoskopického postupu k poruche, okamžite ukončite daný postup, umiestnite distálny koniec do neutrálnej polohy s nulovým uhlom vychýlenia a pomaly vyberte endoskop aScope 4 Broncho bez toho, aby ste sa dotkli páčky na ohýbanie.
  • Seite 251 4.3. Po použití Vizuálna kontrola 9 Chýbajú na ohýbateľnej časti, objektíve alebo zavádzacej hadičke nejaké časti? Ak áno, podniknite nápravné kroky zamerané na nájdenie chýbajúcich častí. Sú ohýbateľná časť, objektív alebo zavádzacia hadička viditeľne poškodené? Ak áno, skontrolujte integritu výrobku a zistite, či nechýbajú nejaké časti. Sú...
  • Seite 252 Minimálna šírka kanála 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) nástroja [mm, (”)] Skladovanie a preprava aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Teplota pri preprave [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Odporúčaná skladovacia 10 ~ 25 (50 ~ 77) teplota [°C, (°F)] Relatívna vlhkosť...
  • Seite 253: Riešenie Problémov

    6. Riešenie problémov Ak sa v systéme vyskytnú problémy, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili poruchu. Problém Možná príčina Odporúčané riešenie Endoskop aScope 4 Pripojte endoskop aScope 4 Broncho nie je pripojený Broncho do modrého konektora na k monitoru aView.
  • Seite 254: Predvidena Uporaba

    1.3. Opozorila in svarila Neupoštevanje teh opozoril in svaril lahko povzroči poškodbe bolnika ali opreme. Podjetje Ambu ni odgovorno za kakršne koli poškodbe sistema ali bolnika, nastale zaradi nepravilne uporabe. OPOZORILA Pripomoček aScope 4 Broncho je namenjen enkratni uporabi. Če želite preprečiti okužbo pripomočka aScope 4 Broncho pred vstavitvijo, je treba ravnati v skladu z...
  • Seite 255 21. Pripomoček aScope 4 Broncho je sestavljen iz delov, ki jih zagotovi Ambu. Zamenjate jih lahko samo s pooblaščenimi deli Ambu. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb bolnika.
  • Seite 256: Previdnostni Ukrepi

    478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular in aScope 4 Broncho Large niso na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo. Ime izdelka...
  • Seite 257 Združljive naprave: Ambu® aView™ Številke delov: 405001000 Št. modela JANUS-W08-R10 (Različice programske opreme v1.XX)* 405002000 Št. modela JANUS2-W08-R10 (Za večkratno uporabo) (Različice programske opreme v2.XX) Za št. modela monitorja aView glejte nalepko na zadnji strani monitorja. aView ni na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo.
  • Seite 258 Št. Funkcija Material Ročaj Primeren za levičarje in desničarje MABS Krmilni vzvod Pomika distalno konico navzgor ali navzdol v eni ravnini Vhod delovnega Omogoča vkapanje tekočin in vstavljanje MABS + silikon kanala endoskopske dodatne opreme Delovni kanal Omogoča vkapanje tekočin, sesanje in vstavljanje endoskopske dodatne opreme Sesalni Omogoča priklop sesalnih cevk...
  • Seite 259 3. Razlaga uporabljenih simbolov Simboli za pripomočke Pomen aScope 4 Broncho Delovna dolžina cevke za vstavljanje pripomočka aScope 4 Broncho Največja širina vstavljenega dela (največji zunanji premer) Maks OD Najmanjša širina delovnega kanala (najmanjši notranji premer) Min ID Območje pogleda Izdelka ne uporabljajte, če je sterilna zaščita ali embalaža izdelka poškodovana.
  • Seite 260 4. Uporaba pripomočka aScope 4 Broncho Številke v sivih krogih se nanašajo na slike na 2. strani. 4.1. Priprava in pregled pripomočka aScope 4 Broncho Vizualni pregled pripomočka aScope 4 Broncho 1 Preverite, ali je tesnilo vrečke nedotaknjeno. 1a Pazite, da odstranite zaščitne elemente z ročaja in s kabla za vstavljanje. 1b Preverite, da izdelek ni umazan in da na njem ni poškodb, kot so hrapave površine, ostri robovi ali izbočeni deli, ki lahko poškodujejo bolnika.
  • Seite 261 Vkapanje tekočin 7b Tekočine lahko vkapate prek delovnega kanala, tako da vstavite brizgalko v odprtino delovnega kanala na vrhu pripomočka aScope 4 Broncho. Skupaj z brizgalko Luer-lock uporabite priloženo uvodno iglo. Brizgalko do konca vstavite v odprtino delovnega kanala oziroma uvodne igle in pritisnite bat, da vkapate tekočino. Pazite, da med tem postopkom ne uporabite funkcije sesanja, saj na ta način usmerite vkapane tekočine v zbiralni sistem.
  • Seite 262 Najmanjša širina kanala 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) instrumenta [mm, (”)] Shranjevanje in prenašanje aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Temperatura pri transportu [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Priporočena temperatura 10 ~ 25 (50 ~ 77) shranjevanja [°C, (°F)] Relativna vlažnost [%]...
  • Seite 263: Odpravljanje Težav

    6. Odpravljanje težav V primeru težav s sistemom si pomagajte s tem vodnikom za odpravljanje težav, da odkrijete vzrok težave in odpravite napako. Težava Možen vzrok Priporočen ukrep Pripomoček aScope 4 Pripomoček aScope 4 Broncho Broncho ni priključen v priklopite v modri vhod na monitorju monitor aView.
  • Seite 264: Avsedd Användning

    1.3. Varningar och observanda Om dessa varningar och observanda inte följs kan det leda till skada på såväl patienten som utrustningen. Ambu ansvarar inte för skador på systemet eller patienten som orsakas av felaktig användning. VARNINGAR aScope 4 Broncho är avsett för engångsbruk och måste hanteras enligt gällande...
  • Seite 265 21. aScope 4 Broncho består av delar levererade av Ambu. Dessa delar får endast bytas ut mot delar som är godkända av Ambu. Om detta inte efterlevs kan det leda till skada på patienten.
  • Seite 266 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular och aScope 4 Broncho Large finns inte tillgängliga i alla länder. Kontakta ditt lokala försäljningskontor. Produktnamn Färg...
  • Seite 267 2.2. aScope 4 Broncos delar 4 1 2 Funktion Material Handtag Passar både vänster- och högerhänta MABS Styrspak Flyttar den distala spetsen upp eller ned i ett plan Arbetskanalport Medger instillering av vätska och införande MABS + silikon endoskopiska instrument Arbetskanal Kan användas för instillering av vätska, sugning och införande av endoskopiska...
  • Seite 268 Handtagsskydd Skyddar suganslutningen under transport och förvaring. Tas bort före användning. Skyddsrör Skyddar införingssträngen under transport och förvaring. Tas bort före användning. Introducerenhet Underlättar införandet av Luerlock-sprutor och mjuka endoskopiska instrument i arbetskanalen Emballage Steril barriär Kartong, tyvek Förkortningar: MABS (metylmetakrylat-akrylnitril-butadien-polystyren), PU (polyuretan), TPE (termoplastisk elastomer), PP (polypropylen), PC (polykarbonat), POM (polyoximetylen).
  • Seite 269 Engångsprodukt, får inte återanvändas. Referensnummer. Lotnummer, batchkod. UL-godkänd (”UL Recognized”) för Kanada och USA. Varning. 4. Använda aScope 4 Broncho Siffrorna i de grå ringarna nedan hänvisar till bilderna på sidan 2. 4.1. Förbereda och inspektera aScope 4 Broncho Visuell inspektion av aScope 4 Broncho 1 Kontrollera att påsens försegling är hel.
  • Seite 270 Hålla aScope 4 Broncho och styra dess spets 6a aScope 4 Broncho kan hanteras med både vänster och höger hand. Använd din fria hand för att föra in införingssträngen i patientens mun eller näsa. Använd tummen för att sköta styrspaken och hantera sugknappen med pekfingret. Styrspaken används för att böja och sträcka spetsen på...
  • Seite 271 Broncho Large Minsta instrumentkanalbredd 1,2 (0,047) 2,0 (0,079) 2,6 (0,102) [mm, (”)] Förvaring och transport aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Transporttemperatur [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb 271 6/19/17 8:28 PM...
  • Seite 272 10 ~ 25 (50 ~ 77) förvaringstemperatur [°C, (°F)] Relativ luftfuktighet [%] 30 ~ 85 Atmosfärstryck [kPa] 80 ~ 109 Optiskt system aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Betraktningsfält [°] Skärpedjup [mm] 6 - 50 Belysningsmetod Suganslutning Innerdiameter anslutande slang Ø7 ±1...
  • Seite 273 6. Felsökning Om problem uppstår med systemet, använd felsökningsguiden för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd aScope 4 Broncho är inte Anslut aScope 4 Broncho till det anslutet till aView blå uttaget på aView. Det är problem med Starta om aView genom att hålla kommunikationen mellan...
  • Seite 274: Kullanım Amacı

    1.3. Uyarılar ve İkazlar Bu uyarılara ve ikazlara uyulmaması hastanın yaralanmasına veya ekipmanın hasar görmesine yol açabilir. Ambu, yanlış kullanım sonucu oluşan sistem hasarından veya hasta yaralanmasından sorumlu değildir. UYARILAR aScope 4 Broncho tek kullanımlık bir cihazdır ve yerleştirme öncesinde aScope 4 Broncho’nun kirlenmesini önlemek için bu tip cihazlara uygun tıbbi metotlara göre...
  • Seite 275 çalıştığını doğrulayın. Hafifletmek için ekipmanı yeniden yön- lendirmek ya da yerleştirmek veya kullanıldığı odayı kalkanlamak gibi prosedürler uygulamak gerekebilir. 21. aScope 4 Broncho, Ambu tarafından tedarik edilen parçalardan oluşur. Bu parçalar sadece Ambu onaylı parçaları ile değiştirilmelidir. Bunun yapılmaması hastanın yaralanmasıyla sonuçlanabilir.
  • Seite 276 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 aScope 4 Broncho Slim, aScope 4 Broncho Regular ve aScope 4 Broncho Large, tüm ülkelerde mevcut değildir. Lütfen yerel satış ofisiniz ile iletişime geçin. Ürün Adı...
  • Seite 277 çıkışını içerir 7-8-9 Yerleştirme kısmı Uygulama kordonunun, bükme bölümünün Yukarıya ve distal ucun toplanması. bakınız Ambu® aScope™ 2 aView’deki mavi sokete bağlanır aScope 4 Broncho kablosu aScope 4 Broncho Görüntü sinyalini aView’e iletir kablosu aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb 277...
  • Seite 278 Kol koruması Taşıma ve saklama sırasında vakum konnektörünü korur Kullanımdan önce çıkarın. Koruma borusu Taşıma ve saklama sırasında uygulama kordonunu korur. Kullanımdan önce çıkarın. İntrodüser Luer Kilitli şırıngaların ve yumuşak endoskopik aksesuarların çalışma kanalı içine yerleştirilmesini kolaylaştırır Ambalaj Steril bariyer Karton, Tyvek Kısaltmalar: MABS (Metil Akrilonitril Bütadien Stiren), PU (Poliüretan), TPE (Termoplastik...
  • Seite 279 Steril Ürün, Sterilizasyonu ETO ile gerçekleştirilmiştir. Tek kullanımlık ürün, tekrar kullanmayın Referans Numarası Lot Numarası, Parti Kodu Kanada ve Amerika için UL Onaylı Parça İşareti. Uyarı 4. aScope 4 Broncho’nun Kullanılması Aşağıdaki gri dairelerde yer alan rakamlar sayfa 2’deki resimlerle ilgilidir. 4.1.
  • Seite 280 Kontrol kolunu hareket ettirmek için başparmağınızı, vakum düğmesini çalıştırmak için işaret parmağınızı kullanın. Kontrol kolu aScope 4 Broncho’nun ucunu dikey düzlemde esnetmek ve uzatmak için kullanılır. Kontrol kolunun aşağı yönde hareket ettirilmesi ucun öne doğru eğilmesini sağlar (fleksiyon) Yukarı yönde hareket ettirilmesi ucun arkaya doğru eğilmesini sağlar (ekstansiyon) Optimum uç...
  • Seite 281 Minimum alet kanalı genişliği 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) [mm, (”)] Saklama ve taşıma aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Taşıma sıcaklığı [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Önerilen saklama sıcaklığı 10 ~ 25 (50 ~ 77) [°C, (°F)] Bağıl nem [%]...
  • Seite 282 Optik Sistem aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Görüş Açısı [°] Alan Derinliği [mm] 6 - 50 Aydınlatma metodu Vakum konnektörü Bağlantı borusu ID [mm] Ø7 +/- 1 Sterilizasyon aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sterilizasyon metodu Çalışma ortamı aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large Sıcaklık [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) Bağıl nem [%]...
  • Seite 283: Sorun Giderme

    6. Sorun Giderme Sistemde sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem aScope 4 Broncho, aScope 4 Broncho’yu aView üzerindeki aView’e bağlı mavi yuvaya bağlayın. değildir. aView’de ve aScope 4 Güç...
  • Seite 284 4 Broncho 供医院使用。 aScope 4 Broncho 是一次性使用医疗器械, 适用于成年人。 已对下列尺寸气管导管 (ETT)、 双腔支气管导管 (DLT) 和 (EA) 内窥镜附件进行了临床评估: EA 操作通道最小宽度 气管套管最小 最小尺寸 内径 双腔导管 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 5.0 mm 37 Fr 最大 1,2 mm aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 6.0 mm 41 Fr 最大...
  • Seite 285 组件料号: 一次性装置: 478001000 aScope 4 Broncho Large 5.8/2.8 477001000 aScope 4 Broncho Regular 5.0/2.2 476001000 aScope 4 Broncho Slim 3.8/1.2 有些国家/地区不提供 aScope 4 Broncho Slim、 aScope 4 Broncho Regular 和 aScope 4 Broncho Large。 请与当地的销售办事处联系。 外径 [mm] 内径 [mm] 产品名称...
  • Seite 286 可活动部分 包含摄像头、 灯源 (两盏 LED) 与工作通道出口 头端部 环氧树脂 7-8-9 插入部 插管、 弯曲部和头端部组合 参见以上部分 Ambu® aScope™ 2 连接至 aView 上的蓝色插座 电缆 aScope 4 Broncho 线缆 aScope 4 Broncho 将图像信号传送到 aView 线缆 aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb 286...
  • Seite 287 操作保护 在运输和储存期间保护抽吸连接器。 使用前 拆除。 保护管 在运输和储存期间保护插管。 使用前拆除。 导引器 为了有助于将鲁尔锁注射器和柔软的内窥镜附 件导引入工作通道 包装 无菌屏障 纸板、 特卫强 (tyvek) 缩略语: MABS (甲基苯乙烯) , PU (聚氨酯) , TPE (热塑性弹性体) , PP (聚丙烯) , PC (聚碳 酸酯) , POM (聚甲醛) 。 3. 使用符号说明 aScope 4 Broncho 设备 说明...
  • Seite 288 参考编号。 批次、 批号。 加拿大与美国 UL 组件认证标志。 警告。 4. aScope 4 Broncho 的使用 下面灰圈中的数字, 请参见第二页说明。 4.1. aScope 4 Broncho 的准备与检查 aScope 4 Broncho 目视检查 1 检查套囊密封是否完好无损。 1a 务必从手柄与插管上拆下防护元件。 1b 检查产品是否有可能会伤害患者的杂质或损坏, 如: 粗糙表面、 锐角或突起。 1c 请参阅 aView 使用说明,了解 aView 监视器的准备和检验。 2 检查图像 将带有蓝色箭头的白色...
  • Seite 289 注入液体 7b 可将注射器插入位于 aScope 4 Broncho 顶部的操作通道端口, 通过操作通道注入液体。 使用 鲁尔锁注射器时, 请使用随附的导引器。 将注射器完全插入导引器的操作通道端口, 推动注射 器活塞注入液体。 在此过程中请务必不要进行抽吸操作, 因为这会将液体注入抽吸收集系统 中。 为确保所有液体已离开通道, 请用 2 毫升空气冲洗通道。 抽吸 7c 在将抽吸系统与抽吸连接器连接时, 可使用食指按压抽吸按钮进行抽吸。 如果操作通道内安放 有引导器和/或内窥镜附件, 请注意抽吸力将会下降。 要获得最佳抽吸力, 建议在抽吸过程中彻 底移除导引器或注射器。 插入内窥镜附件 7d 务必为 aScope 4 Broncho 选择正确尺寸的内窥镜附件 (请参阅第 1.2 节) 。 使用之前检验内窥 镜附件。...
  • Seite 290 Broncho Slim Broncho Regular Broncho Large [mm, (”)] 1.2 (0.047) 2.0 (0.079) 2.6 (0.102) 仪器通道最小宽度 aScope 4 Broncho Slim/Regular/Large 存储与运输 运输温度 [°C, (°F)] 10 ~ 40 (50 ~ 104) [°C, (°F)] 10 ~ 25 (50 ~ 77) 建议存放温度 相对湿度 [%] 30 ~ 85 大气压强...
  • Seite 291 6. 故障解决 如果本系统出现问题, 请参考本故障解决指南, 确定原因并予以解决。 问题 可能的原因 建议采取的行动 aScope 4 Broncho 未与 将 aScope 4 Broncho 与 aView 上的 aView 连接。 蓝色端口连接。 aView 和 aScope 4 Broncho 按住电源按钮至少 2 秒钟重启 aView。 当 aView 关闭时, 再次按住 具有通信问题。 屏幕左侧无实时 电源按钮。 图像, 但是显示屏 上却存在用户界...
  • Seite 292 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com aScope 4 Broncho IFU 492476000 V01 201706 TCC 10323.indb 6/19/17 8:26 PM...

Inhaltsverzeichnis