Seite 1
Instruction for Use Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo Intervention...
Seite 2
Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
Seite 3
Contents Page English (Instruction for Use) ........................4-11 Български (Инструкция за употреба) ....................12-19 Čeština (návod k použití)........................... 20-27 Dansk (Brugsvejledning) ........................... 28-35 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................36-43 Ελληνικά (Οδηγίες χρήσης) ........................44-51 Español (Instrucciones de uso) ....................... 52-59 Eesti (Kasutusjuhend) ..........................60-67 Suomi (Käyttöohjeet) ..........................
They describe only the basic operation and precautions related to the operations of aScope 4 RhinoLaryngo Intervention. Before initial use of the aScope 4 RhinoLaryngo Intervention it is essential for operators to have received sufficient training in clinical endoscopic techniques and to be familiar with the intended use, warnings and cautions mentioned in these instructions.
Instruction for Use. 2.1. System Parts Endoscopes Part numbers: 512001000 aScope 4 RhinoLaryngo Intervention aScope 4 RhinoLaryngo Intervention is not available in all countries. Please contact your local sales office. Product Name Colour Outer Diameter...
Seite 6
2.2. Endoscope Parts 4 1 2 Part Function Material Handle Suitable for left and right hand MABS Control lever Moves the distal tip up or down in a single plane Working Allows for instillation of fluids and insertion MABS + Silicone channel port endoscopic accessories...
Introducer To facilitate introduction of Luer Lock syringes and soft endoscopic accessories through the working channel Packaging Sterile barrier Cardboard, Tyvek Abbreviations: MABS (Methyl Acrylonitrile Butadiene Styrene), PU (Polyurethane), TPE (Thermoplastic Elastomer), PP (polypropylene), PC (Polycarbonate), POM (Polyoxymethylen). 3. Explanation of Symbols Used Symbols for the Indication endoscope devices...
Seite 8
Reference Number. Lot Number, Batch Code. UL Recognized Component Mark for Canada and the United States. Warning. 4. Use of the endoscope Numbers in gray circles below refer to illustrations on page 2. 4.1. Preuse check of the endoscope Check that the pouch seal is intact before opening. 1a Make sure to remove the protective elements from the handle and from the insertion cord.
In case of corrective actions needed based on the inspection act according to local hospital procedures. Final steps 10 Disconnect the endoscope from the Ambu monitor and dispose the endoscope in accordance with local guidelines for collection of infected medical devices with electronic components. 5. Technical Product Specifications 5.1.
Seite 10
5.2. Endoscope specifications Insertion portion aScope 4 RhinoLaryngo Intervention Bending section [°] ,130 Insertion cord diameter [mm, (”)] 5.0 (0.20) Distal end diameter [mm, (”)] 5.4 (0.21) Maximum diameter of insertion portion [mm, (”)] 5.5 (0.22) Minimum tracheostomy tube size (ID) [mm] Working length [mm, (”)]...
6. Trouble Shooting If problems occur with the system, please use this trouble shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action The endoscope is not connected Connect an endoscope to the to compatible monitor. blue port on the monitor.
Sie beschreiben ausschließlich die grundlegenden Schritte und Vorsichtsmaßnahmen zur Bedienung des aScope 4 RhinoLaryngo Intervention. Vor dem ersten Einsatz des aScope 4 RhinoLaryngo Intervention ist es unerlässlich, dass der Bediener des Geräts über ausreichend Erfahrung mit endoskopischen Untersuchungsverfahren verfügt und mit dem Verwendungszweck, den Warnhinweisen und Sicherheitshinweisen in der vorliegenden Anleitung vertraut ist.
Monitor entnehmen Sie bitte der dazugehörigen Bedienungsanleitung. 2.1. Systemteile Endoskope Teilenummern: 512001000 aScope 4 RhinoLaryngo Intervention Das aScope 4 RhinoLaryngo Intervention ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihr Vertriebsbüro vor Ort. Produktbezeichnung Farbe Außendurchmesser...
Seite 14
2.2. Endoskopteile 4 1 2 Teil Funktion Material Griff Geeignet für die linke und rechte Hand MABS Steuerhebel Bewegt die distale Spitze in einer Ebene nach oben oder unten Arbeitskanal-anschluss Ermöglicht das Einfüllen von Flüssigkeiten MABS + das Einführen von Silikon Endoskopiezubehör Arbeitskanal...
Griffschutz Schützt den Absauganschluss bei Transport und Lagerung. Vor der Anwendung entfernen. Schutzrohr Schützt den Einführungsschlauch bei Transport und Lagerung. Vor der Anwendung entfernen. Einführungsvorrichtung Vereinfacht das Einführen von Luer-Lock-Spritzen und weichem Endoskopiezubehör in den Arbeitskanal Verpackung Sterile Schutzhülle Pappe, Tyvek Abkürzungen: MABS (Methylmethacrylat-Acrylnitril-Butadien-Styrol), PU (Polyurethan), TPE (Thermoplastisches Elastomer), PP (Polypropylen), PC (Polycarbonat), POM (Polyoxymethylen).
Zu verwenden bis, gefolgt von JJJJ-MM-TT. Steriles Produkt, Sterilisation durch ETO. Produkt zur einmaligen Verwendung. Nicht erneut verwenden. Artikelnummer. Lotnummer, Chargen-Code. Für UL genehmigte Bauteile für Kanada und die Vereinigten Staaten. Warnhinweis. 4. Verwendung des Endoskops Die nachstehenden, mit grauen Kreisen hinterlegten Nummern verweisen auf Abbildungen auf Seite 2.
Einführungsschlauch. Wenn Korrekturmaßnahmen erforderlich sind, gehen Sie gemäß den geltenden Krankenhausvorschriften vor. Abschließende Schritte 10 Trennen Sie das Endoskop vom Ambu-Monitor und entsorgen Sie das Endoskop gemäß den lokal geltenden Richtlinien für die Sammlung infizierter medizinischer Geräte mit elektronischen Bauteilen.
Seite 18
Prüfung im Rahmen eines Risikomanagementverfahrens. – ISO 594-1: Kegelverbindungen mit einem 6 % (Luer)-Kegel für Spritzen, Kanülen und bestimmte andere medizinische Geräte – Teil 1: Allgemeine Anforderungen. 5.2. Endoskopspezifikationen Intubationsbereich aScope 4 RhinoLaryngo Intervention Biegbare Sektion [°] ,130 Durchmesser Einführungsschlauch [mm, (")] 5,0 (0,20) Durchmesser distales Ende [mm, (”)]...
Bitte beachten Sie, dass der Biegewinkel beeinträchtigt wird, falls der Einführungsschlauch nicht gerade gehalten wird. Es besteht keine Garantie, dass Endoskopiezubehör, welches ausschließlich aufgrund der Mindestbreite des Arbeitskanals ausgewählt wurde, kompatibel ist. Durch die Lagerung bei höheren Temperaturen kann die Lebensdauer beeinträchtigt werden. 6.
Intervention, ainsi qu'avec les avertissements et les précautions figurant dans le présent mode d'emploi avant de se servir du dispositif pour la première fois. Dans ce mode d'emploi, le terme endoscope fait référence aux instructions pour l'aScope 4 RhinoLaryngo Intervention et le terme système fait référence à l'aScope 4 RhinoLaryngo Intervention et au moniteur Ambu compatible.
à son mode d'emploi. 2.1. Composants du dispositif Endoscopes Numéros de référence : 512001000 aScope 4 RhinoLaryngo Intervention L'aScope 4 RhinoLaryngo Intervention n'est pas disponible dans tous les pays. Contacter un représentant local. Nom de produit Couleur Diamètre Diamètre...
Seite 22
2.2. Pièces de l'endoscope 4 1 2 Composant Fonction à usage unique Poignée Adaptée aux droitiers comme aux gauchers MABS Levier de Déplacement de l'embout distal vers le haut béquillage ou vers le bas dans un même plan Port du Permet l'injection de fluides et l'insertion MABS + silicone...
Tube de Protège la gaine d'insertion pendant le transport protection et le stockage. À retirer avant utilisation. Introducteur Facilite l'introduction de seringues Luer-Lock et d'accessoires endoscopiques souples dans le canal opérateur Conditionnement Barrière stérile Carton, Tyvek Abréviations : MABS (méthacrylonitrile butadiène styrène), PU (polyuréthane), TPE (thermoplastique élastomère), PP (polypropylène), PC (polycarbonate), POM (polyoxyméthylène).
Seite 24
Numéro de lot, code de lot. Marque de composant conforme UL pour le Canada et les États-Unis. Mise en garde. 4. Utilisation de l'endoscope Les nombres placés dans des cercles gris ci-dessous font référence aux illustrations de la page 2. 4.1.
Si des actions correctrices s'avèrent nécessaires à la suite de l'inspection, se conformer aux procédures en vigueur dans l'hôpital. Étapes finales 10 Débrancher l'endoscope du moniteur Ambu et éliminer l'endoscope conformément aux directives locales de mise au rebut des dispositifs médicaux infectés comprenant des composants électroniques.
Seite 26
5.2. Caractéristiques techniques de l'endoscope Partie insérée aScope 4 RhinoLaryngo Intervention Section béquillable [°] ,130 Diamètre de la gaine d'insertion [mm (pouces)] 5,0 (0,20) Diamètre de l'embout distal [mm (pouces)] 5,4 (0,21) Diamètre maximal de la partie insérée [mm (pouces)] 5,5 (0,22) Taille minimale de la canule de trachéotomie (DI) [mm]...
6. Dépannage En cas de problème lié au système, consulter ce guide de dépannage pour identifier la cause et y remédier. Problème Cause possible Action préconisée L'endoscope n'est pas connecté Raccorder un endoscope au à un moniteur compatible. port bleu du moniteur. Redémarrer le moniteur.
Seite 28
Nelle presenti Istruzioni per l'uso, il termine endoscopio fa riferimento alle istruzioni per aScope 4 RhinoLaryngo Intervention e sistema fa riferimento a aScope 4 RhinoLaryngo Intervention e al monitor compatibile Ambu.
Istruzioni per l'uso. 2.1. Componenti del sistema Endoscopi Codici componente: 512001000 aScope 4 RhinoLaryngo Intervention aScope 4 RhinoLaryngo Intervention non è disponibile in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale. Nome del prodotto Colore Diametro...
Seite 30
2.2. Parti dell'endoscopio 4 1 2 Componente Funzione Materiale Impugnatura Adatta a utenti destrorsi e mancini MABS Levetta di Muove l'estremità distale verso il basso o comando verso l'alto in un singolo piano Canale di lavoro Permette l'instillazione di fluidi e MABS + silicone l'inserimento di...
Tubo di Protegge il tubo di inserimento durante il protezione trasporto e la conservazione. Rimuovere prima dell'uso. Introduttore Per facilitare l'introduzione di siringhe Luer Lock e accessori endoscopici morbidi attraverso il canale di lavoro Confezione Barriera sterile Cartone, Tyvek Abbreviazioni: MABS (metilmetacrilato acrilonitrile butadiene stirene), PU (poliuretano), TPE (elastomero termoplastico), PP (polipropilene), PC (policarbonato), POM (poliossimetilene).
Seite 32
Numero di riferimento. Numero lotto, codice lotto. Marchio per componenti riconosciuti UL per il Canada e gli Stati Uniti. Avvertenza. 4. Uso dell'endoscopio I numeri nei cerchietti grigi sotto si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2. 4.1. Test pre-uso dell'endoscopio Controllare che il sigillo della busta sia intatto prima dell'apertura.
Seite 33
Qualora si richiedessero misure correttive a seguito dell'ispezione, attenersi alle procedure cliniche vigenti. Ultime operazioni 10 Scollegare l'endoscopio dal monitor Ambu e smaltire l'endoscopio secondo le regolamentazioni vigenti in loco per lo smaltimento dei dispositivi medicali infetti contenenti componenti elettronici.
Seite 34
5.2. Specifiche dell'endoscopio Parte d'inserzione aScope 4 RhinoLaryngo Intervention Sezione pieghevole [°] ,130 Diametro del tubo di inserimento [mm, (”)] 5.0 (0.20) Diametro dell'estremità distale [mm, (")] 5.4 (0.21) Diametro massimo della parte d'inserzione 5.5 (0.22) [mm, (")] Dimensioni minime del tubo da tracheostomia (DI) [mm] Lunghezza utile [mm, (")]...
6. Risoluzione dei problemi In caso di problemi, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l'errore. Problema Possibili cause Azione consigliata L'endoscopio non è collegato al Collegare un endoscopio alla monitor compatibile. porta blu del monitor.