Inhaltszusammenfassung für Ambu aScope 5 Broncho HD
Seite 1
FOR USE Ambu aScope 5 Broncho HD ® ™ For use by trained healthcare professionals only. For use in hospitals and medical ambulatory environments. For use with Ambu displaying units. ® aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8...
Seite 2
Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aBox are trademarks of Ambu A/S.
Seite 3
CONTENTS PAGE English (Instruction for use) ..........................4-15 Български (Указания за ползване) .......................16-29 Česky (Návod k použití) ............................30-41 Dansk (Brugsanvisning) ............................42-53 Deutsch (Bedienungsanleitung) ........................54-67 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ..........................68-81 Español (Manual de instrucciones) .........................82-95 Eesti (Kasutusjuhised) ............................96-107 Suomi (Käyttöohje) ............................108-119 Français (Mode d´emploi) ..........................
Ambu displaying unit and accessories. Unless otherwise specified, endoscope refers to all aScope 5 Broncho HD variants. In this document the term aScope 5 Broncho HD refers to the Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Intended use aScope 5 Broncho HD is intended for endoscopic procedures and examination within the airways and tracheobronchial tree.
Seite 5
Failure to do so will increase the difficulty of navigation and may result in damage to mucosa or tissue. 15. Always watch the live endoscopic image on the Ambu displaying unit or external monitor when advancing or withdrawing the endoscope, operating the bending section or during suctioning.
5. Keep the endoscope handle dry during preparation, use and storage. 6. Do not use a knife or other sharp instrument to open the pouch or cardboard box. 7. Using electrosurgical equipment with aScope 5 Broncho HD may disturb the image on the displaying unit and/or external monitor.
621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 and HD 5.6/2.8 are not available in all countries. Please contact your local sales office. Product name Outer diameter [mm] "...
Seite 8
Suctioning equipment – Suction tube of inner diameters between 5.5 mm and 9.0 mm. Container for the collection of specimens – aScope BronchoSampler 2.3. aScope 5 Broncho HD parts Part Function Handle Designed for left and right hand.
Displaying unit Connects to the connector port on the Ambu connector displaying unit. Cable Transmits the image signal to the Ambu displaying unit. Protective handle Protects the control lever during transport cover and storage. Remove before use. Protective pipe Protects the insertion cord during transport and storage.
Seite 10
4. If the object cannot be seen clearly, wipe the lens at the distal tip with a sterile cloth. The aScope 5 Broncho HD System consists of the aScope 5 Broncho HD and Ambu’s Full-HD displaying unit. Compared to previous generations, the aScope 5 Broncho HD System provides a higher resolution resulting in a clearer and improved image to the user.
Seite 11
The two endoscope buttons can activate up to four functions. The endoscope buttons can be programmed via the Ambu displaying unit (see Instructions for use of the Ambu Displaying Unit) and current settings can be found in the user interface of the displaying unit.
Instillation of fluids 7b Fluids can be instilled through the working channel by attaching a syringe to the biopsy valve. When using a Luer Lock syringe, use the included introducer. Insert the syringe tip or the introducer completely into the biopsy valve (with or without the valve's cap attached) and press the plunger to instill fluid.
Disconnect Disconnect the endoscope from the displaying unit 10 . The aScope 5 Broncho HD is a single- use device. Do not soak rinse, or sterilize this device as these procedures may leave harmful residues or cause malfunction of the device. The design and materials used are not compatible with conventional cleaning and sterilization procedures.
Seite 14
Optical system aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 and HD 5.6/2.8 Field of view [°] 120 (± 15 %) Depth of field [mm] 3 – 100 Illumination method Suction connector Connecting tube ID [mm] Ø 5.5 – 9.0 Sterilisation aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 and HD 5.6/2.8...
Seite 15
Set the endoscope button function as the endoscope preferred using the Instructions for use Endoscope buttons. buttons differs from for the Ambu displaying unit. preferred setting. Suction button detached Remount suction button and test the from endoscope. suction function according to Suction button.
са приложими само за самия ендоскоп, a система – за информацията, отнасяща се за aScope 5 Broncho HD, съвместимия дисплеен модул Ambu и аксесоарите. Освен ако не е посочено друго, „ендоскоп“ се отнася за всички варианти на aScope 5 Broncho HD. В настоящия документ терминът aScope 5 Broncho HD се отнася за Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Предназначение...
Seite 17
на управлението и може да доведе до увреждане на лигавицата или тъканта. 15. Постоянно следете ендоскопското изображение в реално време на дисплейния модул Ambu или на външен монитор по време на вкарване или изтегляне на ендоскопа, както и при работа с гъвкавата част или сукцията. Неизпълнението на...
21. Не активирайте инструмент за ендотерапия (особено лазерно или електрохирургично оборудване) в ендоскопа, преди дисталният край на инструмента да може да се види на изображението на дисплейния модул, тъй като това може да доведе до нараняване на пациента или повреда на ендоскопа. 22.
Seite 19
възникнат сериозни инциденти, съобщете за тях на производителя и на националния компетентен орган. 2. Описание на системата aScope 5 Broncho HD трябва да бъде свързан към дисплеен модул Ambu. За информация относно дисплейните модули Ambu вижте техните инструкции за употреба. 2.1. Части на системата...
Seite 20
2.2. Съвместимост на продукта aScope 5 Broncho HD е предназначен да се използва в комбинация с: Дисплейни модули – Ambu® aBox™ 2 Ендоскопски аксесоари – Инструменти за ендотерапия, съвместими с в.д. на работния канал (например биопсични форцепси, цитологични четки, ендоскопски игли, електрохирургични сонди).
Seite 21
2.3. Части на aScope 5 Broncho HD № Част Функция Дръжка Предназначена за използване както с дясна, така и с лява ръка. Лост за управление Движи дисталния връх нагоре или надолу в една равнина. Порт на Дава възможност за вливане на течности и въвеждане работен...
Seite 22
Съдържа камерата, източник на светлина (два светодиода), както и изхода на работния канал. Конектор за Свързва се към конекторния порт на дисплейния модул дисплейния модул Ambu. Кабел Предава сигнала на изображението към дисплейния модул Ambu. Предпазен капак Предпазва лоста за управление по време на транспор- на...
Seite 23
4. Ако обектът не се вижда ясно, забършете лещите на дисталния връх със стерилна кърпа. Системата aScope 5 Broncho HD е съставена от aScope 5 Broncho HD и Full-HD дисплеен модул Ambu. В сравнение с предходните поколения системата aScope 5 Broncho HD осигурява...
Seite 24
Бутони на ендоскопа 5c 6a Двата бутона на ендоскопа могат да активират до четири функции. Бутоните на ендоскопа могат да бъдат програмирани чрез дисплейния модул Ambu (вижте инструкциите за употреба на дисплейния модул Ambu), а текущите настройки могат да бъдат проверени в потребителския интерфейс на дисплейния модул.
Seite 25
При употреба на активни инструменти за ендотерапия бутоните на ендоскопа не могат да се активират на дръжката, но функциите все пак са налични с помощта на дисплейния модул Ambu. Клапан за биопсия 6b Клапанът за биопсия се прикрепя към порта на работния канал, което позволява...
Въвеждане на активни инструменти за ендотерапия 7d Активните инструменти за ендотерапия трябва винаги да се използват в съответствие с инструкциите за употреба на съответния производител. Потребителите трябва да са запознати с мерките за безопасност и указанията за правилна употреба на активните инструменти...
Seite 27
– ISO 10993-1 Биологично оценяване на медицински изделия. Част 1: Оценяване и изпитване. – ISO 8600-1 Ендоскопи. Медицински ендоскопи и ендотерапевтични изделия. Част 1: Общи изисквания. 5.2. Спецификации на aScope 5 Broncho HD Шнур за въвеждане aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Гъвкава секция [°] ,195 ,195 Диаметър...
Работна среда aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 и HD 5.6/2.8 Температура [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Относителна влажност [%] 30 – 85 Атмосферно налягане [kPa] 80 – 106 Надморска височина [m] ≤ 2000 Биологична съвместимост aScope 5 Broncho HD е биосъвместим 1. Имайте предвид, че неподдържането на шнура за въвеждане в изправено положение може...
Seite 29
ните на ендоскопа се ендоскопа по свое предпочитание, различава от предпо- като следвате инструкциите за читаната настройка. употреба на дисплейния модул Ambu. Бутон за сукция. Бутонът за сукция е Монтирайте отново бутона за сукция откачен от ендоскопа. и тествайте сукционната функция...
Endoskop aScope 5 Broncho HD je určen k použití u dospělých. 1.2. Indikace k použití Endoskop aScope 5 Broncho HD je určen k orální, nazální a perkutánní intubaci a k bronchoskopickým výkonům za použití flexibilního bronchoskopu, dále v jakékoli klinické situaci, kdy je indikována intubace nebo kdy lékař očekává, že bronchoskopie bude mít významný...
Seite 31
Nedodržení tohoto pokynu bude mít za následek ztížené navádění endoskopu a může způsobit poškození sliznice nebo tkáně. 15. Vždy sledujte živý endoskopický obraz na zobrazovací jednotce Ambu nebo na externím monitoru při zavádění nebo vytahování endoskopu, ovládání ohybové části nebo odsávání.
26. Uživatel musí spoléhat na odborný úsudek při rozhodování o tom, zda je bronchoskopic- ký výkon vhodný pro pacienty trpící závažným onemocněním srdce (např. život ohrožu- jící arytmie, nedávno prodělaný infarkt myokardu) nebo akutním respiračním selháním s hyperkapnií. Nekorigovaná koagulopatie je relevantní při plánované transbronchiální biopsii.
2. Popis systému Endoskop aScope 5 Broncho HD musí být připojen k zobrazovací jednotce Ambu. Informace o zobrazovacích jednotkách Ambu naleznete v návodu k použití příslušné zobrazovací jednotky. 2.1. Součásti systému Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Čísla dílu: – prostředek pro jedno použití: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2...
Seite 34
Neexistuje záruka, že nástroje zvolené pouze na základě velikosti pracovního kanálu budou s endoskopem kompatibilní. Před výkonem by měla být vždy vyzkoušena kompatibilita zvoleného instrumentária. Odsávací zařízení – Sací trubice o průměru v rozsahu od 5,5 mm do 9,0 mm. Nádoba na odběr vzorků...
Seite 35
Konektor zobrazovací Umožňuje připojení k portu zobrazovací jednotky jednotky Ambu. Kabel Přenáší obrazový signál do zobrazovací jednotky Ambu. Ochranný kryt rukojeti Chrání ovládací páčku během přepravy a skladování. Před použitím odstraňte. Ochranná trubička Chrání zaváděcí hadičku během přepravy a skladování.
Seite 36
4. Pokud není snímaný objekt jasně viditelný, očistěte čočku na distálním konci sterilním hadříkem. Systém aScope 5 Broncho HD se skládá z endoskopu aScope 5 Broncho HD a zobrazovací jednotky Full-HD Ambu. Ve srovnání s předchozími generacemi systém aScope 5 Broncho HD nabízí vyšší...
Seite 37
Dvě tlačítka endoskopu mohou aktivovat až čtyři funkce. Tlačítka endoskopu je možné naprogramovat prostřednictvím zobrazovací jednotky Ambu (viz návod k použití příslušné zobrazovací jednotky Ambu) a aktuální nastavení naleznete v jejím uživatelském rozhraní. Během použití aktivních endoterapeutických nástrojů nelze tlačítka endoskopu na rukojeti aktivovat, ale funkce jsou nadále k dispozici na zobrazovací...
Seite 38
bioptického ventilu (s nasazenou krytkou či bez) a stiskněte píst pro instilaci tekutiny. Dbejte na to, aby během vstřikování nebylo aktivováno sání, neboť by tím došlo k nasátí instilované tekutiny do sběrného odsávacího systému. K vyprázdnění veškeré tekutiny z kanálu jej profoukněte 2 ml vzduchu.
Seite 39
Odpojení Odpojte endoskop od zobrazovací jednotky 10 . Endoskop aScope 5 Broncho HD je prostředek pro jedno použití. Zdravotnický prostředek nenamáčejte, neoplachujte ani nesterilizujte, jelikož tyto postupy na něm mohou zanechávat škodlivá rezidua anebo způsobit jeho poruchu. Provedení a použité materiály nejsou kompatibilní s konvenčními postupy čištění a sterilizace. Likvidace Po použití...
Optický systém aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 a HD 5.6/2.8 Zorné pole [°] 120 (±15 %) Hloubka pole [mm] 3 – 100 Způsob osvětlení Odsávací konektor Vnitřní průměr spojovací Ø 5,5 – 9,0 trubičky [mm] Sterilizace aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 a HD 5.6/2.8 Metoda sterilizace Provozní...
Seite 41
Nastavení tlačítek endo- Preferovanou funkci tlačítka endoskopu skopu se liší od prefero- nastavte podle pokynů uvedených vaného nastavení. v návodu k použití zobrazovací jednotky Ambu. Tlačítko sání. Tlačítko sání je od Znovu nasaďte tlačítko sání a endoskopu odpojeno. vyzkoušejte funkci odsávání podle přípravných kroků...
Ambu-monitor og tilbehør. Medmindre andet er angivet, henviser endoskopet til alle aScope 5 Broncho HD-varianter. I dette dokument henviser aScope 5 Broncho HD til Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Tilsigtet anvendelse aScope 5 Broncho HD er beregnet til endoskopiske procedurer og undersøgelse i luftvejene og det trakeobronkiale træ.
Seite 43
15. Observer altid det endoskopiske livebillede på Ambu-monitoren eller den eksterne monitor, når endoskopet føres ind eller trækkes ud, når det bøjelige område betjenes eller under sugning.
26. Brugeren skal udvise professionel dømmekraft, når det skal besluttes, om en bronkosko- piprocedure vil være hensigtsmæssig for patienter med svær hjertesygdom (f.eks. livs- truende arytmi og nyligt myokardieinfarkt) eller akut respirationssvigt med hyperkapni. Ukorrigeret koagulopati er relevant, hvis der er planlagt transbronkial biopsi. Alvorlige komplikationer forekommer hyppigere hos de nævnte patientkategorier.
Seite 45
2. Systembeskrivelse AScope 5 Broncho HD skal tilsluttes en Ambu-monitor. Yderligere oplysninger om Ambu-monitorer kan findes i brugsanvisningen til den pågældende Ambu-monitor. 2.1. Systemets dele Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Varenumre: – Udstyr til engangsbrug: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6”...
Der gives ingen garanti for, at instrumenter, der vælges udelukkende ud fra denne arbejdskanalstørrelse, er kompatible i kombination. De valgte instrumenters kompatibilitet skal testes før proceduren. Sugeudstyr – Sugeslange med en indre diameter på mellem 5,5 mm og 9,0 mm. Beholder til indsamling af prøver –...
Seite 47
Samme som indføringsslangen. Bøjeligt område Manøvrerbar del. Distal spids Indeholder kameraet, lyskilden (to LED'er) samt arbejdskanalens udgang. Monitorkonnektor Forbindes til konnektorporten på Ambu-monitoren Kabel Sender billedsignalet til Ambu-monitoren. Beskyttelsesovertræk Beskytter håndtaget under transport og opbevaring. til håndtag Fjernes før brug.
Seite 48
4. Hvis genstanden ikke kan ses tydeligt, skal linsen tørres af ved den distale ende med en steril klud. aScope 5 Broncho HD-systemet består af aScope 5 Broncho HD og Ambus Full-HD-monitor. Sammenlignet med forudgående generationer har aScope 5 Broncho HD-systemet en højere opløsning, hvilket giver brugeren et bedre og mere klart billede.
Seite 49
Ambu-monitoren), og de aktuelle indstillinger kan findes i monitorens brugergrænseflade. Under anvendelse af aktive endoterapeutiske instrumenter kan endoskopknapperne ikke aktiveres på håndtaget, men funktionerne er stadig tilgængelige ved hjælp af Ambu-monitoren. Biopsiventil 6b Biopsiventilen er fastgjort til arbejdskanalens åbning, så det er muligt at indsætte endoterapeutiske instrumenter eller påsætte sprøjter.
introduceren helt ind i biopsiventilen (med eller uden ventilhætten påsat), og tryk på stemplet for at indføre væske. Sørg for, at der ikke suges under denne proces, idet dette leder de instillerede væsker ind i sugesystemet. For at sikre, at der ikke er væske tilbage i kanalen, skal den skylles med 2 ml luft.
Seite 51
Afbryd Kobl endoskopet fra monitoren 10 . aScope 5 Broncho HD er beregnet til engangsbrug. Udstyret må ikke lægges i væske, skylles eller steriliseres, da det kan efterlade skadelige rester eller forårsage fejlfunktion. Udformning og materiale egner sig ikke til traditionelle rengørings- og sterilisationsmetoder.
Optisk system aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 og HD 5.6/2.8 Synsfelt [°] 120 (± 15 %) Feltdybde [mm] 3 – 100 Belysning Sugekonnektor Konnektorslangens ID [mm] Ø 5,5 – 9,0 Sterilisering aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 og HD 5.6/2.8 Steriliseringsmetode Driftsmiljø aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 og HD 5.6/2.8 Temperatur [°C, (°F)] 10 –...
Seite 53
Endoskopknapper. Indstillingen af endoskop- Indstil endoskopknappens funktion knapperne afviger fra den som foretrukket ved hjælp af brugs- foretrukne indstilling. anvisningen til Ambu-monitoren. Sugeknap. Sugeknap frigjort Monter sugeknappen igen, fra endoskop. og test sugefunktionen i henhold til klargøringstrin 5e. Hvis det ikke fungerer, skal der bruges et nyt endoskop.
Das aScope 5 Broncho HD ist für die Verwendung bei Erwachsenen indiziert. 1.2. Indikationen Das Ambu aScope 5 Broncho HD ist für orale, nasale und perkutane Intubationen und flexible Bronchoskopieverfahren in klinischen Situationen vorgesehen, in denen eine Intubation durchgeführt wird oder in denen ein Arzt davon ausgeht, dass die Bronchoskopie erhebliche diagnostische oder therapeutische Auswirkungen haben wird.
Seite 55
15. Beachten Sie beim Einführen oder Herausziehen des Endoskops sowie beim Verwenden der biegbaren Sektion oder beim Absaugen immer das endoskopische Bild auf der Ambu Visualisierungseinheit oder dem externen Monitor. Andernfalls kann es zu Schäden an Schleimhaut oder Gewebe kommen.
22. Das Endoskop und aktive Endo-Therapie-Instrumente, z. B. HF- und Laserinstrumente, dürfen nicht verwendet werden, wenn leicht entzündliche Gase wie z. B. Anästhetika- Aerosole in den Atemwegen des Patienten vorhanden sind. Dies kann zu potenziellen Verletzungen des Patienten führen. 23. Die Temperatur am distalen Ende des Endoskops kann durch das Aufheizen des LED-Teils steigen.
Artikelnummern: – Einwegprodukt: 621001000 Ambu aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 Ambu aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” Ambu aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 und HD 5.6/2.8 sind nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort. Produktbezeichnung Außendurchmesser Innendurchmesser...
Seite 58
Die aScope 5 Broncho HD Produktfamilie wurde für Endotrachealtuben (ETT) und Endoskopiezubehör (EZ) der folgenden Größen einer Untersuchung unterzogen: Minimaler Mindestbreite ETT-Innendurchmesser EZ-Arbeitskanal Ambu aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm Bis zu 2,2 mm Ambu aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm Bis zu 2,8 mm Es besteht keine Garantie, dass Instrumente, die nur aufgrund der Größe des Arbeitskanals des Instruments ausgewählt wurden, in Kombination kompatibel sind.
Seite 59
2.3. aScope 5 Broncho HD– Komponenten Komponente Funktion Handgriff Geeignet für die linke und rechte Hand. Steuerhebel Bewegt die distale Spitze in einer Ebene nach oben oder unten. Arbeitskanalanschluss Ermöglicht das Applizieren von Flüssigkeiten und das Einführen von Endo-Therapie-Instrumenten. Arbeitskanal Kann zur Applikation/Aspiration von Flüssigkeiten und zum Einführen von Endo-Therapie-Instrumenten verwendet werden.
Enthält die Kamera, eine Lichtquelle (zwei LEDs) sowie den Arbeitskanalausgang. Anschluss Anschluss an die Ambu Visualisierungseinheit. Visualisierungseinheit Kabel Überträgt das Bildsignal an die Ambu Visualisierungseinheit. Schutzabdeckung Schützt den Steuerhebel bei Transport für den Griff und Lagerung. Vor der Anwendung entfernen.
4. Wenn das Objekt nicht deutlich zu erkennen ist, säubern Sie die Linse an der distalen Spitze mit einem sterilen Tuch. Das aScope 5 Broncho HD-System besteht aus dem aScope 5 Broncho HD und der Ambu Full-HD- Visualisierungseinheit. Im Vergleich zu früheren Generationen bietet das Ambu aScope 5 Broncho HD-System eine höhere Auflösung, wodurch der Benutzer ein klareres und besseres Bild erhält.
Bild des Endoskops im Auge, um Verletzungen des Patienten zu vermeiden. Endoskoptasten 5c 6a Die beiden Endoskoptasten können bis zu vier Funktionen aktivieren. Die Endoskoptasten können über die Ambu Visualisierungseinheit programmiert werden (siehe Bedienungsanleitung der Ambu Visualisierungseinheit). Aktuelle Einstellungen finden Sie auf der Benutzeroberfläche der Visualisierungseinheit.
Seite 63
Biopsieventil 6b Das Biopsieventil ist am Arbeitskanalanschluss angebracht und ermöglicht das Einführen von Endo-Therapie-Instrumenten oder das Anbringen von Spritzen. Die Kappe des Biopsieventils kann entfernt werden, um das Einführen eines Endo-Therapie- Instruments oder -Zubehörs in den Instrumentenkanalanschluss zu erleichtern. Wenn kein Endo-Therapie-Instrument oder -Zubehör verwendet wird, muss die Kappe immer am Biopsieventil angebracht sein, um ein Auslaufen und Verspritzen von Flüssigkeiten aus dem geöffneten Biopsieventil oder eine Verringerung der Absaugfähigkeit zu vermeiden.
Einführen von aktiven Endo-Therapie-Instrumenten 7d Die Verwendung von aktiven Endo-Therapie-Instrumenten sollte immer gemäß der Bedienungs- anleitung des jeweiligen Herstellers erfolgen. Der Anwender muss stets mit den Sicherheits- vorkehrungen und Richtlinien für die richtige Verwendung aktiver Endo-Therapie-Instrumente, einschließlich der Verwendung angemessener persönlicher Schutzausrüstung, vertraut sein. Aktivieren Sie kein aktives Endo-Therapie-Instrument (z. B.
Seite 65
Instrumentenkanal Breite [mm] Mindestbreite des Instrumentenkanals Breite [mm] min. Ø 2,05 min. Ø 2,65 Lagerung Ambu aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 und HD 5.6/2.8 Empfohlene Lagertemperatur [°C] 10 – 25 Relative Luftfeuchtigkeit [%] 10 – 85 Atmosphärischer Druck [kPa] 50 – 106 Optisches System Ambu aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 und HD 5.6/2.8...
Seite 66
Schließen Sie ein Endoskop an die Visualisierungs- an den grauen Anschluss der einheit angeschlossen. Visualisierungseinheit an. Zwischen 1. Schließen Sie das Ambu der Visualisierungs- aScope 5 Broncho HD wieder an, einheit und dem indem Sie das Endoskop trennen Endoskop bestehen und wieder anschließen.
Seite 67
Die Einstellungen Stellen Sie die Funktionen der der Endoskoptasten Endoskoptasten nach Wunsch weichen von den ein. Befolgen Sie dazu die bevorzugten Bedienungsanleitung der Ambu Einstellungen ab. Visualisierungseinheit. Absaugtaste Absaugtaste vom Bringen Sie die Absaugtaste wieder an Endoskop gelöst. und testen Sie die Saugfunktion gemäß...
HD, τη συμβατή μονάδα προβολής Ambu και εξαρτήματα. Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, το ενδοσκόπιο αναφέρεται σε όλα τα μοντέλα του aScope 5 Broncho HD. Στο παρόν έγγραφο ο όρος aScope 5 Broncho HD αναφέρεται στο Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Ενδεδειγμένη χρήση...
Seite 69
βλεννογόνο ή σε ιστό. 15. Να παρακολουθείτε πάντοτε τη ζωντανή ενδοσκοπική εικόνα της μονάδας προβολής Ambu ή της εξωτερικής οθόνης, όταν προωθείτε ή αφαιρείτε το ενδοσκόπιο, χρησιμοποιείτε το εύκαμπτο τμήμα ή εφαρμόζετε αναρρόφηση. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορείτε να προκληθεί βλάβη βλεννογόνου ή ιστού.
Seite 70
21. Μην ενεργοποιείτε ένα όργανο ενδοθεραπείας (ειδικά λέιζερ ή ηλεκτροχειρουργικό εξοπλισμό) στο ενδοσκόπιο πριν από την εμφάνιση του άπω άκρου του οργάνου στην εικόνα της μονάδας προβολής, καθώς αυτό ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό του ασθενούς ή να προκαλέσει ζημιά στο ενδοσκόπιο. 22.
Seite 71
προκύψει σοβαρό περιστατικό, μην παραλείψετε να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. 2. Περιγραφή του συστήματος Το aScope 5 Broncho HD πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε μονάδα προβολής Ambu. Για πληροφορίες σχετικά με τις μονάδες προβολής Ambu, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης των αντίστοιχων μονάδων προβολής.
Seite 72
2.2. Συμβατότητα προϊόντος Το aScope 5 Broncho HD έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με: Μονάδες προβολής – Ambu® aBox™ 2 Ενδοσκοπικά εξαρτήματα – Όργανα ενδοθεραπείας συμβατά με την εσωτερική διάμετρο του καναλιού εργασίας (όπως λαβίδες βιοψίας, βούρτσες κυτταρολογίας, ενδοσκοπικές βελόνες, ηλεκτροχειρουργικοί...
Seite 73
2.3. Εξαρτήματα του aScope 5 Broncho HD Αρ. Εξάρτημα Λειτουργία Λαβή Κατάλληλη για δεξιόχειρες και αριστερόχειρες. Μοχλός ελέγχου Μετακινεί το άπω άκρο πάνω ή κάτω σε ένα μόνο επίπεδο. Θύρα καναλιού εργασίας Επιτρέπει την ενστάλαξη υγρών και την εισαγωγή οργάνων ενδοθεραπείας. Κανάλι εργασίας Μπορεί...
Seite 74
Περιλαμβάνει την κάμερα, πηγή φωτός (δύο λυχνίες LED) και την έξοδο του καναλιού εργασίας. Εμφάνιση συνδέσμου Συνδέεται στη θύρα συνδέσμου πάνω στη μονάδα μονάδας προβολής Ambu. Καλώδιο Μεταδίδει το σήμα της εικόνας στη μονάδα προβολής Ambu. Προστατευτικό Προστατεύει το μοχλό ελέγχου κατά τη μεταφορά...
Seite 75
4. Εάν το αντικείμενο δεν μπορεί να εμφανιστεί καθαρά, σκουπίστε τον φακό στο άπω άκρο με ένα αποστειρωμένο πανάκι. Το σύστημα aScope 5 Broncho HD αποτελείται από το aScope 5 Broncho HD και τη μονάδα προβολής Full-HD της Ambu. Σε σύγκριση με παλαιότερες γενιές, το σύστημα aScope 5 Broncho HD παρέχει...
Seite 76
Τα δύο πλήκτρα ενδοσκοπίου μπορούν να ενεργοποιήσουν έως και τέσσερις λειτουργίες. Τα πλήκτρα του ενδοσκοπίου μπορούν να προγραμματιστούν μέσω της μονάδας προβολής Ambu (βλ. Οδηγίες χρήσης της μονάδας προβολής Ambu) και οι τρέχουσες ρυθμίσεις περιλαμβάνονται στο περιβάλλον εργασίας χρήστη της μονάδας προβολής.
Seite 77
Το πώμα της βαλβίδας βιοψίας μπορεί να αποσπαστεί για τη διευκόλυνση της εισαγωγής ενός οργάνου ενδοθεραπείας ή ενός εξαρτήματος στη θύρα καναλιού του οργάνου. Εάν δεν χρησιμοποιείτε όργανο ή εξάρτημα ενδοθεραπείας, να τοποθετείτε πάντα το πώμα στη βαλβίδα βιοψίας για την αποφυγή διαρροής και ψεκασμού υγρών από την ανοικτή βαλβίδα...
εξοικειωμένοι με τις προφυλάξεις ασφαλείας και τις κατευθυντήριες οδηγίες για την ορθή χρήση των ενεργών οργάνων ενδοθεραπείας, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης κατάλληλου εξοπλισμού ατομικής προστασίας. Μην ενεργοποιείτε ένα ενεργό όργανο ενδοθεραπείας (π.χ. εξοπλισμό λέιζερ, ηλεκτροχειρουργικό εξοπλισμό) στο κανάλι εργασίας προτού να φαίνεται στην εικόνα το άπω άκρο...
Seite 79
5.2. Προδιαγραφές του aScope 5 Broncho HD Καλώδιο εισαγωγής aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Εύκαμπτο τμήμα [°] ,195 ,195 Διάμετρος καλωδίου 5,0 (0,20) Ø 5,0 ± 0,2 (0,008) 5,6 (0,22) Ø 5,6 ± 0,2 (0,008) εισαγωγής [mm, (")] Μέγιστη διάμετρος μέγ. Ø 5,7 (0,22) μέγ.
1. Λάβετε υπόψη ότι η γωνία κάμψης μπορεί να επηρεαστεί, εάν το καλώδιο εισαγωγής δεν διατηρείται σε ευθεία. 2. Δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι τα εξαρτήματα που επιλέγονται μόνο με βάση αυτό το ελάχιστο πλάτος καναλιού του οργάνου θα είναι συμβατά σε συνδυασμό. 3.
Seite 81
Ρυθμίστε τη λειτουργία του πλήκτρου ενδοσκοπίου. κτρων του ενδοσκοπίου ενδοσκοπίου όπως προτιμάτε διαφέρει από την προτι- σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήσης της μώμενη ρύθμιση. μονάδας προβολής Ambu. Πλήκτρο Το πλήκτρο αναρρόφη- Στερεώστε ξανά το πλήκτρο αναρρόφησης. σης έχει αφαιρεθεί από αναρρόφησης και ελέγξτε τη...
Broncho HD. En este documento, el término aScope 5 Broncho HD se refiere al Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Uso previsto El aScope 5 Broncho HD se ha diseñado para realizar procedimientos y exámenes endoscópicos dentro de la vía aérea y el árbol traqueobronquial.
Seite 83
15. Observe siempre la imagen endoscópica en tiempo real en la unidad de visualización Ambu o en el monitor externo mientras introduzca o retire el endoscopio, al utilizar la zona de articulación o durante la aspiración. De lo contrario, podrían producirse daños en la mucosa o el tejido.
Seite 84
22. El endoscopio y los instrumentos de endoterapia activa, como los instrumentos de AF y láser, no deben utilizarse cuando se usen gases altamente inflamables, como aerosoles anestésicos presentes en la vía aérea del paciente. Esto podría causar lesiones al paciente. 23.
2. Descripción del sistema El aScope 5 Broncho HD debe conectarse a una unidad de visualización Ambu. Si desea obtener información sobre las unidades de visualización Ambu, consulte las instrucciones de uso correspondientes de las unidades de visualización.
Seite 86
Lubricantes y soluciones – Agua estéril – Solución salina isotónica – Gel anestésico local y soluciones anestésicas, p. ej.: • Solución de lidocaína al 1 % • Gel de lidocaína al 2 % • Aerosol de lidocaína al 10 % • Noradrenalina, 0,5 mg •...
Seite 87
2.3. Piezas del aScope 5 Broncho HD Ref. Pieza Función Mango Diseñado para su uso tanto con la mano izquierda como con la mano derecha. Palanca de control Mueve la boquilla distal hacia arriba y abajo en un único plano. Puerto del canal Permite la instilación de líquidos y la inserción de de trabajo instrumentos de endoterapia.
Conector de la unidad Se conecta al puerto del conector de la de visualización unidad de visualización Ambu Cable Transmite la señal de imagen a la unidad de visualización Ambu. Cubierta de protección...
Seite 89
4. Si el objeto no se puede ver claramente, limpie la lente del extremo distal con un paño estéril. El sistema aScope 5 Broncho HD está formado por el aScope 5 Broncho HD y la unidad de visualización Full HD de Ambu. Si lo comparamos con versiones anteriores, el sistema aScope 5 Broncho HD ofrece una mayor resolución, lo que permite que el usuario pueda...
Seite 90
Los botones del endoscopio se pueden programar a través de la unidad de visualización Ambu (consulte las instrucciones de uso de la unidad de visualización Ambu) y los ajustes actuales se pueden encontrar en la interfaz de usuario de la unidad de visualización.
Seite 91
Válvula de biopsia 6b La válvula de biopsia está conectada al puerto del canal de trabajo, lo que permite la inserción de instrumentos de endoterapia o la colocación de jeringas. La tapa de la válvula de biopsia puede separarse para facilitar la inserción de un instrumento de endoterapia o un accesorio en el puerto del canal del instrumento.
No active ningún instrumento de endoterapia activa (p. ej., equipos láser o equipos electroquirúrgicos) en el canal de trabajo antes de que se pueda ver el extremo distal del instrumento en la imagen. Debe tenerse en cuenta que el uso de instrumentos de endoterapia activa puede interferir con la imagen endoscópica normal y que esta interferencia no es indicativa de un funcionamiento incorrecto del sistema endoscópico.
Seite 93
5.2. Especificaciones del aScope 5 Broncho HD Cordón de inserción aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Zona de articulación [°] ,195 ,195 Diámetro del cable de 5,0 (0,20) Ø 5,0 ± 0,2 (0,008) 5,6 (0,22) Ø 5,6 ± 0,2 (0,008) inserción [mm, (”)] Diámetro máximo de máx.
Entorno de funcionamiento aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 y HD 5.6/2.8 Temperatura [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Humedad relativa [%] 30 – 85 Presión atmosférica [kPa] 80 – 106 Altitud [m] ≤ 2000 Biocompatibilidad El aScope 5 Broncho HD es biocompatible 1.
Seite 95
Ambu. Botón de aspiración Botón de aspiración Vuelva a montar el botón de aspiración separado del endoscopio. y pruebe la función de aspiración de acuerdo con lo indicado el paso 5e de la preparación.
Seite 96
Kui ei ole teisiti täpsustatud, siis viitab sõna endoskoop kõigile seadme aScope 5 Broncho HD variantidele. Käesolevas dokumendis viitab termin aScope 5 Broncho HD variandile Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Kasutusotstarve Seade aScope 5 Broncho HD on ette nähtud endoskoopiliste protseduuride ja uuringute läbiviimiseks hingamisteedes ja trahheobronhiaalses puus.
Seite 97
15. Endoskoopi edasi liigutades või tagasi tõmmates, painduvat osa käsitsedes või imedes jälgige alati reaalajas endoskoopilist kujutist Ambu kuvaril või välisel monitoril. Selle nõude mittejärgimine võib limaskesta või kude kahjustuda. 16. Enne imemist veenduge, et biopsiaklapp ja selle kork on korralikult kinnitatud.
Kui selle seadme kasutamise ajal või kasutamise tulemusel on aset leidnud tõsine vahejuhtum, teatage sellest palun tootjale ja vastavale riiklikule asutusele. 2. Süsteemi kirjeldus Seade aScope 5 Broncho HD tuleb ühendada Ambu kuvariga. Info saamiseks Ambu kuvarite kohta lugege vastava kuvari kasutusjuhendit.
Seite 99
2.1. Süsteemi osad Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Osade numbrid: – ühekordseks kasutamiseks mõeldud seade: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 ja HD 5.6/2.8 ei ole kõikides riikides saadaval. Võtke ühendust kohaliku müügiesindusega.
Seite 100
Aspireerimisseadmed – Aspireerimisvoolik läbimõõduga vahemikus 5,5 mm kuni 9,0 mm. Proovide kogumise anum – aScope BronchoSampler™. 2.3. Seadme aScope 5 Broncho HD osad Funktsioon Käepide Loodud kasutamiseks nii parema kui ka vasaku käega. Juhthoob Liigutab distaalset otsa ühes tasapinnas üles või alla. Töökanali ava Võimaldab tilgutada vedelikke ja sisestada endoskoopiainstrumente.
Seite 101
Distaalne ots Sisaldab kaamerat, valgusallikat (kaks valgusdioodi) ning töökanali väljapääsu. Kuvari konnektor Ühendub Ambu kuvari ühenduspistikuga. Juhe Edastab kujutise signaali Ambu kuvarisse. Käepideme kaitsekate Kaitseb juhthooba transpordi ja hoiustamise ajal. Eemaldage enne kasutamist. Kaitsetoru Kaitseb sisestatavat juhet transpordi ja hoiustamise ajal.
Seite 102
4. Kui objekt ei ole selgelt näha, pühkige distaalses otsas olevat läätse steriilse lapiga. aScope 5 Broncho HD süsteemi kuuluvad aScope 5 Broncho HD ja Ambu’s Full-HD monitor. Eelmiste põlvkondadega võrreldes tagab aScope 5 Broncho HD süsteem suurema eraldusvõime, mille tulemuseks on selgem ja täiustatum kujutis.
Seite 103
Endoskoobi nupud 5c 6a Endoskoobi kaks nuppu saavad aktiveerida kuni neli funktsiooni. Endoskoobi nuppe saab programmeerida Ambu monitori kaudu (vt Ambu monitori kasutusjuhendit) ja kehtivad sätted leiate monitori kasutajaliidesest. Aktiivsete endoskoopiainstrumentide kasutamisel ei saa endoskoobi nuppe käepidemel aktiveerida, kuid funktsioonid on endiselt saadaval Ambu kuvari kaudu.
Aspireerimine 7c Kui imurisüsteem on ühendatud imuri ühendusosaga, saab kasutada imemist, vajutades nimetis- sõrmega imurinupule. Kui töökanalis on sisesti ja/või endoskoobi lisatarvik, väheneb imemisvõime. Optimaalse imemisvõime jaoks on soovitatav sisesti või süstal imemise ajaks täielikult eemaldada. Endoskoopiainstrumentide või lisatarvikute sisestamine 7d Veenduge alati, et valite endoskoobi jaoks õige suurusega endoskoopiainstrumendi (vt jaotist 2.2).
Kõrvaldamine Kasutatud aScope 5 Broncho HD seadet loetakse saastunuks ja see tuleb kõrvaldada vastavalt koha- likele eeskirjadele elektroonilisi osi sisaldavate nakatunud meditsiiniseadmete kogumise kohta. 5. Toote tehnilised andmed 5.1. Kohaldatavad standardid Endoskoop vastab järgmistele standarditele: – EN 60601-1 Elektrilised meditsiiniseadmed. Osa 1: üldnõuded esmasele ohutusele ja olulistele toimimisnäitajatele;...
Seite 106
Imuri ühendusosa Ühendustoru suurus [mm] Ø 5,5 – 9,0 Steriliseerimine aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 ja HD 5.6/2.8 Steriliseerimisviis Töökeskkond aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 ja HD 5.6/2.8 Temperatuur [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Suhteline õhuniiskus [%] 30 – 85 Atmosfäärirõhk [kPa] 80 –...
Seite 107
ühendatud. Endoskoobi nupud. Endoskoobinuppude Seadistage endoskoobi nupu seadistus erineb funktsioon vastavalt Ambu soovitud seadistusest. kuvari kasutusjuhistele. Imurinupp. Imurinupp on endoskoobi Paigaldage imurinupp uuesti ja kontrol- küljest lahti ühendatud. lige imemisfunktsiooni vastavalt etteval- mistuse jaotise sammule 5e.
Seite 108
HD, yhteensopivaa Ambu-näyttöyksikköä ja apuvälineitä. Ellei toisin mainita, endoskoopilla viitataan kaikkiin aScope 5 Broncho HD-versioihin. Tässä asiakirjassa termillä aScope 5 Broncho HD viitataan Ambu® aScope™ 5 Broncho HD:hen. 1.1. Käyttötarkoitus aScope 5 Broncho HD on tarkoitettu ilmatien ja trakeobronkiaalisen puun endoskooppisiin toimenpiteisiin ja tutkimuksiin.
Seite 109
14. Tarkista, että kuvan suuntaus on oikea ja onko näytöllä näkyvä kuva reaaliaikaista vai nauhoi- tettua kuvaa. Muuten navigointi vaikeutuu ja seurauksena voi olla limakalvo- tai kudosvaurio. 15. Tarkkaile aina liikkuvaa endoskooppista kuvaa Ambu-näyttöyksiköstä tai ulkoisesta monitorista työntäessäsi endoskooppia eteenpäin, vetäessäsi sitä takaisinpäin sekä...
1.7. Yleisiä huomioita Jos laitteen käytön aikana tapahtuu tai käytöstä aiheutuu vakava haitta, ilmoita siitä valmista- jalle ja kansalliselle viranomaiselle. 2. Järjestelmän kuvaus AScope 5 Broncho HD on yhdistettävä Ambu-näyttöyksikköön. Lisätietoa Ambu- näyttöyksiköistä on kyseisen Ambu-näyttöyksikön käyttöohjeissa.
2.1. Järjestelmän osat Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Osanumerot: – Kertakäyttöinen laite: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 ja HD 5.6/2.8 eivät ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi. Tuotteen nimi Ulkohalkaisija [mm] "...
Seite 112
Pelkästään työskentelykanavan koon perusteella valitut instrumentit eivät välttämättä ole yhteensopivia yhdistelmän kanssa. Valittujen instrumenttien yhteensopivuus tulee testata ennen toimenpidettä. Imulaitteet – Imuputken sisähalkaisijat 5,5 – 9,0 mm. Säiliö näytteiden keräämistä varten – aScope BronchoSampler™. 2.3. aScope 5 Bronchon HD osat Toiminto Kahva Suunniteltu sekä...
Seite 113
Sama kuin sisäänvientiputki. Taipuva osa Liikuteltava osa. Distaalikärki Sisältää kameran, valonlähteen (kaksi LEDiä) sekä työskentelykanavan ulostuloaukon. Näyttöyksikön liitin Kytketään Ambu-näyttöyksikön liitäntään. Kaapeli Lähettää kuvasignaalin Ambu-näyttöyksikköön. Kahvan suojus Suojaa ohjausvipua kuljetuksen ja säilytyksen aikana. Poista ennen käyttöä. Suojaputki Suojaa sisäänvientiputkea kuljetuksen ja säilytyksen aikana.
Seite 114
3. Säädä näyttöyksikön kuva-asetuksia tarvittaessa (katso näyttöyksikön käyttöohjeet). 4. Jos kohde ei näy selvästi, pyyhi distaalikärjen linssi steriilillä liinalla. aScope 5 Broncho HD System -järjestelmä koostuu aScope 5 Bronchosta HD ja Ambun Full-HD- näyttöyksiköstä. aScope 5 Broncho HD System tarjoaa käyttäjälle edellisiä sukupolvia korkeamman resoluution, mikä...
Seite 115
Endoskoopin painikkeet voidaan ohjelmoida Ambu-näyttöyksikön kautta (katso Ambu- näyttöyksikön käyttöohjeet), ja nykyiset asetukset näkyvät näyttöyksikön käyttöliittymässä. Aktiivisten endoskooppisten instrumenttien käytön aikana endoskoopin painikkeita ei voi aktivoida kahvasta, mutta toiminnot ovat edelleen käytettävissä Ambu-näyttöyksikön kautta. Biopsiaventtiili 6b Biopsiaventtiili on liitetty työskentelykanavan porttiin, mikä mahdollistaa endoskooppisten instrumenttien sisäänviennin tai ruiskujen kiinnittämisen.
Sisäänhengitys 7c Kun imujärjestelmä on kytketty imuliittimeen, imu voidaan käynnistää painamalla painiketta etusormella. Jos asetin ja/tai endoskooppinen apuväline asetetaan työskentelykanavan sisälle, on otettava huomioon, että imukyky pienenee. Ihanteellisen imun saavuttamiseksi suositellaan irrottamaan asetin tai ruisku kokonaan imun aikana. Endoskooppisten instrumenttien tai apuvälineiden asettaminen 7d Valitse endoskoopille aina oikean kokoinen endoskooppinen instrumentti (ks.
5. Tekniset tiedot 5.1. Soveltuvat standardit Endoskooppi on seuraavien standardien mukainen: – EN 60601-1 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osa 1: Yleiset turvallisuus- ja suoritusvaatimukset. – EN 60601-2-18 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osa 2-18: Endoskopialaitteiden perusturval- lisuutta ja suorituskykyä koskevat erityisvaatimukset. – IEC 60601-1-2 Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet – Osat 1-2: Yleiset vaatimukset turvallisuudelle ja olennaiselle suorituskyvylle –...
Seite 118
Imuliitin Liitäntäputken sisähalkaisija Ø 5,5 – 9,0 [mm] Sterilointi aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 ja HD 5.6/2.8 Sterilointimenetelmä Käyttöympäristö aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 ja HD 5.6/2.8 Lämpötila [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Suhteellinen kosteus [%] 30 – 85 Ilmanpaine [kPa] 80 –...
Seite 119
Endoskoopin painikkei- Aseta haluamasi endoskoopin Endoskoopin painikkeet. den asetukset poikkeavat painiketoiminto Ambu-näyttöyksikön halutusta asetuksesta. käyttöohjeiden mukaisesti. Imupainike. Imupainike on irronnut Asenna imupainike takaisin ja testaa endoskoopista. imutoiminto valmisteluvaiheen 5e mukaisesti. Jos tämä ei auta, käytä...
Sauf indication contraire, le terme « endoscope » fait référence à toutes les variantes de l’aScope 5 Broncho HD. Dans ce document, le terme aScope 5 Broncho HD fait référence à l'aScope™ 5 Broncho HD d'Ambu®. 1.1. Usage prévu L’aScope 5 Broncho HD est destiné aux procédures endoscopiques et à l’examen des voies aériennes et de l’arbre trachéobronchique.
Seite 121
Le non-respect de cette consigne augmente la difficulté de navigation et peut endommager les muqueuses ou les tissus. 15. Toujours surveiller l’image endoscopique en direct sur le processeur Ambu ou le moniteur externe lors de l’insertion ou du retrait de l’endoscope, de la manipulation de la section béquillable ou de l’aspiration.
Seite 122
23. L’embout distal de l’endoscope peut chauffer lorsque la partie qui diffuse la lumière émet de la chaleur. Éviter les contacts prolongés entre l’embout distal et la membrane muqueuse, car cela pourrait provoquer des blessures à la muqueuse. 24. Lors de l’insertion ou du retrait de l’endoscope, l’embout distal doit être dans une position non inclinée.
Si, pendant ou après l’utilisation de ce dispositif, un grave incident a lieu, le rapporter au fabricant et à l’autorité nationale. 2. Description du système L’aScope 5 Broncho HD doit être connecté à un processeur Ambu. Se reporter au mode d’emploi des écrans respectifs pour plus d’informations sur les écrans Ambu. 2.1. Composants du système Ambu®...
Seite 124
– Tubes de trachéostomie – Tubes de laryngectomie – Supports de cathéter à double pivotement L’aScope 5 Broncho HD a été conçu pour être compatible avec les tailles suivantes de sonde d’intubation et d’accessoires endoscopiques. Diamètre intérieur Largeur maximale du minimal de la sonde canal opérateur de d’intubation l’accessoire endoscopique...
Embout distal Contient la caméra, la source lumineuse (deux LED) et la sortie du canal opérateur. Connecteur de l’écran Se branche au port de connexion de l’écran Ambu. Câble Transmet le signal d’image à l’écran Ambu. Protection de la Protège le levier de commande pendant le transport et le poignée...
Seite 126
4. Si l’objet n’est pas clairement visible, essuyer la lentille de l’embout distal à l’aide d’un chiffon stérile. Le système aScope 5 Broncho HD se compose de l’aScope 5 Broncho HD et de l’écran Full HD d’Ambu. Par rapport aux générations précédentes, le système aScope 5 Broncho HD offre une...
Seite 127
Ambu) et les réglages actuels se trouvent dans l’interface utilisateur de l’écran. Lors de l’utilisation d’instruments d’endothérapie actifs, les boutons de l’endoscope ne peuvent pas être activés sur la poignée, mais des fonctions sont toujours disponibles à l’aide du processeur Ambu. Valve de biopsie 6b La valve de biopsie est fixée au port du canal opérateur permettant l’insertion d’instruments...
Seite 128
Le capuchon de la valve de biopsie peut être détaché pour faciliter l’insertion d’un accessoire ou d’un instrument d’endothérapie dans le port du canal de l’instrument. Si aucun accessoire ou instrument d’endothérapie n’est utilisé, toujours fixer le capuchon à la valve de biopsie pour éviter les fuites et la pulvérisation de liquides par la valve de biopsie ouverte ou la réduction de la capacité...
Ne pas activer un instrument d’endothérapie actif (p. ex. équipement laser, équipement électrochirurgical) dans le canal opérateur avant que l’extrémité distale de l’instrument ne soit visible sur l’image. Il convient de reconnaître que l’utilisation d’instruments d’endothérapie actifs peut interférer avec l’image endoscopique normale et que cette interférence n’indique pas un dysfonctionnement du système endoscopique.
Seite 130
5.2. Caractéristiques de l’aScope 5 Broncho HD Gaine d’insertion aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5,0/2,2 5,6/2,8 Section béquillable [°] ,195 ,195 Diamètre de la gaine 5,0 (0,20) Ø 5,0 ± 0,2 (0,008) 5,6 (0,22) Ø 5,6 ± 0,2 (0,008) d’insertion [mm (”)] Diamètre maximal de la max.
Seite 131
Biocompatibilité aScope 5 Broncho HD est biocompatible 1. Noter que l’angle de béquillage peut être affecté si la gaine d’insertion n’est pas maintenue droite. 2. Il n’y a aucune garantie que les accessoires choisis uniquement à l’aide de cette largeur de canal minimale de l’instrument soient compatibles. 3.
Seite 132
Le réglage des boutons Régler le bouton de l’endoscope l’endoscope. de l’endoscope diffère comme souhaité en utilisant le mode du réglage préféré. d’emploi de l’écran Ambu. Bouton d’aspiration. Bouton d’aspiration Réinstaller le bouton d’aspiration et détaché de l’endoscope. tester la fonction d’aspiration confor- mément à...
Seite 133
Ambu i dodatnu opremu. Osim ako nije drugačije navedeno, riječ endoskop odnosi se na sve varijante uređaja aScope 5 Broncho HD. U ovom dokumentu pojam aScope 5 Broncho HD odnosi se na uređaj Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Namjena aScope 5 Broncho HD namijenjen za endoskopske postupke i preglede unutar dišnih putova i traheobronhalnog stabla.
Seite 134
15. Pri uvođenju ili izvlačenju endoskopa, rukovanju savitljivim dijelom ili vršenju sukcije, uvijek pratite endoskopsku sliku uživo na jedinici za prikaz Ambu. U protivnom može do i do ošte enja sluznice ili tkiva.
26. Korisnik mora provesti stručnu procjenu prilikom odlučivanja o tome je li postupak bronhoskopije prikladan za pacijente s teškom bolesti srca (npr. aritmija opasna po život i nedavni infarkt miokarda) ili akutnim respiratornim zatajenjem s hiperkapnijom. Neispravljena koagulopatija važna je ako se planira transbronhijalna biopsija. Ozbiljne komplikacije imaju višu stopu u spomenutim kategorijama pacijenata.
Seite 136
2. Opis sustava Uređaj aScope 5 Broncho HD mora biti priključen na jedinicu za prikaz Ambu. Dodatne informacije o jedinicama za prikaz Ambu, potražite u uputama za upotrebu jedinica za prikaz Ambu. 2.1. Dijelovi sustava Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Brojevi dijelova: – uređaj za jednokratnu upotrebu: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2...
Seite 137
Minimalni unutarnji Maksimalna širina radnog promjer endotrahealne kanala dodatnih endoskop- cijevi (ETT) skih instrumenata (EA) aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm Do 2,2 mm aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm Do 2,8 mm Ne jamči se da e instrumenti koji su odabrani samo na temelju ove veličine radnog kanala biti kom- patibilni s uređajem.
Seite 138
Dio kojim se može manevrirati. Distalni vrh Sadrži kameru, izvor svjetlosti (dvije LED diode) te izlaz radnog kanala. Priključak jedinice za prikaz Spaja se na ulaz priključka na Ambu jedinici za prikaz. Kabel Prenosi signal slike do Ambu jedinice za prikaz. Poklopac zaštitne ručke Štiti polugu za upravljanje tijekom transporta i...
Seite 139
4. Ako objekt nije jasno vidljiv, sterilnom krpom obrišite objektiv na distalnom vrhu. Sustav aScope 5 Broncho HD sastoji se od uređaja aScope 5 Broncho HD i jedinice za prikaz Ambu Full-HD. U usporedbi s prethodnim generacijama sustav aScope 5 Broncho HD korisniku pruža bolju...
Seite 140
Dva gumba endoskopa mogu aktivirati do četiri funkcije. Gumbi endoskopa mogu se programirati putem jedinice za prikaz Ambu (pogledajte Upute za upotrebu jedinice za prikaz Ambu), a aktualne postavke mogu se prona i na korisničkom sučelju jedinice za prikaz. Tijekom upotrebe aktivnih instrumenata za endoterapiju gumbi endoskopa ne mogu se aktivi- rati na ručki, ali funkcije su i dalje dostupne na jedinici za prikaz Ambu.
Seite 141
Ako ne upotrebljavate instrument za endoterapiju ili pomo ni pribor, uvijek pričvrstite poklo- pac na biopsijski ventil kako biste izbjegli curenje i prskanje teku ina iz otvorenog biopsijskog ventila ili smanjenje sposobnosti usisavanja. Priključak za cijevi 6c Priključak za cijevi može se upotrebljavati za pričvrš ivanje endotrahealne (ETT) cijevi s ISO priključkom tijekom intubacije.
Potrebno je uzeti u obzir da uporaba aktivnih instrumenata za endoterapiju može ometati nor- malnu endoskopsku sliku i da to ne znači da je endoskopski sustav u kvaru. Mnogi čimbenici mogu utjecati na kvalitetu endoskopske slike tijekom upotrebe aktivnih instrumenata za endo- terapiju.
Seite 143
5.2. Specifikacije uređaj aScope 5 Broncho HD Uvodni kabel aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Savitljivi dio [°] ,195 ,195 Promjer uvodnog kabela 5.0 (0.20) Ø 5.0 ± 0.2 (0.008) 5.6 (0.22) Ø 5.6 ± 0.2 (0.008) [mm, (”)] Maksimalni promjer dijela za maks.
1. Imajte na umu da neravno držanje uvodnog kabela može utjecati na kut savijanja. 2. Nema jamstava da e dodatna oprema odabrana samo na osnovi ove minimalne širine kanala instrumenta biti kompatibilna s endoskopom. 3. Čuvanje na visokoj temperaturi može utjecati na vijek trajanja proizvoda. 6.
Seite 145
Postavka gumba Postavite funkciju gumba endoskopa endoskopa razlikuje se prema želji pomo u Uputa za upotrebu od željene postavke. jedinice za prikaz Ambu. Gumb za sukciju. Gumb za sukciju Ponovno postavite gumb za sukciju odvojen od endoskopa. i testirajte funkciju sukcije u skladu s korakom pripreme 5e.
Seite 146
és tartozékokat értjük. Amennyiben külön nem jelöljük, az endoszkóp kifejezés az aScope 5 Broncho HD összes változatára vonatkozik. A jelen dokumentumban aScope 5 Broncho HD alatt az Ambu® aScope™ 5 Broncho HD értendő. 1.1. Rendeltetés Az aScope 5 Broncho HD a légutakat és a tracheobronchiális rendszert érintő endoszkópos eljárásokra és ezen testrészek vizsgálatára szolgáló...
Seite 147
és károsíthatja a nyálkahártyát vagy a szövetet. 15. Az endoszkóp előretolása vagy visszahúzása, a hajlítható rész kezelése, illetve a leszívás során mindig figyelje az élő endoszkópos képet az Ambu megjelenítőegységen vagy a külső monitoron. Ellenkező esetben megsérülhet a nyálkahártya vagy a szövet.
Amennyiben az eszköz használata során vagy annak következtében súlyos incidens történik, jelentse azt a gyártónak és a nemzeti hatóságnak. 2. A rendszer leírása Az aScope 5 Broncho HD eszközt Ambu megjelenítőegységhez kell csatlakoztatni. Az Ambu megjelenítőegységekkel kapcsolatban további információkat a megfelelő megjelenítőegység használati útmutatójában találhat.
Seite 149
2.1. A rendszer részei Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Cikkszámok: – egyszer használatos eszköz: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” Az aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 és HD 5.6/2.8 nem minden országban áll rendelkezésre. Forduljon helyi értékesítési irodánkhoz.
Seite 150
Az ETT minimális Az EA munkacsatorna belső átmérője maximális szélessége aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm 2,2 mm-ig aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm 2,8 mm-ig A megfelelő munkacsatorna-méret önmagában nem biztosítéka az eszköz kompatibilitásának. Az eljárás előtt tesztelni kell a kiválasztott eszközök kompatibilitását. Leszívóeszköz –...
Seite 151
Hajlítható rész Irányítható rész. Disztális vég Tartalmazza a kamerát, fényforrást (két LED-et), valamint a munkacsatorna kijáratát. Megjelenítőcsatlakozó Az Ambu megjelenítőegységhez csatlakoztatható. Kábel Az Ambu megjelenítőegységre továbbítja a képjelet. A markolat védőburkolata Szállítás és tárolás közben védi az irányítókart. Használat előtt távolítsa el.
Seite 152
3. Ellenőrizze, hogy nincs-e a terméken szennyeződésre vagy sérülésre utaló jel (durva felüle- tek, éles szélek vagy kiálló részek), amely kárt tehet a betegben. 1c 4. Kapcsolja be az Ambu megjelenítőegységet. 2a 2b Az Ambu megjelenítőegység előkészítését és bekapcsolását illetően lásd az Ambu megjelení- tőegység használati útmutatóját. 2a 2b...
Seite 153
4. Ha a tárgy nem látható tisztán, akkor tiszta ruha segítségével törölje meg a lencsét a disztális végen. Az aScope 5 Broncho HD System terméket az aScope 5 Broncho HD és az Ambu teljes HD felbontású megjelenítőegysége alkotja. Az előző generációkkal összehasonlítva az aScope 5 Broncho HD System a nagyobb felbontásnak köszönhetően tisztább és jobb képet nyújt a felhasználónak.
Seite 154
útmutatóját). Az aktuális beállítások megtalálhatók a megjelenítőegység felhasználói felületén. Aktív endoterápiás eszköz használata közben az endoszkóp gombjai a markolaton nem aktivál- hatók, az Ambu megjelenítőegység segítségével azonban ekkor is használhatók a funkciók. Biopsziaszelep 6b A munkacsatorna portjához csatlakozó biopsziaszelep endoterápiás eszköz bevezetését vagy fecskendő...
Amíg az endoterápiás eszköz a munkacsatornában van, ne nyissa ki végét, illetve ne tolja ki azt a hüvelyéből, mert ez az endoterápiás eszközben és az endoszkópban is kárt tehet. Aktív endoterápiás eszközök bevezetése 7d Az aktív endoterápiás eszközöket mindig az adott gyártó használati útmutatójának megfelelően kell használni.
Seite 156
5.2. Az aScope 5 Broncho HD műszaki jellemzői Bevezetővezeték aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Hajlítható rész [°] , 195 , 195 Bevezetővezeték átmérője 5,0 (0,20) Ø 5,0 ± 0,2 (0,008) 5,6 (0,22) Ø 5,6 ± 0,2 (0,008) [mm, (")] A bevezetőrész maximális max.
1. Vegye figyelembe, hogy ha a bevezetővezeték nem egyenes, az befolyásolhatja a hajlítási szöget. 2. Nincs rá garancia, hogy a kizárólag ezen minimális műszercsatorna-szélesség alapján kiválasztott tartozékok együttes alkalmazáskor is kompatibilisek. 3. A magas hőmérsékleten történő tárolás kedvezőtlen hatással lehet az eltarthatósági időre. 6.
Seite 158
Az endoszkóp Az endoszkóp gomb- Állítsa be az endoszkópgombok gombjai. jainak beállítása eltér a funkcióit az Ambu megjelenítőegység preferált beállítástól. használati útmutatója szerint. Leszívógomb. A leszívógomb le Szerelje vissza a leszívógombot, és van választva az tesztelje a szívófunkciót az előkészítés...
Seite 159
HD e per l'unità display Ambu e gli accessori compatibili. Se non diversamente specificato, endoscopio si riferisce a tutte le varianti di aScope 5 Broncho HD. Nel presente documento il termine aScope 5 Broncho HD si riferisce a Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Uso previsto aScope 5 Broncho HD è...
Seite 160
In caso contrario, la difficoltà di navigazione aumenta e si rischia di danneggiare la mucosa o i tessuti. 15. Osservare sempre l'immagine endoscopica dal vivo sull'unità display Ambu o sul monitor esterno quando si introduce o si estrae l'endoscopio, quando si manovra la sezione curvabile o durante l'aspirazione.
Seite 161
26. L'utente deve esercitare un giudizio professionale quando decide se una procedura di bron- coscopia è appropriata in pazienti con patologie cardiache gravi (per es. aritmia potenzial- mente letale e infarto del miocardio recente) o insufficienza respiratoria acuta con ipercap- nia.
Se durante o dopo l'utilizzo del dispositivo si verifica un incidente grave, comunicarlo al produttore e alle autorità nazionali. 2. Descrizione del sistema aScope 5 Broncho HD deve essere collegato a un'unità display Ambu. Per informazioni sulle unità display Ambu consultare le Istruzioni per l'uso delle unità display Ambu. 2.1. Componenti del sistema Ambu®...
Seite 163
aScope 5 Broncho HD è risultato compatibile con le seguenti misure di tubi endotracheali (ETT) e accessori endoscopici (EA): Diametro interno Larghezza massima del minimo tubo ET canale di lavoro EA aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm Fino a 2,2 mm aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm Fino a 2,8 mm Non è...
Estremità distale Contiene videocamera, sorgente luminosa (due LED) e l'uscita del canale di lavoro. Connettore unità display Si collega alla porta del connettore sull'unità display Ambu. Cavo Trasmette il segnale dell'immagine all'unità display Ambu. Coperchio di protezio- Protegge la levetta di comando durante trasporto e ne dell'impugnatura conservazione.
Seite 165
4. Se non è possibile vedere in modo chiaro l'oggetto, strofinare la lente sulla punta distale con un panno sterile. Il sistema aScope 5 Broncho HD è composto da aScope 5 Broncho e dall'unità display full HD di Ambu. Rispetto alle generazioni precedenti, il sistema aScope 5 Broncho HD fornisce una risoluzione...
Seite 166
I due pulsanti dell'endoscopio possono attivare fino a quattro funzioni. I pulsanti dell'endoscopio possono essere programmati tramite l'unità display Ambu (vedere le Istruzioni per l'uso dell'unità display Ambu) e le impostazioni correnti sono disponibili nell'in- terfaccia utente dell'unità display. Durante l'uso degli strumenti di endoterapia attivi non è possibile attivare i pulsanti dell'endo- scopio sull'impugnatura, ma le funzioni sono ancora disponibili utilizzando l'unità...
Seite 167
strumento o di un accessorio per endoterapia nella porta del canale dello strumento. Se non si utilizza uno strumento o accessorio per endoterapia, applicare sempre il tappo alla valvola per biopsia per evitare perdite e spruzzi di fluidi dalla valvola per biopsia aperta o la riduzione della capacità...
endoscopico. Diversi fattori possono influire sulla qualità dell'immagine endoscopica durante l'uso di strumenti per endoterapia attiva. Fattori come intensità, impostazione di potenza elevata, distanza ravvicinata della sonda dello strumento dalla punta dell'endoscopio e ustioni del tessuto possono influire in modo negativo sulla qualità dell'immagine. Estrazione dell'endoscopio 8 Quando si estrae l'endoscopio, assicurarsi che la levetta di comando sia in posizione neutra.
Seite 169
Diametro della punta distale 5,4 (0,21) Ø 5,4 ± 0,08 (0,003) 6,0 (0,24) Ø 6,0 ± 0,08 (0,003) [mm, (”)] Dimensioni minime del tubo endotracheale (DI) [mm] Lunghezza utile [mm, (")] 600 (23,6) ± 10 (0,39) 600 (23,6) ± 10 (0,39) Funzione di rotazione 120°...
6. Risoluzione dei problemi In caso di problemi, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l'errore. Problema Possibile causa Azione consigliata L'endoscopio non è colle- Collegare un endoscopio alla porta gato all'unità display. grigia dell'unità...
Seite 171
Impostare la funzione del pulsante dell'endoscopio. pulsanti dell'endoscopio è dell'endoscopio come preferita utiliz- diversa da quella preferita. zando le Istruzioni per l'uso dell'unità display Ambu. Pulsante di Pulsante di aspirazione Rimontare il pulsante di aspirazione e aspirazione. staccato dall'endoscopio. testare la funzione di aspirazione secondo la fase di preparazione 5e.
Seite 172
本取扱説明書では、 内視鏡 という用語は内視鏡のみに適用される説明を指し、 システム という 用語は aScope 5 ブロンコ HD および互換性のある Ambu ディスプレイユニッ トと内視鏡処置 具に関連する情報が該当します。 特に指定がない限り、 内視鏡は aScope 5 ブロンコ HD のす べてのサイズを指しています。 本書では aScope 5 ブロンコ HD という用語は Ambu® aScope™ 5 ブロンコ HD を指す。 1.1. 使用目的 aScope 5 ブロンコ HD は、 気道および気管支樹内での内視鏡手技および検査に使用すること を目的としています。...
Seite 184
„sistema“ reiškia informaciją, susijusią su „aScope 5 Broncho HD“, suderinamu „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaisu ir priedais. Jeigu nenurodyta kitaip, „endoskopas“ reiškia visus „aScope 5 Broncho HD“ modelius. Šiame dokumente terminas „aScope 5 Broncho HD“ reiškia „Ambu® aScope™ 5 Broncho HD“. 1.1. Paskirtis „aScope 5 Broncho HD“ skirtas endoskopinėms procedūroms ir tyrimams kvėpavimo takuose ir trachėjoje bei bronchuose.
Seite 185
įrašytas. Priešingu atveju bus sunkiau atlikti navigaciją ir galima sukelti gleivinės ar audinių sužalojimą. 15. Visuomet gyvai stebėkite endoskopijos vaizdą „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaiso ekra- ne arba išoriniame monitoriuje, kai įleidžiate ar ištraukiate endoskopą, kai valdote sulen- kiamą...
Jeigu šio prietaiso naudojimo metu ar dėl šio prietaiso naudojimo įvyko rimtas incidentas, prašom pranešti apie tai gamintojui ir savo šalies atsakingai institucijai. 2. Sistemos aprašymas „aScope 5 Broncho HD“ reikia prijungti prie „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaiso. Informaciją apie „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaisus rasite „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaisų naudojimo instrukcijoje.
Seite 187
2.1. Sistemos dalys „Ambu® aScope™ 5 Broncho HD“ Dalių numeriai: – vienkartinis prietaisas: 621001000 „aScope 5 Broncho HD“ 5.0/2.2 622001000 „aScope 5 Broncho HD“ 5.6/2.8 60 cm/23.6” „aScope 5 Broncho HD“ 5.0/2.2 ir HD 5.6/2.8 galima įsigyti ne visose šalyse. Kreipkitės į vietos prekybos atstovybę. Gaminio pavadinimas Išorinis skersmuo [mm] "...
Seite 188
Siurbimo įranga – Siurbimo vamzdeliai, kurių vidinis skersmuo nuo 5,5 mm iki 9,0 mm. Talpykla mėginiams rinkti – „aScope BronchoSampler™“. 2.3. „aScope 5 Broncho HD“ dalys Dalis Funkcija Rankena Tinka naudoti ir dešine, ir kaire ranka. Valdymo svirtis Judina distalinį antgalį aukštyn ar žemyn vienoje plokštumoje.
Seite 189
Įmontuota kamera, šviesos šaltinis (dvi LED lemputės) ir jame yra darbinio kanalo išėjimo anga. Monitoriaus jungtis Jungiasi prie jungties prievado „Ambu“ rodančiame įrenginyje. Laidas Perduoda vaizdo signalą į „Ambu“ vaizdo perteikimo prietaisą. Apsauginis rankenos Saugo valdymo svirtį transportuojant ir saugant. dangtelis Nuimkite prieš naudodami.
Seite 190
(žr. vaizdo perteikimo prietaiso naudojimo instrukciją). 4. Jei objektas aiškiai nematomas, sterilia šluoste nuvalykite distalinio antgalio objektyvą. „aScope 5 Broncho HD“ sistemą sudaro „aScope 5 Broncho HD“ ir „Ambu Full-HD“ vaizdo perteikimo prietaisas. Lyginant su ankstesnėmis kartomis „aScope 5 Broncho HD“ sistema užtikrina didesnę...
Seite 191
žiedą, kad būtų išvengta paciento traumos. Endoskopo mygtukai 5c 6a Du endoskopo mygtukai gali aktyvuoti iki keturių funkcijų. Endoskopo mygtukus galima užprogramuoti „Ambu“ rodymo įrenginiu (žr. „Ambu“ rodymo įrenginio naudojimo instrukcijas), o dabartinius nustatymus galima rasti rodymo įrenginio naudotojo sąsajoje.
Seite 192
Skysčių įlašinimas 7b Skysčiai gali būti įlašinami per darbo kanalą, pritvirtinant švirkštą prie biopsijos vožtuvo. Jeigu naudojate „Luer Lock“ adatą, naudokite pridedamą įvediklį. Įkiškite švirkšto galiuką arba įvedi- klį į biopsijos vožtuvą (su vožtuvo dangteliu arba be jo) ir paspauskite stūmoklį, kad įpiltumėte skysčio.
Seite 193
Prietaiso konstrukcija ir medžiagos nepritaikytos įprastoms valymo ir sterilizavimo procedūroms. Šalinimas Panaudojus „aScope 5 Broncho HD“ jis laikomas infekuotu ir turi būti atiduotas sunaikinti pagal vietinius infekuotos medicininės įrangos su elektroniniais komponentais surinkimo reikalavimus. 5. Techninės gaminio specifikacijos 5.1.
Optinė sistema „aScope 5 Broncho HD“ 5.0/2.2 ir HD 5.6/2.8 Matomumo laukas [°] 120 (± 15 %) Lauko gylis [mm] 3 – 100 Apšvietimo būdas Siurbimo jungtis Jungiamojo vamzdelio Ø 5,5 – 9,0 vidinis skersmuo [mm] Sterilizacija „aScope 5 Broncho HD“ 5.0/2.2 ir HD 5.6/2.8 Sterilizacijos metodas Darbo aplinka „aScope 5 Broncho HD“...
Seite 195
įterpti endoterapijos priemonę į prietaisų kanalo prievadą. Endoskopo mygtukai. Endoskopo mygtukų Nustatykite endoskopo mygtuko funkciją, nustatymas skiriasi kaip pageidaujama , naudodami „Ambu“ nuo pageidaujamo rodymo įrenginio naudojimo instrukcijas. nustatymo. Siurbimo mygtukas. Siurbimo Iš naujo įsiurbimo mygtuką ir išbandykite mygtukas atsiskyrė...
Endoskopam netiek sniegta garantija. Šajā dokumentā termins "endoskops” attiecas tikai uz instrukcijām par endoskopu, un sistēma attiecas uz informāciju par aScope 5 Broncho HD un Ambu displejiem un papildrīkiem. Ja nav norādīts citādi, termins "endoskops” attiecas uz visiem aScope 5 Broncho HD variantiem. Šajā dokumentā termins „aScope 5 Broncho HD” attiecas uz „Ambu® aScope™ 5 Broncho HD”.
Seite 197
15. Ievietojot vai izvelkot endoskopu, izmantojot salokāmo daļu vai veicot atsūkšanu, vienmēr vērojiet reāllaika endoskopisko attēlu Ambu displejā vai ārējā monitorā. Šī norādījuma neievērošana var bojāt gļotādu vai audus.
Ja šīs ierīces lietošanas laikā vai tās rezultātā rodas kāds nopietns negadījums, lūdzam par to ziņot ražotājam un savas valsts kompetentajai iestādei. 2. Sistēmas apraksts aScope 5 Broncho HD jāpievieno Ambu displejam. Sīkāku informāciju par Ambu displejiem, lūdzu, skatiet atbilstošo monitoru lietošanas instrukcijā.
Seite 199
2.1. Sistēmas daļas Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Daļu numuri: – Ierīce, kas paredzēta vienreizējai lietošanai: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 un HD 5.6/2.8 nav pieejami visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju.
Seite 200
Atsūkšanas aprīkojums – Atsūkšanas caurule ar 5,5 mm līdz 9,0 mm lielu iekšējo diametru. Konteiners paraugu ņemšanai: – aScope BronchoSampler™. 2.3. aScope 5 Broncho HD daļas Daļa Funkcija Rokturis Izstrādāts kreisajai un labajai rokai. Vadības svira Kustina distālo galu uz augšu vai uz leju vienā plaknē. Darba kanāla atvere Caur to var instilēt šķidrumus un ievietot endoterapijas instrumentus.
Seite 201
Tajā ir kamera, gaismas avots (divi LED elementi), kā arī darba kanāla izeja. Monitora savienotājs Izmanto savienošanai ar Ambu displeju. Kabelis Pārnes attēla signālu uz Ambu displeju. Roktura Transportēšanas un uzglabāšanas laikā aizsargā vadības aizsargājošais pārsegs sviru. Pirms lietošanas jānoņem.
Seite 202
4. Ja objektu nevar skaidri saredzēt, noslaukiet distālā galā esošo objektīvu ar sterilu auduma drāniņu. aScope 5 Broncho HD sistēma sastāv no aScope 5 Broncho HD un Ambu Full-HD displeja. Salīdzinājumā ar iepriekšējām paaudzēm aScope 5 Broncho HD sistēma nodrošina augstāku izšķirtspēju, tāpēc lietotājs redz skaidrāku un uzlabotu attēlu.
Seite 203
4.2. aScope 5 Broncho HD ekspluatācija aScope 5 Broncho HD turēšana un darbības ar ierīces galu Endoskopa rokturi var turēt ar jebkuru roku. Vadības sviru ar īkšķi pārvietojiet uz augšu un uz leju, bet ar rādītājpirkstu spiediet atsūkšanas pogu.
Šķidrumu instilēšana 7b Šķidrumus iespējams instilēt caur darba kanālu, biopsijas vārstam pievienojot šļirci. Lietojot Luer Lock šļirci, izmantojiet iepakojumam pievienoto introdjūseri. Pilnībā ievietojiet šļirces galu vai introdjūseri biopsijas vārstā (ar vai bez uzlikta vārsta vāciņa) un nospiediet virzuli, lai instilētu šķidrumu. Neveiciet šī procesa laikā atsūkšanu, jo tādējādi instilētie šķidrumi nokļūs atsūkšanas savācējsistēmā.
Seite 205
Ja nepieciešami novēršanas pasākumi (1.–3. punkts), rīkojieties saskaņā ar vietējām slimnīcas procedūrām. Atvienot Atvienojiet endoskopu no displeja 10 . aScope 5 Broncho HD ierīce ir paredzēta vienreizējai lietošanai. Šo ierīci nedrīkst skalot, iegremdējot šķidrumā, vai sterilizēt, jo šīs procedūras var atstāt kaitīgas paliekas vai izraisīt ierīces darbības traucējumus. Izmantotais dizains un materiāli nav saderīgi ar tradicionālām tīrīšanas un sterilizēšanas procedūrām.
Seite 206
Relatīvais mitrums [%] 10 – 85 Atmosfēras spiediens [kPa] 50 – 106 Optiskā sistēma aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 un HD 5.6/2.8 Skata lauks [°] 120 (± 15 %) Lauka dziļums [mm] 3 – 100 Izgaismošanas metode Atsūkšanas savienotājs Savienošanas caurules Ø 5,5 – 9.0 iekšējais diametrs [mm] Sterilizācija aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 un HD 5.6/2.8 Sterilizācijas metode...
Seite 207
Endoskopa pogas. Endoskopa pogu Iestatiet endoskopa pogu funkciju, kā iestatījums atšķiras no vēlaties, sekojot norādījumiem Ambu vēlamā iestatījuma. displeja lietošanas instrukcijā. Atsūkšanas poga. Atsūkšanas poga ir Pievienojiet atsūkšanas pogu un noņemta no endoskopa.
Ambu-weergaveapparaat en de accessoires. Tenzij anders aangegeven, verwijst endoscoop naar alle uitvoeringen van de aScope 5 Broncho HD. In dit document verwijst de term aScope 5 Broncho HD naar de Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Beoogd gebruik De aScope 5 Broncho HD is bedoeld voor endoscopische ingrepen en onderzoek in de luchtwegen en tracheobronchiale boom.
Seite 209
Als u dit niet doet, wordt de navigatie bemoeilijkt en kan slijmvlies of weefsel beschadigd raken. 15. Bekijk altijd het rechtstreekse endoscopische beeld op het Ambu-weergaveapparaat of de externe monitor als u de endoscoop inbrengt of terughaalt, of wanneer u het buigstuk of de afzuiging gebruikt.
23. Het distale uiteinde van de endoscoop kan door opwarming van de led-lichtbron warm worden. Vermijd langdurig contact tussen de distale tip en het slijmvlies, omdat dit letsel aan het slijmvlies kan veroorzaken.patiëntcategorieën. 24. Wanneer u de endoscoop inbrengt of terughaalt, moet de distale tip zich in een niet- gebogen stand bevinden.
Als tijdens het gebruik van dit apparaat of als gevolg van het gebruik ervan een ernstig incident is opgetreden, meld dit dan aan de fabrikant en uw nationale autoriteit. 2. Beschrijving van het systeem De aScope 5 Broncho HD moet op het Ambu-weergaveapparaat worden aangesloten. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de respectieve weergaveapparaten voor informatie over de Ambu-weergaveapparaten.
Seite 212
– Tracheostomiebuizen – Laryngectomiebuizen – Katheterbevestigingen met dubbele wartel De aScope 5 Broncho HD is geëvalueerd als zijnde compatibel met de volgende afmetingen van endotracheale buizen (ETT) en endoscopische accessoires (EA): Minimale binnendiameter Maximale breedte van van ETT werkkanaal EA aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm Tot 2,2 mm aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8...
Seite 213
Connector van het Voor aansluiting op de connectorpoort van het weergaveapparaat Ambu-weergaveapparaat. Kabel Stuurt het beeldsignaal naar het Ambu-weergaveapparaat. Beschermkap Beschermt de hendel tijdens transport van de hendel en opslag. Moet vóór gebruik worden verwijderd. Beschermbuis Beschermt het inbrengsnoer tijdens transport en opslag.
Seite 214
Verenigde Staten. rière of de verpakking beschadigd is. Een volledige lijst met symboolverklaringen is ook te vinden op ambu.com/symbol-explanation. 4. De aScope 5 Broncho HD gebruiken De cijfers in de grijze cirkels hieronder verwijzen naar de illustraties op pagina 2. 4.1. Voorbereiding en inspectie van de aScope 5 Broncho HD Smeer het inbrengsnoer in met een medisch smeermiddel op waterbasis, zodat er zo weinig mogelijk wrijving optreedt als de endoscoop bij de patiënt wordt ingebracht.
Seite 215
4. Als het object niet goed zichtbaar is, veegt u de lens bij de distale tip af met een steriele doek. Het aScope 5 Broncho HD-systeem bestaat uit de aScope 5 Broncho HD en het Full-HD- weergaveapparaat van Ambu. Vergeleken met eerdere generaties biedt het aScope 5 Broncho HD-systeem de gebruiker een hogere resolutie, met als resultaat een duidelijker en beter beeld.
Seite 216
De twee endoscoopknoppen kunnen tot vier functies activeren. De endoscoopknoppen kunnen worden geprogrammeerd via het Ambu-weergaveapparaat (zie gebruiksaanwijzing van het Ambu-weergaveapparaat) en de huidige instellingen zijn te vinden op de gebruikersinterface van het weergaveapparaat. Tijdens het gebruik van actieve endotherapeutische instrumenten kunnen de endoscoopknoppen op de handgreep niet worden geactiveerd, maar zijn er nog wel functies beschikbaar met behulp van het Ambu-weergaveapparaat.
Houd het endotherapeutische instrument vóór het inbrengen dicht bij de opening van de biopsieklep en breng het met lichte korte stoten recht in de opening in om te voorkomen dat het endotherapeutische instrument buigt of breekt. Het bijgesloten inbrengapparaat kan worden gebruikt om het inbrengen van zeer zachte instrumenten, zoals zachte katheters en beschermde monsterborstels, zo nodig te vergemakkelijken.
Seite 218
5. Technische productspecificaties 5.1. Toegepaste normen De endoscoop voldoet aan: – EN 60601-1 Medische elektrische toestellen – Deel 1: Algemene vereisten voor basisveiligheid en essentiële prestaties. – EN 60601-2-18 Medische elektrische toestellen – Deel 2-18: Bijzondere vereisten voor de basisveiligheid en essentiële prestaties van endoscopische instrumenten. –...
Afzuigconnector Binnendiam. van Ø 5,5 – 9,0 verbindingsslang [mm] Sterilisatie aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 en HD 5.6/2.8 Wijze van sterilisatie Bedrijfsomgeving aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 en HD 5.6/2.8 Temperatuur [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relatieve vochtigheid [%] 30 – 85 Atmosferische druk [kPa] 80 –...
Seite 220
Endoscoopknoppen. De instelling van Stel de functie van de endoscoopknop de endoscoopknoppen in volgens de gebruiksaanwijzing van verschilt van de het Ambu-weergaveapparaat. voorkeursinstelling. Afzuigknop. Afzuigknop losgekoppeld Plaats de afzuigknop opnieuw en van endoscoop. test de afzuigfunctie volgens voor- bereidingsstap 5e.
Seite 221
Ambu-skjermenheten og tilbehør. Hvis ikke annet er spesifisert, henviser endoskop til alle aScope 5 Broncho HD-varianter. I dette dokumentet henviser begrepet aScope 5 Broncho HD til Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Bruksområde aScope 5 Broncho HD fleksibelt endoskop ment for endoskopiske prosedyrer og undersøkelser i luftveiene og trakeobronkialtreet.
Seite 222
Om det ikke gjøres, er det vanskeligere å navigere, og skade på slimhinner eller vev kan oppstå. 15. Følg alltid med på det levende endoskopbildet på Ambu-skjermenheten eller den eksterne skjermen når du fører frem eller trekker tilbake endoskopet, bruker den bøye- lige delen samt under suging.
5. Hold endoskophåndtaket tørt under forberedelse, bruk og oppbevaring. 6. Ikke bruk kniv eller andre skarpe instrumenter til å åpne posen eller pappesken. 7. Bruk av elektrokirurgisk utstyr med aScope 5 Broncho HD kan forstyrre bildet på visningsenheten og/eller den eksterne skjermen.
Seite 224
– Engangsprodukt: 621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 og HD 5.6/2.8 er ikke tilgjengelige i alle land. Kontakt din lokale salgsrepresentant. Produktnavn Utvendig diameter Innvendig diameter [mm] "...
Seite 225
Sugeutstyr – Sugeslange med diameter mellom 5,5 mm og 9,0 mm. Beholder for oppsamling av prøver – aScope BronchoSampler™. 2.3. aScope 5 Broncho HD-deler Funksjon Håndtak Passer til både høyre og venstre hånd. Betjeningsspak Beveger den distale spissen opp eller ned på et enkelt plan.
Seite 226
Samme som innføringsslange Bøyelig del Manøvrerbar del. Distal spiss Inneholder kameraet, lyskilde (to LED-lamper), samt utgangen på arbeidskanalen. Kontakt til Kobles til kontakten på Ambu -skjermenheten. visningsenhet Kabel Sender bildesignalet til Ambu-skjermenhetene. Beskyttende Beskytter betjeningsspaken under transport håndtaksdeksel og oppbevaring. Fjernes før bruk.
Seite 227
4. Hvis ikke gjenstanden kan ses tydelig, kan du tørke av linsen på den distale spissen med en steril klut. aScope 5 Broncho HD-systemet består av aScope 5 Broncho HD og Ambus Full HD-skjerm. aScope 5 Broncho HD-systemet gir brukeren et mer høyoppløst, klarere og bedre bilde sammenlignet med tidligere systemer.
Seite 228
4.2. Bruk av aScope 5 Broncho HD Holde aScope 5 Broncho HD og manipulere spissen Håndtaket på endoskopet kan holdes i høyre eller venstre hånd. Bruk tommelen til å bevege betjeningsspaken opp og ned, og pekefingeren til å bruke sugeknappen.
den medfølgende innføringsenheten når det brukes en luerlåssprøyte. Sett sprøytespissen eller innføringen helt inn i biopsiventilen (med eller uten hetten på ventilen på), og trykk på stempelet for å føre inn væske. Sørg for at du ikke bruker sug under denne prosessen, ettersom dette vil føre de innførte væskene inn i sugeoppsamlingssystemet.
Seite 230
Avfallshåndtering aScope 5 Broncho HD anses å være kontaminert etter bruk, og må kasseres i overensstemmelse med lokale forskrifter for innsamling av infisert medisinsk utstyr med elektroniske komponenter. 5. Tekniske produktspesifikasjoner 5.1.
Seite 231
Optisk system aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 og HD 5.6/2.8 Synsfelt [°] 120 (± 15 %) Fokusdybde [mm] 3 – 100 Belysningsmetode Kobling for sug Tilkoblingstube ID [mm] Ø 5,5 – 9,0 Sterilisering aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 og HD 5.6/2.8 Steriliseringsmetode Bruksmiljø...
Seite 232
Endoskopknapper Innstillingen av Angi ønsket endoskopknappfunksjon endoskopknappene i henhold til bruksanvisningen for avviker fra anbefalt Ambu-skjermenheten. innstilling. Sugeknapp. Sugeknappen løsnet Monter sugeknappen igjen og fra endoskopet. test sugefunksjonen i henhold til klargjøringstrinn 5e. Hvis dette ikke...
HD wraz z kompatybilnym wyświetlaczem Ambu oraz akcesoriami. Jeśli nie określono inaczej, określenie „endoskop” odnosi się do wszystkich wariantów endoskopu aScope 5 Broncho HD. W niniejszym dokumencie określenie aScope 5 Broncho HD odnosi się do urządzenia Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Przeznaczenie Endoskop aScope 5 Broncho HD jest przeznaczony do badań...
Seite 234
15. Podczas przesuwania lub wycofywania endoskopu, manewrowania odcinkiem giętkim lub odsysania należy zawsze obserwowa obraz endoskopowy z kamery na wyświetlaczu Ambu lub na zewnętrznym monitorze. W przeciwnym razie może dojś do uszkodzenia błony śluzowej lub tkanki. 16. Przed rozpoczęciem odsysania upewni się, że zawór do biopsji i jego nasadka są...
21. Nie aktywowa instrumentu do endoterapii (np. urządzenia laserowego lub elektrochirurgicznego) w endoskopie, dopóki końcówka dystalna tego instrumentu nie jest widoczna na obrazie wyświetlacza, ponieważ może to prowadzi do obrażeń pacjenta lub uszkodzenia endoskopu. 22. Nie wolno stosowa endoskopu ani aktywnych instrumentów do endoterapii, np. instrumentów wysokiej częstotliwości i laserów, gdy w drogach oddechowych pacjenta obecne są...
Jeżeli podczas lub na skutek używania urządzenia dojdzie do niebezpiecznego zdarzenia, należy je zgłosi do producenta i odpowiedniej krajowej instytucji. 2. Opis systemu Endoskop aScope 5 Broncho HD musi by podłączony do wyświetlacza Ambu. Informacje można znaleź w instrukcji obsługi odpowiednich wyświetlaczy Ambu. 2.1. Części systemu Ambu®...
Seite 237
Akcesoria endoskopowe – Instrumenty do endoterapii zgodne z identyfikatorem kanału roboczego (np. kleszcze do biopsji, szczoteczki do cytologii, igły endoskopowe, sondy elektrochirurgiczne). – Akcesoria ze standardowym łącznikiem Luer Slip i/lub Luer Lock (przy użyciu dołączonego prowadnika). – Sprzęt elektrochirurgiczny wysokiej częstotliwości spełniający normę EN 60601-2-2. Smary i roztwory –...
Seite 238
2.3. Części endoskopu aScope 5 Broncho HD Część Funkcja Rękojeś Przystosowana do użytkowania przez osoby leworęczne i praworęczne. Dźwignia sterowania Służy do poruszania końcówką dystalną w górę i w dół (w jednej płaszczyźnie). Port kanału Umożliwia wprowadzanie płynów i instrumentów roboczego do endoterapii. Kanał...
Seite 239
Mieści kamerę, źródło światła (dwie diody LED) oraz wyjście kanału roboczego. Złącze wyświetlacza Łączy z portem na wyświetlaczu Ambu. Przewód Służy do przesyłania sygnału obrazu do wyświetlacza Ambu. Osłona uchwytu Chroni dźwignię sterowania podczas transportu ochronnego i przechowywania. Należy zdją przed użyciem.
Seite 240
4. Jeśli obraz jest niewyraźny, przetrze soczewkę końcówki dystalnej sterylną szmatką. System aScope 5 Broncho HD składa się z endoskopu aScope 5 Broncho HD i wyświetlacza Ambu Full-HD. W porównaniu z poprzednimi generacjami system aScope 5 Broncho HD oferuje większą...
Seite 241
Podczas używania aktywnych instrumentów do endoterapii przyciski umieszczone na rękojeści endoskopu są nieaktywne, ale ich funkcje są nadal dostępne z wyświetlacza Ambu. Zawór do biopsji 6b Zawór do biopsji jest podłączony do portu kanału roboczego, umożliwiając wprowadzenie instrumentów do endoterapii lub podłączenie strzykawek.
Seite 242
Złącze rurki 6c Złącze rurki umożliwia zamontowanie rurki intubacyjnej za pomocą łącznika ISO w celu wykorzystania podczas zabiegu intubacji. Wprowadzanie endoskopu 7a Posmarowa powierzchnię wprowadzacza wodnym lubrykantem medycznym w przypadku wprowadzania endoskopu do ciała pacjenta. Jeśli obraz endoskopowy stanie się niewyraźny, można wyczyści końcówkę...
Seite 243
aktywnych instrumentów do endoterapii. Czynniki takie jak intensywnoś , wysoka moc działania, mała odległoś sondy instrumentu od końcówki endoskopu i nadmierne spalanie tkanki mogą mie niekorzystny wpływ na jakoś obrazu. Wycofywanie endoskopu 8 Podczas wycofywania endoskopu dźwignia sterowania musi by w pozycji neutralnej. Endoskop należy wyjmowa powoli, obserwując obraz endoskopowy z kamery.
Seite 244
5.2. Dane techniczne endoskopu aScope 5 Broncho HD Wprowadzacz aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Odcinek giętki [°] ,195 ,195 Średnica wprowadzacza 5,0 (0,20) Ø 5,0 ± 0,2 (0,008) 5,6 (0,22) Ø 5,6 ± 0,2 (0,008) [mm, (”)] Maksymalna średnica wpro- maks. Ø 5,7 (0,22) maks.
Środowisko pracy aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 i HD 5.6/2.8 Temperatura [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Wilgotnoś względna [%] 30 – 85 Ciśnienie atmosferyczne [kPa] 80 – 106 Wysokoś n.p.m. [m] ≤ 2000 Biokompatybilność aScope 5 Broncho HD jest kompatybilny biologicznie 1.
Seite 246
Przyciski endoskopu. Ustawienia przycisków Ustawi funkcję przycisku endoskopu endoskopu różnią się zgodnie z preferencjami, korzystając od preferowanych z instrukcji obsługi wyświetlacza Ambu. ustawień. Przycisk ssania. Przycisk odsysania Zamontowa ponownie przycisk ssania odłączony od endoskopu. i przetestowa funkcję ssania zgodnie z pkt 5e przygotowywania.
Não existe garantia para o endoscópio. Neste documento, o endoscópio refere-se a instruções que se aplicam apenas ao endoscópio e sistema refere-se a informações relevantes para o aScope 5 Broncho HD e à unidade de visualização e acessórios Ambu compatíveis. Salvo especificação em contrário, endoscópio refere-se a todas as variantes do aScope 5 Broncho HD.
Seite 248
Se não o fizer, aumentará a dificuldade de navegação e pode resultar em danos na mucosa ou no tecido. 15. Observe sempre a imagem endoscópica em direto na unidade de visualização Ambu ou no monitor externo ao avançar ou retirar o endoscópio, ao operar a secção de flexão ou ao aspirar.
Seite 249
22. O endoscópio e os instrumentos de endoterapia ativos (por ex., os instrumentos AF e laser) não devem ser utilizados quando estiverem presentes gases altamente inflamáveis (por ex., os aerossóis anestésicos) nas vias aéreas do paciente. Tal procedimento poderá provocar lesões ao paciente. 23.
621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” Os aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 e HD 5.6/2.8 não estão disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local. Nome do produto Diâmetro exterior...
Seite 251
– Tubos de traqueostomia – Tubos para laringectomia – Suportes de cateter de articulação dupla O aScope 5 Broncho HD foi avaliado como compatível com os seguintes tamanhos de tubos endotraqueais (TE) e acessórios endoscópicos (AE): Diâmetro interno Largura máxima do mínimo do TE...
Seite 252
2.3. Peças do aScope 5 Broncho HD N.º Peça Função Pega Concebida para a mão esquerda e direita. Alavanca de controlo Move a ponta distal para cima ou para baixo num único plano. Entrada do canal Permite a instilação de fluidos e a inserção de de trabalho instrumentos de endoterapia.
Contém a câmara, a fonte de iluminação (dois LEDs), bem como a saída do canal de trabalho. Conector da unidade Liga à entrada do conector na unidade de visualização de visualização Ambu. Cabo Transmite o sinal de imagem para a unidade de visualização Ambu. Cobertura da Protege a alavanca de controlo durante o transporte pega de proteção...
Seite 254
4. Se não conseguir ver o objeto com nitidez, limpe a lente na ponta distal com um pano esterilizado. O sistema aScope 5 Broncho HD é composto pelo aScope 5 Broncho HD e pela unidade de visualização Full-HD da Ambu. Comparativamente às gerações anteriores, o sistema aScope 5 Broncho HD fornece ao utilizador uma maior resolução, que resulta numa imagem...
Seite 255
Os dois botões do endoscópio podem ativar até quatro funções. Os botões do endoscópio podem ser programados através da unidade de visualização Ambu (consulte as Instruções de utilização da unidade de visualização Ambu) e as definições atuais podem ser encontradas na interface do utilizador da unidade de visualização.
Seite 256
na válvula de biópsia para evitar a fuga e pulverização de fluidos da válvula de biópsia aberta ou a redução da capacidade de aspiração. Ligação do tubo 6c A ligação do tubo pode ser usada para montar TE com um conector ISO durante a entubação. Inserção do endoscópio 7a Lubrifique o cabo de inserção com um lubrificante de grau médico de base aquosa quando o endoscópio for inserido no paciente.
Desligar Desligue o endoscópio da unidade de visualização 10 . O aScope 5 Broncho HD é um dispositivo para utilização única. Não embeba ou esterilize este dispositivo, uma vez que estes procedimentos poderão deixar resíduos perigosos ou avariar o dispositivo. O desenho do dispositivo e os materiais utilizados não são compatíveis com os procedimentos convencionais...
Seite 258
Largura mínima do canal do mín. Ø 2,05 (0,08) mín. Ø 2,65 (0,10) instrumento [mm, (”)] Armazenamento aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 e HD 5.6/2.8 Temperatura de armazena- 10 – 25 (50 – 77) mento recomendada [°C, (°F)] Humidade relativa [%] 10 –...
Ligue um endoscópio à entrada está ligado à unidade cinzenta na unidade de visualização. de visualização. A unidade de 1. Volte a ligar o aScope 5 Broncho HD, visualização e o desligando e voltando a ligar endoscópio têm o endoscópio.
Seite 260
é dife- endoscópio conforme pretendido, rente da configuração utilizando as Instruções de utilização pretendida. da unidade de visualização Ambu. Botão de aspiração. Botão de aspiração Volte a montar o botão de aspiração separado do endoscópio. e teste a função de aspiração de acordo com o passo de preparação 5e.
Ambu și accesoriile compatibile. Cu excepția cazului în care se specifică altfel, endoscop se referă la toate versiunile aScope 5 Broncho HD. În acest document, termenul aScope 5 Broncho HD se referă la Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Domeniul de utilizare aScope 5 Broncho HD se utilizează...
Seite 262
în direct sau o imagine înregistrată. Nerespectarea acestei instruc- țiuni va crește dificultatea navigării și poate duce la lezarea mucoasei sau a țesutului. 15. Urmăriți întotdeauna imaginile endoscopice în direct pe monitorul Ambu sau pe un monitor extern atunci când avansați sau retrageți endoscopul, manevrați secțiunea de îndoire sau aspirați.
Seite 263
6. Nu utilizați cuțite sau alte instrumente ascuțite pentru a deschide punga sau cutia din carton. 7. Utilizarea echipamentului electrochirurgical cu aScope 5 Broncho HD poate perturba imaginea de pe monitor și/sau de pe monitorul extern. 8. Nu scoateți niciodată butonul de aspirație, deoarece acest lucru poate duce la deteriorarea endoscopului și la pierderea funcției de aspirație.
621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 și HD 5.6/2.8 nu sunt disponibile în toate țările. Vă rugăm să contactați biroul de vânzări local. Denumire produs Diametru exterior Diametru interior [mm] "...
Seite 265
– Tuburi de traheostomie – Tuburi de laringectomie – Suporturi pentru cateterul cu obturator dublu aScope 5 Broncho HD a fost evaluat pentru a se stabili compatibilitatea cu următoarele dimensiuni ale tuburilor endotraheale (ETT) și ale accesoriilor endoscopice (EA): Diametru interior Lățimea maximă...
Seite 266
Conector monitor Se conectează la portul de conectare de pe monitorul Ambu. Cablu Transmite semnalul de imagine către monitorul Ambu. Capac de protecție Protejează maneta de comandă în timpul transportului pentru mâner și depozitării. A se îndepărta înainte de utilizare.
Seite 267
4. Dacă obiectul nu poate fi vizualizat în mod clar, ștergeți lentila vârfului distal cu o cârpă sterilă. Sistemul aScope 5 Broncho HD este alcătuit din aScope 5 Broncho HD și monitorul Ambu Full-HD. Comparativ cu generațiile anterioare, sistemul aScope 5 Broncho HD oferă utilizatorului o rezoluție...
Seite 268
Cele două butoane ale endoscopului pot activa până la patru funcții. Butoanele endoscopului pot fi programate prin intermediul monitorului Ambu (consultați Instrucțiunile de utilizare pentru monitorul Ambu); setările curente pot fi găsite în interfața de utilizare a monitorului. În timpul utilizării instrumentelor de endoterapie active, butoanele endoscopului nu pot fi...
Seite 269
Valva de biopsie 6b Valva de biopsie este atașată la portul canalului de lucru, permițând introducerea instrumentelor de endoterapie sau atașarea seringilor. Capacul valvei de biopsie poate fi demontat pentru a facilita introducerea unui instrument de endoterapie sau a unui accesoriu în portul canalului instrumentului. Dacă...
Deconectare Deconectați endoscopul de la monitor 10 . aScope 5 Broncho HD este un dispozitiv de unică folosință. Nu clătiți sau sterilizați acest instrument, deoarece aceste proceduri pot lăsa urme periculoase sau pot cauza defectarea dispozitivului. Modelul și materialele utilizate nu sunt compatibile cu procedurile convenționale de curățare și sterilizare.
Seite 271
Lățime minimă canal min. Ø 2,05 (0,08) min. Ø 2,65 (0,10) instrument [mm, (")] Depozitare aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 și HD 5.6/2.8 Temperatura recomandată 10 – 25 (50 – 77) pentru depozitare [°C, (°F)] Umiditate relativă [%] 10 – 85 Presiune atmosferică...
Seite 272
Acțiune recomandată Endoscopul nu este Conectați un endoscop la portul gri de conectat la monitor. pe monitor. Monitorul și 1. Reconectați aScope 5 Broncho HD endoscopul au proble- deconectând și reconectând me de comunicare. endoscopul. 2. Opriți monitorul și reporniți-l (oprire/pornire).
Seite 273
Configurați funcțiile butoanelor endoscopului. sunt configurate diferit endoscopului după preferințe, față de valorile preferate. folosind Instrucțiunile de utilizare pentru monitorul Ambu. Butonul de aspirație. Butonul de aspirație Montați la loc butonul de aspirație este deconectat și testați funcția de aspirație în de la endoscop.
эндоскопу; термин «система» используется в описаниях, относящихся к aScope 5 Broncho HD, совместимому устройству визуализации Ambu и вспомогательным устройствам. Если не указано иное, термин «эндоскоп» относится ко всем вариантам aScope 5 Broncho HD. В настоящем документе термин «aScope 5 Broncho HD» относится к устройству Ambu® aScope 5 Broncho HD.
Seite 275
слизистой оболочки или ткани. 15. Постоянно следите за изображением, получаемым с помощью эндоскопа, на устройстве визуализации Ambu или на внешнем мониторе в процессе продвижения или извлечения эндоскопа, работы сгибаемой части или во время аспирации. Несоблюдение данного требования может привести к повреждению...
Seite 276
18. Каждый раз необходимо проверять, что сгибаемая часть находится в выпрямленном положении при введении эндотерапевтического инструмента через рабочий канал или его извлечении. Не используйте управляющий рычаг и не прилагайте избыточное усилие, так как это может травмировать пациента и (или) повредить эндоскоп. 19.
Seite 277
ОСТОРОЖНО! 1. Необходимо предусмотреть соответствующую резервную систему, которая должна быть доступна для немедленного использования, чтобы продолжить процедуру в случае отказа системы. 2. Будьте осторожны, чтобы не повредить эндоскоп при его использовании с острыми эндотерапевтическими инструментами, такими как иглы. 3. Соблюдайте осторожность при работе с дистальным концом и не допускайте его...
2. Описание системы Эндоскоп aScope 5 Broncho HD можно подключать к устройству визуализации Ambu. Информацию об устройствах визуализации Ambu см. в соответствующей инструкции по применению к устройствам визуализации Ambu. 2.1. Компоненты системы Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Номера компонентов: – устройство для...
Seite 279
Эндоскоп aScope 5 Broncho HD прошел испытания на совместимость с эндотрахеальными трубками (ETT) и эндоскопическими принадлежностями (EA) следующих размеров: Минимальный Максимальная ширина внутренний рабочего канала эндоскопи- диаметр ЭТТ ческих принадлежностей aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 мм До 2,2 мм aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 мм До...
Seite 280
Дистальный конец Содержит камеру, источник света (два светодиода), а также выход рабочего канала. Коннектор для Подключается к порту коннектора на устройстве устройства визуализации Ambu. визуализации Кабель Передает сигнал изображения на устройство визуализации Ambu. Защитный чехол Защищает рычаг управления во время транспорти- рукоятки...
Seite 281
рабочих частей типа BF. Качество упаковки, обеспечивающее Знак компо- стерильность. нента, соот- ветствующего Не используйте стандартам изделие, если его UL для Канады стерилизационный и США. барьер или упаков- ка повреждены. Полный список пояснений для символов можно найти на сайте ambu.com/symbol-explanation.
Seite 282
3. Проверьте, чтобы на изделии не было загрязнений и повреждений, таких как царапины, острые края или выступы, которые могут травмировать пациента. 1c 4. Включите устройство визуализации Ambu. 2a 2b Информацию по подготовке к работе и проверке устройства визуализации Ambu см. в инструкции по применению устройства визуализации Ambu. 2a 2b Проверка изображения...
Seite 283
С помощью двух кнопок эндоскопа можно активировать до четырех функций. Кнопки эндоскопа можно запрограммировать через устройство визуализации Ambu (см. инструкцию по применению устройства визуализации Ambu), а текущие настройки можно найти в пользовательском интерфейсе устройства визуализации. При использовании активных эндотерапевтических инструментов кнопки эндоскопа...
Seite 284
Коннектор для трубок 6c Коннектор для трубок можно использовать во время интубации для установки эндотрахеальной трубки с помощью коннектора по стандарту ISO. Введение эндоскопа 7a При введении эндоскопа в организм пациента смажьте рабочую часть медицинским смазывающим средством на водной основе. Если эндоскопическое изображение станет нечетким, необходимо...
Введение активных эндотерапевтических инструментов 7d Применение активных эндотерапевтических инструментов всегда необходимо осуществлять в соответствии с инструкцией по применению от изготовителя. Пользователи должны быть знакомы с мерами предосторожности и рекомендациями по надлежащему использованию активных эндотерапевтических инструментов, в том числе по использованию надлежащих средств индивидуальной защиты. Не...
5. Технические характеристики изделия 5.1. Применимые стандарты Эндоскоп соответствует следующим стандартам: – EN 60601-1. Изделия медицинские электрические. Часть 1. Общие требования базовой безопасности и основные характеристики; – EN 60601-2-18. Изделия медицинские электрические. Часть 2–18. Конкретные требования к базовой безопасности и основные характеристики эндоскопического оборудования; –...
Seite 287
Оптическая система aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 и HD 5.6/2.8 Поле зрения [°] 120 (± 15 %) Глубина резкости [мм] 3 – 100 Способ освещения Светодиод Аспирационный коннектор Внутр. диам. Ø 5,5 – 9,0 соединительной трубки [мм] Стерилизация aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 и HD 5.6/2.8 Способ...
6. Поиск и устранение неисправностей Если при работе с системой возникают проблемы, воспользуйтесь этой инструкцией по выяв- лению и устранению неисправностей для установления причины и исправления ошибок. Проблема Возможная причина Рекомендуемое решение Эндоскоп не под- Подключите эндоскоп к серому ключен к устройству порту...
Seite 289
Кнопки эндоскопа. Настройка кнопок Настройте функцию кнопки эндоскопа отличается эндоскопа в соответствии с от предпочтительной инструкцией по применению настройки. устройства визуализации Ambu. Кнопка аспирации. Кнопка аспирации Повторно установите кнопку отсоединена аспирации и проверьте функцию от эндоскопа. аспирации в соответствии с этапом...
HD, kompatibilnú zobrazovaciu jednotku Ambu a príslušenstvo. Ak nie je uvedené inak, výraz endoskop sa vzťahuje na všetky varianty endoskopu aScope 5 Broncho HD. Pojem aScope 5 Broncho HD v tomto dokumente označuje endoskop Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Určené použitie Endoskop aScope 5 Broncho HD je určený...
Seite 291
15. Pri zasúvaní a vyberaní endoskopu, manipulácii s ohýbateľnou časťou alebo odsávaní vždy sledujte živý endoskopický obraz na zobrazovacej jednotke Ambu alebo na externom monitore. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu sliznice alebo tkaniva. 16. Pred odsávaním sa uistite, že bioptický ventil a jeho uzáver sú správne pripevnené.
Seite 292
25. Pred odhodením endoskopu do odpadovej nádoby endoskop vždy vizuálne skontrolujte podľa pokynov uvedených v tomto návode na použitie, aby sa minimalizovalo riziko komplikácií po zákroku. 26. Používateľ sa musí riadiť odborným úsudkom pri rozhodovaní o tom, či je broncho- skopický zákrok vhodný pre pacientov so závažným ochorením srdca (napr. život ohrozujúca arytmia a nedávny infarkt myokardu) alebo akútnym zlyhaním dýchania s hyperkapniou.
Ak počas používania tejto pomôcky alebo v dôsledku jej používania dôjde k vážnej nehode, ohláste to výrobcovi a štátnemu orgánu. 2. Popis systému Endoskop aScope 5 Broncho HD musí byť pripojený k zobrazovacej jednotke Ambu. Informácie o zobrazovacích jednotkách Ambu nájdete v návodoch na použitie príslušných zobrazovacích jednotiek Ambu.
Seite 294
Endoskop aScope 5 Broncho HD bol vyhodnotený ako kompatibilný s nasledujúcimi veľkosťami endotracheálnych kanýl (ETK) a endoskopického príslušenstva (EP): Minimálny vnútorný Maximálna šírka priemer ETK pracovného kanála EP aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm Až do 2,2 mm aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm Až do 2,8 mm Nie je zaručené, že nástroje zvolené iba na základe tejto veľkosti pracovného kanála budú v danej kombinácii kompatibilné.
Seite 295
Konektor Pripája sa k portu konektora zobrazovacej zobrazovacej jednotky jednotky Ambu. Kábel Prenáša obrazový signál do zobrazovacej jednotky Ambu. Ochranný kryt rukoväti Chráni ovládaciu páčku počas prepravy a skladovania. Pred použitím zložte. Ochranná rúrka Chráni zavádzaciu hadičku počas prepravy a skladovania.
Seite 296
4. Ak objekt nie je zreteľne viditeľný, očistite objektív na distálnom konci sterilnou utierkou. Systém aScope 5 Broncho HD sa skladá z endoskopu aScope 5 Broncho HD a Full-HD zobrazovacej jednotky od spoločnosti Ambu. V porovnaní s predchádzajúcimi generáciami poskytuje systém...
Seite 297
Dve tlačidlá endoskopu môžu aktivovať až štyri funkcie. Tlačidlá endoskopu možno naprogramovať prostredníctvom zobrazovacej jednotky Ambu (pozrite si návod na použitie zobrazovacej jednotky Ambu) a aktuálne nastavenia nájdete v používateľskom rozhraní zobrazovacej jednotky. Počas používania aktívnych endoterapeutických nástrojov nie je možné aktivovať tlačidlá na rukoväti endoskopu, ale funkcie sú...
Seite 298
Uzáver bioptického ventilu možno oddeliť, čím sa uľahčí zavedenie endoterapeutického nástroja alebo príslušenstva do portu kanála nástroja. Ak nepoužívate endoterapeutický nástroj alebo príslušenstvo, vždy pripojte uzáver k bioptickému ventilu, aby nedošlo k úniku a striekaniu kvapalín z otvoreného bioptického ventilu alebo zníženiu kapacity odsávania. Prípojka kanyly 6c Prípojku kanyly možno použiť...
Seite 299
Neaktivujte aktívny endoterapeutický nástroj (napr. laserové prístroje, elektrochirurgické prístroje) v pracovnom kanáli, kým distálny koniec nástroja nie je vidieť na obraze. Je potrebné poznamenať, že použitie aktívnych endoterapeutických nástrojov môže spôsobovať rušenie normálneho endoskopického obrazu, ale toto rušenie nepredstavuje poruchu endoskopického systému. Na kvalitu endoskopického obrazu počas používania aktívnych endoterapeutických nástrojov môžu vplývať...
Seite 300
5.2. Technické údaje endoskopu aScope 5 Broncho HD Zavádzacia hadička aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Ohýbateľná časť [°] ,195 ,195 Priemer zavádzacej hadičky 5,0 (0,20) Ø 5,0 ±0,2 (0,008) 5,6 (0,22) Ø 5,6 ±0,2 (0,008) [mm, (")] Maximálny priemer max. Ø 5,7 (0,22) max.
Pracovné prostredie aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 a HD 5.6/2.8 Teplota [°C, (°F)] 10 – 40 (50 – 104) Relatívna vlhkosť [%] 30 – 85 Atmosférický tlak [kPa] 80 – 106 Nadmorská výška [m] ≤ 2 000 Kompatibilita Endoskop aScope 5 Broncho HD je biologicky kompatibilný 1.
Seite 302
Nastavenie tlačidiel Preferované nastavenie funkcie tlačidla endoskopu sa líši od pre- endoskopu vykonajte podľa návodu na ferovaného nastavenia. použitie zobrazovacej jednotky Ambu. Tlačidlo na odsávanie. Tlačidlo na odsávanie Tlačidlo na odsávanie znova pripojte odpojené od endoskopu. a funkciu odsávania otestujte podľa kroku prípravy 5e.
Ambu in dodatno opremo. Če ni drugače navedeno, se izraz endoskop navezuje na vse različice pripomočka aScope 5 Broncho HD. V tem dokumentu se izraz »aScope 5 Broncho HD« nanaša na pripomoček Ambu® aScope™ 5 Broncho HD. 1.1. Predvidena uporaba Pripomoček aScope 5 Broncho HD je namenjen endoskopskim postopkom ter pregledu...
Seite 304
15. Med vstavljanjem ali odstranjevanjem endoskopa in med upravljanjem upogljivega dela ali izsesavanjem vedno spremljajte endoskopsko sliko v živo na monitorju Ambu. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodbe sluznice ali tkiva. 16. Pred sesanjem se prepričajte, da sta biopsijski ventil in njegov pokrovček ustrezno pritrjena.
5. Med pripravo, uporabo in shranjevanjem mora biti ročaj endoskopa suh. 6. Za odpiranje vrečke ali kartonske škatle ne uporabljajte noža ali drugih ostrih predmetov. 7. Uporaba elektrokirurške opreme s pripomočkom aScope 5 Broncho HD lahko moti sliko na monitorju in/ali zunanjem monitorju.
621001000 aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 622001000 aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 60 cm/23.6” aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 in HD 5.6/2.8 niso na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo. Ime izdelka Zunanji premer [mm] Notranji premer [mm] 5,0 mm/0,20 palca najv.
Seite 307
Združljivost izbranih instrumentov je treba preizkusiti pred posegom. Oprema za sesanje – Sesalna cevka z notranjim premerom od 5,5 mm do 9,0 mm. Vsebnik za zbiranje vzorcev – aScope BronchoSampler™. 2.3. Deli pripomočka aScope 5 Broncho HD...
Seite 308
Distalna konica Vključuje kamero, vir svetlobe (dve lučki LED) in izhod delovnega kanala. Priključek za monitor Priključi se na vhod za priključke na monitorju Ambu. Kabel Prenese slikovni signal v monitor Ambu. Zaščitni pokrov ročaja Ščiti krmilni vzvod med prevozom in skladiščenjem.
Seite 309
4. Če predmeta ne vidite jasno, s sterilno krpo obrišite distalno konico leč. Sistem aScope 5 Broncho HD sestavljata pripomoček aScope 5 Broncho HD in Full-HD monitor podjetja Ambu. V primerjavi s prejšnjimi generacijami sistem aScope 5 Broncho HD ponuja večjo ločljivost in s tem uporabniku zagotavlja bolj čisto ter izboljšano sliko.
Seite 310
Ambu), trenutne nastavitve pa najdete v uporabniškem vmesniku monitorja. Med uporabo aktivnih instrumentov za endoterapijo gumbov za endoskop ni mogoče aktivirati na ročaju, medtem ko so funkcije še vedno na voljo prek monitorja Ambu. Biopsijski ventil 6b Biopsijski ventil je pritrjen na vhod delovnega kanala in omogoča vstavljanje instrumentov za endoterapijo ali pritrditev injekcijskih brizg.
Seite 311
Priključek cevke 6c Priključek cevke lahko uporabite za namestitev ETT s priključkom ISO med intubacijo. Vstavljanje endoskopa 7a Cevko za vstavljanje premažite z medicinskim mazivom na vodni osnovi, preden endoskop vstavite v bolnika. Če postane endoskopska slika nejasna, lahko distalno konico očistite z nežnim drgnjenjem ob mukozno steno ali pa endoskop odstranite in očistite konico.
Seite 312
škodljive ostanke ali povzročijo okvaro pripomočka. Oblika in uporabljeni materiali niso združljivi z običajnimi postopki za čiščenje in sterilizacijo. Odlaganje Uporabljeni pripomoček aScope 5 Broncho HD se po uporabi obravnava kot okužen, zato ga je treba zavreči v skladu z lokalnimi smernicami za zbiranje okuženih medicinskih pripomočkov z elektronskimi komponentami.
Seite 313
Najmanjša širina kanala min. Ø 2,05 (0,08) min. Ø 2,65 (0,10) instrumenta [mm, (”)] Shranjevanje aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 in HD 5.6/2.8 Priporočena temperatura 10 – 25 (50 – 77) shranjevanja [°C, (°F)] Relativna vlažnost [%] 10 – 85 Atmosferski tlak [kPa] 50 –...
V komunikaciji med 1. Odklopite in znova priklopite monitorjem in endosko- endoskop ter tako ponovno pom je prišlo do težav. priključite aScope 5 Broncho HD. 2. Izklopite monitor in ga ponovno vklopite (izklop/vklop). Še vedno ni slike; Na zaslonu ni žive 3.
Seite 315
Gumbi za endoskop. Nastavitev gumbov za S pomočjo navodil za uporabo moni- endoskop se razlikuje torja Ambu lahko po želji nastavite od želene nastavitve. funkcije gumbov za endoskop. Gumb za sesanje. Gumb za sesanje ni Ponovno pritrdite gumb za sesanje in pritrjen na endoskop.
HD är avsett för vuxna patienter. 1.2. Indikationer för användning aScope 5 Broncho HD är avsedd för oral, nasal och perkutan intubation samt procedurer för flexibel bronkoskopi under kliniska situationer där intubation krävs eller då en läkare förväntar att bronkoskopi har en signifikant betydelse för diagnostik eller behandling.
Seite 317
är direktsänd eller inspelad. Om du inte gör detta försvåras navigeringen vilket kan leda till slemhinne- eller vävnadsskador. 15. Studera alltid den direktsända endoskopivideobilden på Ambu-skärmenheten eller en extern skärm då endoskopet förs framåt eller bakåt eller när böjningssektionen eller sugen används.
Seite 318
26. Användaren måste göra en professionell bedömning av huruvida ett bronkoskopiförfa- rande är lämpligt för patienter med följande allvarlig hjärtsjukdom (t.ex. livshotande arytmi eller nyligen genomgången myokardisk infarkt) eller akut andningssvikt med hyperkapni. Obehandlad koagulopati är relevant om man har för avsikt att genomföra en transbronkiell biopsi.
Seite 319
Läkemedelsverket. 2. Systembeskrivning aScope 5 Broncho HD måste anslutas till en Ambu-skärmenhet. Mer information om Ambu- skärmenheterna finns i tillhörande bruksanvisning. 2.1. Systemets delar Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Artikelnummer: –...
Seite 320
Minsta inner- Största arbetskanalbredd för diameter ETT endoskopiska instrument (EA) aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm Upp till 2,2 mm aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm Upp till 2,8 mm Det finns inga garantier för att instrument som väljs enbart med utgångspunkt från denna arbetskanalstorlek kommer att kunna användas tillsammans.
Seite 321
Böjningssektion Manövrerbar del. Distal spets Här finns kameran, ljuskällan (två lysdioder) samt utloppet från arbetskanalen. Kontakt för skärmenhet Ansluts till anslutningsporten på Ambu-skärmenheten Kabel Överför bildsignalen till Ambu-skärmenheten. Handtagsskydd Skyddar manöverspaken under transport och förvaring. Tas bort före användning. Skyddsrör Skyddar införingsdelen under transport...
Seite 322
4. Om du inte kan se föremålet klart och tydligt, torka av linsen i den distala spetsen med en steril torkduk. aScope 5 Broncho HD-systemet består av aScope 5 Broncho HD och Ambus skärmenhet med full HD. Jämfört med äldre versioner erbjuder det högupplösta aScope 5 Broncho HD-systemet en tydligare och bättre bild.
Seite 323
Ambu-skärmenheten). Aktuella inställningar kan visas på skärmenhetens användargränssnitt. Vid användning av aktiva endoterapiinstrument går det inte att aktivera endoskopknapparna från handtaget, men funktionerna kan fortfarande användas via Ambu-skärmenheten. Biopsiventil 6b Biopsiventilen är ansluten till arbetskanalens port så att endoterapiinstrument kan införas eller sprutor anslutas.
Seite 324
Föra in endoskopet 7a Smörj införingsdelen med ett vattenbaserat smörjmedel för medicinskt bruk innan endoskopet förs in i patienten. Om endoskopibilden blir otydlig kan spetsen rengöras genom att du försiktigt gnuggar den mot slemhinneväggen, eller genom att du tar ut endoskopet och rengör spetsen.
Dra ut endoskopet 8 När du drar ut endoskopet ska du först se till att styrspaken är i neutralläge. Dra långsamt ut endoskopet samtidigt som du tittar på den direktsända endoskopibilden. 4.3. Efter användning Visuell kontroll 9 1. Saknas några delar på böjningssektionen, linsen eller införingsdelen? Om något saknas vidtar du åtgärder för att hitta den saknade delen.
Seite 326
Min. storlek för endotrakealtub (ID) [mm] Brukslängd [mm, (")] 600 (23,6) ±10 (0,39) 600 (23,6) ±10 (0,39) Rotationsfunktion 120° 120° Djupmarkeringar 5 cm 5 cm Arbetskanal aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 5.6/2.8 Instrumentkanal 2,2 (0,09) 2,8 (0,11) bredd [mm, (”)] Minsta instrumentkanal- min.
Seite 327
6. Felsökning Om problem uppstår med systemet, använd felsökningsguiden för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Endoskopet är Anslut ett endoskop till det grå uttaget inte anslutet till på skärmenheten. skärmenheten. Det är problem med 1.
Seite 328
Endoskopknappar. Endoskopknapparnas Ställ in endoskopknapparnas inställningar är inte funktion enligt anvisningarna de önskvärda. i bruksanvisningen för Ambu- skärmenheten. Sugknapp. Sugknappen har tagits Sätt tillbaka sugknappen och testa bort från endoskopet. sugfunktionen enligt steg 5e i avsnittet om förberedelser. Om detta inte...
HD ve uygun Ambu görüntüleme ünitesi ve aksesuarları ile ilgili bilgileri belirtir. Aksi belirtilmediği sürece endoskop tüm aScope 5 Broncho HD çeşitlerine atıfta bulunur. Bu belgede, aScope 5 Broncho HD terimi, Ambu® aScope™ 5 Broncho HD'yi ifade etmektedir. 1.1. Kullanım amacı...
Seite 330
15. Endoskopu ilerletirken veya çekerken, bükülen kısmı kullanırken veya vakumlama yaparken, mutlaka Ambu görüntüleme ünitesi üzerindeki canlı endoskopik görüntüyü izleyin. Aksi takdirde mukoza veya dokuda hasara neden olabilir. 16. Vakum işleminden önce biyopsi valfi ve kapağının doğru şekilde takıldığından emin olun.
Seite 331
25. Endoskopu bir atık kabına atmadan önce, işlem sonrası komplikasyon riskini en aza indirmek için mutlaka bu Kullanım talimatlarında verilen talimatlara göre bir görsel kontrol yapın. 26. Şiddetli kalp hastalığı olan hastalar için bronkoskopi prosedürünün uygun olup olmadığına karar verirken kullanıcı profesyonel yargısını uygulamalıdır (örn. yaşamı tehdit eden aritmi ve yakın zamanda miyokard enfarktüsü) veya hiperkapnili akut solunum yetmezliği.
Seite 332
üreticiye ve yetkili ulusal makama bildirin. 2. Sistem açıklaması aScope 5 Broncho HD bir Ambu görüntüleme ünitesine bağlanmalıdır. Ambu görüntüleme üniteleri hakkında daha fazla bilgi için lütfen Ambu görüntüleme ünitelerinin Kullanım talimatlarına bakın. 2.1. Sistem parçaları - Ambu® aScope™ 5 Broncho HD Parça numaraları:...
Seite 333
aScope 5 Broncho HD’nun, aşağıdaki endotrakeal tüp (ETT) ve endoskopik aksesuar (EA) boyutları ile uyumlu olduğu değerlendirilmiştir: Minimum ETT iç çapı EA minimum çalışma kanalı genişliği aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6,0 mm 2,2 mm'ye kadar aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7,0 mm 2,8 mm'ye kadar Yalnızca bu boyuttaki çalışma kanalları...
Seite 334
Kamera, ışık kaynağı (iki LED) ile çalışma kanalı çıkışını içerir. Görüntüleme ünitesi Ambu görüntüleme ünitesine bağlanır. konektörü Kablo Görüntü sinyalini Ambu görüntüleme ünitesine iletir. Koruyucu sap kapağı Taşıma ve saklama sırasında kumanda kolunu korur. Kullanımdan önce çıkarın. Koruma borusu Taşıma ve saklama sırasında yerleştirme kordonunu korur.
Seite 335
ünitesi Kullanım talimatlarına göz atın). 4. Nesne net görülemiyorsa steril bir bez kullanarak distal uçtaki lensi silin. aScope 5 Broncho HD Sistemi, aScope 5 Broncho HD ile Ambu’nun Full-HD görüntüleme ünitesinden oluşur. aScope 5 Broncho HD Sistemi, önceki nesillerle karşılaştırıldığında kullanıcıya daha net ve gelişmiş...
Seite 336
Endoskop butonları 5c 6a İki endoskop düğmesi dört adede kadar fonksiyonu etkinleştirebilir. Endoskop düğmeleri Ambu görüntüleme ünitesi aracılığıyla programlanabilir (Ambu Görüntüleme Ünitesinin Kullanım talimatlarına göz atın) ve mevcut ayarlar görüntüleme ünitesinin kullanıcı arabiriminde bulunabilir. Aktif endoterapi aletlerinin kullanımı sırasında endoskop butonları tutamak üzerinde etkinleştirilemez ancak Ambu görüntüleme ünitesi ile fonksiyonları...
Seite 337
Tüp bağlantısı 6c Tüp bağlantısı, entübasyon sırasında ISO konnektörlü ETT'yi monte etmek için kullanılabilir. Endoskopun yerleştirilmesi 7a Endoskop hastaya yerleştirildiğinde, yerleştirme kordonunu su bazlı tıbbi sınıf bir yağlayıcı madde ile yağlayın. Endoskopik görüntü netliğini kaybederse distal uç mukoza duvarına hafifçe sürtülerek temizlenebilir ya da endoskopu çıkarın ve ucu temizleyin. Endoskop oral yoldan yerleştirilirken endoskopun zarar görmesini önlemek için bir ağızlık kullanılması...
Endoskobun çıkarılması 8 Endoskopu geri çekerken, kontrol kolunun nötr konumda olduğundan emin olun. Canlı endoskopi görüntüsünü izlerken endoskopu yavaşça geri çekin. 4.3. Kullanım sonrası Görsel kontrol 9 1. Bükülen kısım, lens veya yerleştirme kordonunda eksik herhangi bir parça var mı? Cevabınız evet ise eksik parçaları...
Seite 339
Çalışma uzunluğu [mm, (”)] 600 (23,6) ± 10 (0,39) 600 (23,6) ± 10 (0,39) Döner işlev 120° 120° Derinlik işaretleri 5 cm 5 cm Çalışma kanalı aScope 5 Broncho HD aScope 5 Broncho HD 5,0/2,2 5,6/2,8 Cihaz kanalı genişlik [mm, (")] 2,2 mm (0,09) 2,8 mm (0,11) Minimum alet kanalı...
6. Sorun giderme Sistemde sorunlar ortaya çıkarsa sebebini belirlemek ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem Endoskop görüntüleme Görüntüleme ünitesindeki gri yuvaya ünitesine bağlı değil. bir endoskop bağlayın. Görüntüleme ünitesi 1. Endoskopu çıkarıp yeniden ve endoskopta iletişim bağlayarak aScope 5 Broncho HD'yu sorunları...
Seite 341
Biyopsi valfinin kapağı çıkarıldığında, bir endoterapi aletini alet kanal yuvasına yerleştirmek daha kolay olabilir. Endoskop düğmeleri. Endoskop düğmelerinin Ambu görüntüleme ünitesi için ayarı tercih edilen Kullanım talimatlarını kullanarak ayardan farklıdır. endoskop düğmesi işlevini tercih edilen şekilde ayarlayın. Vakum düğmesi.
Seite 345
aScope 5 Broncho HD 经评估, 与下列尺寸的气管插管 (ETT) 及内窥镜附件 (EA) 兼容: 气管插管 最小内径 EA 工作通道最大宽度 最大 2.2 mm aScope 5 Broncho HD 5.0/2.2 6.0 mm 最大 2.8 mm aScope 5 Broncho HD 5.6/2.8 7.0 mm 无法保证选择的仅适用于此工作通道尺寸的设备可兼容使用。 在进行操作之前, 应当测试选 定仪器的兼容性。 抽吸设备 – 内径介于 5.5 mm 至 9.0 mm 之间的吸引管。 样品收集容器...