Ankündigung aktualisiert werden. Die aktuelle Version ist auf Anfrage erhältlich. 1.1. Zweckbestimmung/Indikationen für den bestimmungsgemäßen Gebrauch Das Ambu aScope™ Duodeno ist für die Verwendung mit der Ambu aBox™ Duodeno, endo- skopischem Zubehör (z. B. Biopsiezangen) und anderen Zusatzgeräten (z. B. medizinischen Videomonitor) für Endoskopie und endoskopische Chirurgie im Duodenum vorgesehen.
1.5. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Ein Nichtbeachten dieser Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen der Geräte führen. Ambu lehnt jegliche Haftung für Schäden am System oder Verletzungen des Patienten ab, die auf eine nicht sachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
Seite 106
• Tragen Sie zum Schutz vor gefährlichen Chemikalien und potenziell infektiösem Material während des Eingriffs sowie der Gefahr unbeabsichtigter Diathermie-Verbrennungen persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Gesichtsmaske, feuchtigkeitsbeständige Kleidung sowie chemikalien- und elektrobeständige Handschuhe, die richtig sitzen und lang genug sind, um ihre Haut zu bedecken. Bitte beachten Sie, dass vor jedem Eingriff ein neues Paar Handschuhe erforderlich ist.
Seite 107
• Den Einführabschnitt niemals abrupt oder mit übermäßiger Kraft einführen, zurückziehen oder bedienen. Es kann zu Verletzungen des Patienten, Blutungen und/ oder Perforationen kommen. • Den Einführabschnitt des Endoskops niemals einführen oder herausziehen, wenn der Abwinkelungsteil verbogen oder in seiner Position gesperrt ist. Es kann zu Verletzungen des Patienten, Blutungen und/oder Perforationen kommen.
Seite 108
Temperatur am distalen Ende • Die Temperatur am distalen Ende des Endoskops kann 41 ˚C überschreiten und 50 ˚C aufgrund intensiver endoskopischer Beleuchtung erreichen. Lassen Sie das Endoskop daher vor und/oder nach einer Untersuchung nicht beleuchtet und halten Sie immer einen geeigneten Abstand ein, der für eine ausreichende Sicht erforderlich ist, während Sie die minimale Beleuchtungsstärke für die Mindestdauer verwenden.
Seite 109
• Die Bewegung des Instrumentes durch mehrmaliges langsames Betätigen der Albarranhebel-Steuerung prüfen, um den Albarranhebel anzuheben. Andernfalls kann sich das Endotherapieinstrument in unerwartete Richtungen bewegen, was zu Verletzungen, Blutungen und/oder Perforationen des Patienten führen kann. • Endotherapieinstrumente durch Einstellen der Position des distalen Ende so mittig wie möglich im endoskopischen Bild positionieren, insbesondere bei der Durchführung einer Papillotomie.
Seite 110
Zum Öffnen der Produktverpackung oder des Pappkartons kein Messer oder andere scharfe Gegenstände verwenden. • Stellen Sie das Ambu aScope™ Duodeno beim Auspacken auf eine ebene Fläche. Beim Herunterfallen könnte das Ambu aScope™ Duodeno beschädigt werden. Vor der Verwendung •...
Informationen an Ihren Vertriebspartner vor Ort. 2.2. Kompatibles/anwendbares Gerät Ambu® aBox™ Duodeno Teilenummer Wiederverwendbares Gerät 485001000US (für US-Markt) 485001000 (für Nicht-US-Märkte) Die Ambu aBox™ Duodeno ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Vertriebspartner vor Ort.
Seite 112
2.3. Beschreibung und Funktion des Ambu aScope™ Duodeno Das Ambu aScope™ Duodeno ist ein flexibles Einweg-Endoskop mit seitlicher Seitblickoptik, abwinkelbarer Spitze und Albarranhebel zur Steuerung (Kontrolle der Position) des eingeführten Endoskopiezubehörs. Der Abwinkelung der Endoskopspitze wird über Abwinkelungsräder gesteuert und kann über Abwinkelungsarretierungen verriegelt werden. Der Albarranhebel an der distalen Ende kann über die Albarranhebel-Steuerung am Kontrollteil gesteuert werden.
Seite 113
Abwinkelungsarretierung Wird diese Abwinkelungsarretierung oben/unten in Richtung „ OBEN“ bewegt, wird der Abwinkelungsteil an jeder gewünschten Lock Up/down Position entlang der Auf-/Ab-Achse arretiert. movement Durch Bewegen der Abwinkelungsarretierung Release up/down movement in die entgegengesetzte Richtung wird die Anwinkelung aufgehoben Absaugventil Das Ventil wird gedrückt, um die Absaugung zu aktivieren und Flüssigkeiten, Schmutz oder Gas vom Patienten zu entfernen.
Verbindet das Endoskop mit dem Absaugschlauch der Absaugquelle Insufflationsanschluss Verbindet das Endoskop mit dem Insufflator Chargen- Nummer Gedruckte Chargen- Nummer des Endoskops Versorgungsstecker/ Anschluss Versorgungsstecker an der Ambu Einkerbung aBox™ Duodeno (keine elektrische Funktion) Versorgungsstecker Spülschlauch Sterilwasserzufuhr zum Spülen der Objektivlinse Wasserversorgungsschlauch...
• Vergewissern Sie sich, dass die Versiegelung der Verpackung unversehrt ist. • Die Aufreißfolie der Verpackung des Ambu aScope™ Duodeno vorsichtig abziehen und die Schutzelemente vom Griff und distalen Ende entfernen. • Bewegen Sie Ihre Hand vorsichtig über die gesamte Länge des Einführschlauchs, einschließlich des Abwinkelungsteils und des distalen Endes des Ambu aScope™...
1000 ml umfasst. Bitte beachten Sie, dass für jeden Eingriff eine neue Flasche steriles Wasser verwendet werden sollte. 3 • Schalten Sie die Ambu aBox™ Duodeno ein. Sobald die Ambu aBox™ Duodeno eingerichtet und eingeschaltet wurde, zeigt das System im Einstellungs- und Informationsmenü die folgende Informationsmeldung an: „please connect endoscope“. 4 Detaillierte Informationen zum Einschalten der Ambu aBox™...
4.3. Anbringen von Zubehörgeräten am Endoskop Das Ambu aScope™ Duodeno wurde für den Einsatz mit den am häufigsten verfügbaren und verwendeten medizinischen Absaug- und Flüssigkeitsmanagementsystemen konzipiert. Unabhängig vom gewählten Flüssigkeitsmanagementsystem muss die verwendete Absaugbehälterbaugruppe über einen Überlaufschutz verfügen, damit keine Flüssigkeiten in das System gelangen.
Seite 118
Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten wie oben beschrieben angeschlossen, die Zusatzgeräte und die Ambu aBox™ Duodeno eingerichtet und eingeschaltet sind. • Die Ambu aBox™ Duodeno zeigt an, wenn sie bereit ist, indem sie die Informationsmeldung auf dem Hauptbildschirm der Visualisierungseinheit (externer medizinischer Monitor) anzeigt: „please connect endoscope“. Detaillierte Informationen zur Einrichtung der Ambu aBox™...
Seite 119
(Endotherapieinstrument) vor dem Absaugen vollständig zu entfernen. Einführen von endoskopischem Zubehör Achten Sie immer darauf, für die Verwendung mit dem Ambu aScope™ Duodeno passendes Endoskopiezubehör (Endotherapieinstrumente) auszuwählen. Prüfen Sie das Endoskopiezubehör vor der Verwendung. Funktioniert es nicht einwandfrei oder ist eine äußerliche Beschädigung zu erkennen, ersetzen Sie es.
Überprüfen Sie das Gerät auf fehlende Teile, Anzeichen von Schäden, Schnitten, Perforationen, Durchhängung oder sonstige Unregelmäßigkeiten am Abwinkelungsteil, am distalen Ende oder am Einführschlauch des Ambu aScope™ Duodeno. Bei Unregelmäßigkeiten sofort feststellen, ob Teile fehlen und die erforderlichen Korrekturmaßnahmen ergreifen.
Aus Gründen des Infektionsschutzes ist das Versenden kontaminierter medizinischer Geräte streng verboten. Das medizinische Gerät (Ambu aScope™Duodeno) muss daher vor dem Versand an Ambu an Ort und Stelle dekontaminiert werden. Ambu behält sich das Recht vor, kontaminierte medizinische Geräte an den Absender zurückzuschicken.
Normen (medizinische Qualität) entsprechen. Es gibt keine Garantie dafür, dass Zubehörgeräte, die nur nach dem Durchmesser des Arbeitskanals ausgewählt wurden, in Kombination mit dem System funktionieren. Informationen zur Kompatibilität mit Endoskopiezubehör erhalten Sie von Ihrem Ambu-Vertreter.
Ursachen und empfohlene Maßnahmen zur Lösung des Problems. Probleme oder Ausfälle, die auf andere als die unten aufgeführten Ursachen zurückzuführen sind, müssen Ambu A/S gemeldet werden. Wenden Sie sich für detaillierte Informationen an Ihren Ambu-Vertreter. 8.1. Abwinkelungsräder und Abwinkelungsarretierung Mögliches Problem...
Keine Flasche mit Legen Sie eine neue Flasche sterilem Wasser mit sterilem Wasser in die angeschlossen Flaschenhalterung ein und oder Sterilwasser- schließen Sie sie an das Ambu Flasche leer aScope™ Duodeno an Spülschlauch Spülschlauch ordnungsgemäß nicht richtig an das Ambu aScope™ Duodeno angeschlossen anschließen...
Seite 125
Absaugpumpe defekt Absaugpumpe ersetzen Arbeitskanal ist blockiert Steriles Wasser mit einer Spritze durch den Arbeitskanal spülen Ambu aScope™ Duodeno Ziehen Sie das Ambu aScope™ ist defekt Duodeno vorsichtig heraus und schließen Sie ein neues Ambu aScope™ Duodeno an Absaugventil bleibt...
Seite 126
Ambu aBox ™ Duodeno Ambu aBox™ Duodeno und oder Zubehörgerät nicht Zubehörgerät einschalten eingeschaltet Der Endoskopanschluss Endoskopanschluss ordnungsgemäß ist nicht richtig an die an die Ambu aBox™ Duodeno Ambu aBox™ Duodeno anschließen angeschlossen LEDs ausgeschaltet LEDs einschalten Medizinische Technischen Support für das Visualisierungseinheit jeweilige Gerät kontaktieren...
8.6. Fernbedienungstasten Mögliches Problem Mögliche Ursache Lösung Fernbedienungs- Der Endoskopanschluss ist nicht Endoskopanschluss ordnungsgemäß an tasten funktionieren richtig an die Ambu aBox™ Duodeno die Ambu aBox™ Duodeno anschließen nicht oder nicht angeschlossen richtig Konfiguration der Kehren Sie zur Standardkonfiguration Fernbedienungstasten geändert der Fernbedienungstasten zurück oder...
Tabelle 1: empfohlene Sicherheitsabstände Empfohlener Sicherheitsabstand zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationssystemen und dem Ambu aScope™ Duodeno. Das System ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störungen kontrolliert werden. Der Benutzer des Systems kann elektromagnetische Störungen verhindern, indem er abhängig von der Ausgangsleistung der Kommunikationseinheit,...
Seite 129
Richtlinien und Herstellererklärung – Beständigkeit gegen elektromagnetische Störungen. Das Ambu aScope™ Duodeno ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Ambu aScope™ Duodeno sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Prüfung der IEC 60601 Testebene Konformitätsebene...
Seite 130
Richtlinien und Herstellererklärung – Beständigkeit gegen elektromagnetische Störungen. Das Ambu aScope™ Duodeno ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Ambu aScope™ Duodeno sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Prüfung der IEC 60601 Testebene Konformitätsebene...
Seite 131
Richtlinien und Herstellererklärung – Beständigkeit gegen elektromagnetische Störungen. Das Ambu aScope™ Duodeno ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer des Ambu aScope™ Duodeno sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Transmissionsmessung Konformität...
Seite 680
Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark T +45 72 25 20 00 ambu.com...