Enkel voor configuraties met 1 bewegend paneel.
Uniquement pour les configurations avec 1 panneau mobile.
Only for configurations with 1 moving door.
Nur für Einstellungen mit 1 bewegendem Türflügel.
2
Het systeem gaat op zoek naar het begin- en eindpunt.
Le système recherche le point de départ et d'arrivée.
The system looks for a start and end point.
Das System sucht den Anfangs- und Endpunkt.
3
Test de volledige cyclus met de afstandsbediening of met de drukknoppen.
De panelen lopen nu op en neer aan volledige snelheid.
De montage en installatie van het Assunta systeem wordt hiermee besloten.
Testez le cycle complet avec la télécommande ou avec les boutons poussoirs.
A présent, les panneaux montent et descendent à vitesse complète.
Le montage et l'installation du système Assunta sont alors terminés.
Test the full cycle using the remote control or by pressing the buttons.
The doors will now go up and down at full speed.
Assembly and installation of the Assunta system is now complete.
Testen Sie den vollständigen Zyklus mit der Fernbedienung oder mit den Tippschaltern.
Jetzt laufen die Türflügel mit maximaler Geschwindigkeit nach oben und unten.
Damit ist die Montage und Installation des Assunta-Systems abgeschlossen.
76
Enkel voor configuraties met 2 bewegende panelen.
Uniquement pour les configurations avec 2 panneaux mobiles.
Only for configurations with 2 moving doors.
Nur für Einstellungen mit 2 bewegenden Türflügeln.
2
De panelen lopen omhoog. Het vertragingspunt kan worden ingesteld: dit doen we wanneer
het onderste paneel het tweede paneel raakt aan de zwees, om het mee naar boven te nemen.
We leggen het vertragingspunt vast door:
. ofwel indrukken knop UP (printplaat)
. ofwel indrukken opgaande drukknop
. ofwel indrukken linkerknop afstandsbediening
Druk nogmaals op dezelfde knop om
de beweging verder te zetten.
Les panneaux montent. Le point de ralentissement peut être réglé :
nous le faisons lorsque le panneau inférieur touche
le deuxième panneau au niveau de l'équerre pour le remonter.
Nous fixons le point de ralentissement :
. soit enfoncez le bouton UP (circuit imprimé)
. soit enfoncez le bouton vers le haut
. soit enfoncez le bouton de gauche de la télécommande
Appuyez encore une fois sur le même bouton pour poursuivre le mouvement.
The doors go up. The lag point can then be set:
we do this when the lower door touches
the second door on the bracket, to take it up as well.
We set the lag point by:
. either pressing the button UP (circuit board)
. either pressing the up-button on the switch
. either pressing the left button on the remote control
Press the same button again to continue the movement.
Die Türflügel bewegen sich nach oben. Der Verzögerungspunkt
kann eingestellt werden, wenn der unterste Türflügel
den zweiten Türflügel am Winkel berührt, um ihn mit nach oben zu nehmen.
Wir bestimmen den Verzögerungspunkt durch:
. oder drücken Sie den Schalter UP ein (Printplatte)
. oder drücken Sie den aufgehender Schalter ein
. oder drücken Sie den linken Schalter der Fernbedienung ein
Drücken Sie erneut den gleichen Schalte, um die Bewegung fortzusetzen.
Te vroeg gedrukt? druk nogmaals om het vertragingspunt te corrigeren.
Vous avez appuyé trop tôt ? Appuyez encore une fois pour corriger le point de ralentissement.
Pressed too early? Press again to adjust the lag point.
Zu früh gedrückt? Drücken Sie erneut, um den Verzögerungspunkt zu korrigieren
Te laat gedrukt? start de cyclus opnieuw door de schakelaar op SLOW en dan weer op RUN te plaatsen.
Vous avez appuyé trop tard ? Relancez le cycle en plaçant le commutateur sur SLOW puis à nouveau sur RUN.
Pressed too late? Start the cycle again by positioning the switch on SLOW and then placing it again on RUN.
Zu spät gedrückt? Starten Sie den Zyklus erneut, indem Sie den Schalter erst auf SLOW und dann wieder auf RUN stellen.
77