Herunterladen Diese Seite drucken

Interior technology Assunta Montageanleitung Seite 28

5.4 Essential
15
Stuurkast
Unité de commande
Control unit
Steuerungseinheit
16
Voedingskabel
Câble d'alimentation
Power cable
Netzkabel
17
Tussenkabel
enkel bij Essential
Câble intermédiaire
seulement avec Essential
Joint cable
only with Essential
Verbindungskabel
nur mit Essential
18
Bevestigingsmateriaal
Matériel de fixation
Fastening equipment
Befestigungsmaterial
Impulsschakelaar: omhoog en omlaag + kabel
Commutateur à impulsion: vers le haut et le bas + câble
Impulse switch: up and down + cable
(optional if you have remote control)
Impulsschalter: nach oben und unten + kabel
(als Option, insofern Sie eine Fernbedienung besitzen)
18
54
19
Antenne
optie
Antenne
option
Antenna
option
Antenne
option
Torx schroevendraaier
nr 10 & 25
Torx tournevis nr 10 & 25
Torx screwdriver nr 10 & 25
Torx Schraubenzieher nr 10 & 25
Sleufkop schroevendraaier
nr 3,5
Tournevis à tête fendue nr 3,5
Slotted head screwdriver nr 3,5
Schlitzschraubenzieher nr 3,5
(optioneel indien u over afstandsbediening beschikt)
(en option, si vous disposez d'une télécommande)
15
17
16
1a
De stuurkast meet 300 mm x 250 mm, de diepte is 170 mm.
Plaats deze op een makkelijk bereikbare plaats.
Niet in de technische ruimte!
(pagina 6)
L'unité de commande mesure 300 mm x 250 mm, la profondeur
est de 170 mm. Placez-la à un endroit facilement accessible.
Pas dans l'espace technique! (page 6)
The control unit measures 300 mm x 250 mm, the depth is 170 mm.
Place it where it is easy to reach.
Not in the technical area! (page 6)
Die Steuerungseinheit misst 300 mm x 250 mm bei einer Tiefe
von 170 mm. Bringen Sie sie an einer gut zugänglichen Stelle unter.
Nicht im technischen Raum! (Seite 6)
1b
Schroef de stuurkast vast op de gewenste plaats.
Vissez l'unité de commande à l'endroit souhaité.
Screw the control unit in place in the required position.
Schrauben Sie die Steuerungseintheit dort fest.
2a
Verbind de kabels van de motor en de kabelhaspel met de
stuurkast. Gebruik de tussenkabel om de kabelhaspel en
de stuurkast te verbinden. Zorg ervoor dat de kabel niet
in contact komt met de bewegende onderdelen:
gebruik de kabelbandvoetjes en kabelbinders.
Raccordez l'enrouleur de câble et les câbles du moteur à l'unité
de commande. Utilisez le câble intermédiaire. Veillez à ce que le câble
ne soit pas en contact avec les éléments mobiles. (moteur, arbres, ...)
Utilisez les pieds pour bandes de câbles et les attache-câbles.
Connect the cable reel and the cables of the motor
with the control unit. Use the joint cable. Make sure that the cable
does not come into contact with any moving parts. (motor, shafts, etc.)
Use the cable clips and cable ties.
Verbinden Sie die Kabelspule und den Motor mit der Steuerungseinheit.
Brauchen Sie das Verbindungskabel. Bitte achten Sie darauf,
dass das Kabel nicht mit den beweglichen Bestandteilen
(Motor, Wellen, ...) in Kontakt kommt.
Verwenden Sie die Kabelbandsockel und Kabelbinder.
tussenkabel
câble intermédiaire
joint cable
Verbindungskabel
55
loading