Herunterladen Diese Seite drucken

Interior technology Assunta Montageanleitung Seite 23

5. ELEKTRISCHE AANSLUITING
/ RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
5.1 Comfort
15
Stuurkast
Unité de commande
Control unit
Steuerungseinheit
16
Voedingskabel
Câble d'alimentation
Power cable
Netzkabel
Bevestigingsmateriaal
18
Matériel de fixation
Fastening equipment
Befestigungsmaterial
Impulsschakelaar: omhoog en omlaag + kabel
Commutateur à impulsion: vers le haut et le bas + câble
Impulse switch: up and down + cable
(optional if you have remote control)
Impulsschalter: nach oben und unten + kabel
(als Option, insofern Sie eine Fernbedienung besitzen)
18
44
ELECTRICAL CONNECTION / STROMANSCHLUSS
19
Antenne
optie
Antenne
option
Antenna
option
Antenne
option
Torx schroevendraaier
nr 10 & 25
Torx tournevis nr 10 & 25
Torx screwdriver nr 10& 25
Torx Schraubenzieher nr 10 & 25
Sleufkop schroevendraaier
Tournevis à tête fendue nr 3,5
Slotted head screwdriver nr 3,5
Schlitzschraubenzieher nr 3,5
(optioneel indien u over afstandsbediening beschikt)
(en option, si vous disposez d'une télécommande)
15
16
1a
De stuurkast meet 300 mm x 250 mm, de diepte is 170 mm.
Plaats deze op een makkelijk bereikbare plaats.
Niet in de technische ruimte!
L'unité de commande mesure 300 mm x 250 mm, la profondeur
est de 170 mm. Placez-la à un endroit facilement accessible.
Pas dans l'espace technique! (page 6)
The control unit measures 300 mm x 250 mm, the depth is 170 mm.
Place it where it is easy to reach.
Not in the technical area! (page 6)
Die Steuerungseinheit misst 300 mm x 250 mm bei einer Tiefe
von 170 mm. Bringen Sie sie an einer gut zugänglichen Stelle unter.
Nicht im technischen Raum! (Seite 6)
nr 3,5
1b
Schroef de stuurkast vast op de gewenste plaats.
Vissez l'unité de commande à l'endroit souhaité.
Screw the control unit in place in the required position.
Schrauben Sie die Steuerungseintheit an die erwünschte Stelle fest.
2a
Verbind de kabelhaspel met de motor. Zorg
ervoor dat de kabel niet in contact komt met de
bewegende onderdelen
Gebruik de kabelbandvoetjes en kabelbinders.
Raccordez l'enrouleur de câble au moteur. Veillez
à ce que le câble ne soit pas en contact avec les
éléments mobiles (moteur, arbres, ...).
Utilisez les pieds pour bandes de câbles et les attache-câbles.
Connect the cable reel to the motor. Make sure that
the cable does not come into contact with
any moving parts (motor, shafts, etc.).
Use the cable clips and cable ties.
Verbinden Sie die Kabelspule mit dem Motor. Bitte achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den beweglichen
Bestandteilen (Motor, Wellen, ...) in Kontakt kommt.
Verwenden Sie die Kabelbandsockel und Kabelbinder.
(pagina 6)
(motor, riembuizen, ...)
45
loading