Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Entretien Et Rangement - Sabo 36-ACCU Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 36-ACCU:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Si tel n'est pas le cas, il est impératif de le faire réparer par un atelier
spécialisé agréé.
Pos: 12.7.24 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung –Sicherheitsschlüssel (4) Accumäher @ 45\mod_1476270215432_2091.docx @ 520030 @ @ 1
Clé de sécurité (4)
Ce dispositif de sécurité protège contre les blessures dues à un
démarrage involontaire du moteur.
Pour empêcher un actionnement non autorisé du démarreur ou de la
machine, retirer la clé de sécurité lors de tous les travaux sur
l'appareil, avant les travaux de maintenance et de réparation, lorsque
vous quittez la machine et pendant le stationnement.
Pos: 12.7.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_2091.docx @ 218436 @ @ 1
Les équipements de protection sont (voir le chapitre Description des
composants) :
Pos: 12.7.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (2) @ 45\mod_1476270455373_2091.docx @ 520057 @ @ 1
Carter, sac de récupération de l'herbe, clapet d'éjection (2),
Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des
projections d'objets.
La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou
sans sac de récupération de l'herbe fixé de façon réglementaire ou
clapet d'éjection placé sur le carter.
Pos: 12.7.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse @ 6\mod_1196156044914_2091.docx @ 41834 @ @ 1
Carter
Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact
avec la barre de coupe en rotation.
La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé. Pour
cela, veillez à ne pas placer vos pieds ou vos mains sous le carter.
Pos: 12.7.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_2091.docx @ 2188 @ @ 1
Les dispositifs de protection ne doivent pas être modifiés.
Pos: 12.7.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Anlass-Schalter mit Vorsicht @ 0\mod_1125470254360_2091.docx @ 2161 @ @ 1
Soyez très prudent en démarrant le moteur et respectez les consignes du
fabricant.
Pos: 12.7.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beim Startvorgang Antrieb nicht einschalten @ 0\mod_1115127428250_2091.docx @ 2165 @ @ 1
Pendant la procédure de démarrage de l'entraînement, ne pas lancer la machine.
Pos: 12.7.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_2091.docx @ 2173 @ @ 1
Lors de la mise en marche, veillez à ne pas avoir les pieds à proximité
des outils de coupe.
Pos: 12.7.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... seitlicher Auswurf ... nicht vor Auswurfkanal stehen @ 38\mod_1439902043610_2091.docx @ 407291 @ @ 1
Lors du démarrage ou de l'allumage du moteur, la machine ne doit pas
être mise sur l'arête mais doit être placée par l'abaissement de la barre de
guidage, si nécessaire, dans une position en biais de sorte que la barre
de coupe soit orientée dans le sens opposé à l'utilisateur, mais toutefois
que dans la mesure absolument nécessaire. Avant de replacer l'appareil
au sol, les deux mains doivent se trouver sur la partie supérieure de la
barre.
Ne démarrez pas le moteur si des personnes ou des animaux se trouvent
devant la tondeuse.
Pour les appareils avec évacuation latérale, ne démarrez pas le moteur si
vous-même ou d'autres personnes ou des animaux se trouvent devant le
canal d'évacuation.
Pos: 12.7.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Mäher @ 0\mod_1115128631906_2091.docx @ 2170 @ @ 1
Ne mettez jamais les mains ou les pieds à proximité ou en dessous des
pièces en rotation. Veillez à ne pas mettre les mains et les pieds sous le
carter. Tenez vous toujours éloigné de l'ouverture d'éjection.
Pos: 12.7.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitsschlüssel abziehen @ 46\mod_1476271332164_2091.docx @ 520084 @ @ 1
Coupez le moteur en relâchant l'étrier d'arrêt du moteur. Assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt complet et que la clé de sécurité a
été enlevée :
lorsque vous laissez la machine sans surveillance ;
avant de contrôler l'appareil, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux
sur celui-ci ;
si vous devez soulever ou basculer la tondeuse, par ex. pour le
transport ;
si vous transportez la machine vers et hors de la surface de tonte ;
avant de retirer ou d'installer la batterie dans le compartiment à
batterie du moteur ;
lors d'un déplacement en dehors de la pelouse ;
avant de résoudre les blocages ou d'éliminer les colmatages dans le
canal d'évacuation ;
lorsqu'un corps étranger a été touché ;
lorsqu'un défaut apparaît ;
lorsque l'appareil commence à vibrer de manière inhabituelle.
Pos: 12.7.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_2091.docx @ 2167 @ @ 1
Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex.
lorsque vous avez roulé sur un objet, faites vérifier par un revendeur si des pièces
de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également toujours
toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé.
Pos: 12.7.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_2091.docx @ 182609 @ @ 1
Si la machine commence à vibrer inhabituellement fortement ou à émettre des
bruits inhabituels, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Des vibrations importantes sur vos mains peuvent entraîner des troubles pour la
santé. Si vous constatez des vibrations importantes, adressez-vous
immédiatement à un atelier autorisé.
Pos: 12.7.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Motor abstellen wenn ...Accumäher @ 46\mod_1476271574481_2091.docx @ 520111 @ @ 1
Éteindre le moteur en relâchant l'étrier d'arrêt, s'assurer que toutes les
pièces mobiles sont à l'arrêt complet,
si vous souhaitez modifier la hauteur de coupe ;
avant de retirer le sac de récupération d'herbe.
Pos: 12.7.38 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bedienungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 28\mod_1386060456110_2091.docx @ 220093 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Les niveaux de bruit et de vibration indiqués dans ces instructions d'utilisation sont
les niveaux maximum autorisés pour l'utilisation de la machine.
L'utilisation d'un élément de découpe déséquilibré, la vitesse excessive du
mouvement ou l'absence de maintenance ont un impact important sur les
émissions de bruit et les vibrations. Il est donc nécessaire de prendre des mesures
préventives pour éliminer les éventuels dommages dus à des niveaux de bruit
élevés et à la contrainte des vibrations.
Bien entretenir la machine, porter des équipements de protection auditive et faire
des pauses pendant le travail.
Respecter les travaux de maintenance indiqués dans ce mode d'emploi et faire
contrôler et entretenir l'appareil régulièrement par un atelier spécialisé autorisé.
Pos: 12.7.39 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Ladegerät ... nur für die zum Rasenmäher gehörende Batterie verwenden @ 46\mod_1476271777957_2091.docx @ 520138 @ @ 1
N'utilisez le chargeur fourni uniquement pour la batterie de la tondeuse.
Ne chargez pas votre batterie à l'aide d'un autre chargeur. Vous pourriez vous
exposer à un danger ou endommager votre appareil.
N'utilisez la tondeuse qu'avec la batterie prévue.
Une mauvaise application de la batterie et du chargeur peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.
Pos: 12.7.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Aus Sicherheitsgründen ... um Schäden am Ladegerät ... Batterie zu vermeiden @ 46\mod_1476272001205_2091.docx @ 520165 @ @ 1
Pour des raisons de sécurité et afin d'éviter tout endommagement du chargeur et
de la batterie, le chargeur doit uniquement être utilisé dans un bâtiment et dans
des pièces sèches. Ne pas exposer la batterie ou le chargeur à la pluie ou à
l'humidité. La batterie ne doit pas être chargée sous l'action directe du soleil.
Pos: 12.7.41 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze ... Feuer schützen. @ 46\mod_1476272194778_2091.docx @ 520192 @ @ 1
Protéger la batterie contre la lumière directe du soleil, la chaleur et le feu.
Pos: 12.7.42 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Batterien von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben ... fernhalten @ 46\mod_1476273002370_2091.docx @ 520219 @ @ 1
Éloigner les batteries non utilisées des trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent entraîner un pontage des
contacts. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut entraîner des brûlures
ou des incendies.
Pos: 12.7.43 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Kontakte an Ladegerät, Batterie ...auf Verschmutzung und Korrosion prüfen @ 50\mod_1481268993311_2091.docx @ 556437 @ @ 1
Contrôler l'encrassement et la corrosion sur les contacts du chargeur, de la
batterie et de l'appareil. Nettoyer correctement, si nécessaire.
Pos: 12.7.44 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bei falscher Verwendung kann Flüssigkeit aus Batterie austreten. @ 46\mod_1476273145049_2091.docx @ 520246 @ @ 1
En cas d'utilisation erronée, du liquide peut sortir de la batterie. Éviter le contact
avec la batterie. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement à l'eau. Si ce
liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui
s'écoule peut entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
Pos: 12.8.1 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/1.1 Wartung und Lagerung @ 0\mod_1115184259875_2091.docx @ 2203 @ 2 @ 1

Entretien et rangement

Pos: 12.8.2 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Ungenügende Wartung ..... sicherheitsrelevanten Mängeln. @ 25\mod_1377160559113_2091.docx @ 186919 @ @ 1
Un entretien insuffisant de votre appareil entraîne des défauts de sécurité.
Pos: 12.8.3 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schraubverbindungen fest ... sicherer Arbeitszustand ... @ 0\mod_1115184352828_2091.docx @ 2215 @ @ 1
Veillez à ce que tous les raccords vissés soient bien serrés et à ce que la machine
soit dans un état de fonctionnement sûr.
Pos: 12.8.4 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Öffnen Auswurfklappe..Grasfangsack abnehmen ... ausgeschaltetem Motor ... stillstehendem Messer @ 46\mod_1476273664106_2091.docx @ 520300 @ @ 1
L'ouverture du clapet d'éjection et le retrait du sac de récupération d'herbe
ne doivent avoir lieu que si le moteur est coupé et que la barre de coupe
est à l'arrêt.
Pos: 12.8.5 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Steinflug, Grasfangeinrichtung prüfen Mäher @ 19\mod_1346241978491_2091.docx @ 148303 @ @ 1
Avant chaque tonte, vérifiez l'usure ou la perte de fonction du dispositif de
récupération d'herbe.
Pos: 12.8.6 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/vor jedem Mähen ...Zustand ...Messers prüfen Mäher Benzinmäher @ 19\mod_1346309092301_2091.docx @ 151646 @ @ 1
Avant chaque tonte, vérifiez l'état et l'assise de la lame. La vis de fixation
de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé. Si la vis de lame
est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le dommage ou le
détachement du raccord de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Remplacer obligatoirement une lame usée
ou endommagée.
Pos: 12.8.7 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auswechseln, Nachschleifen ... Auswuchten ...Messers Benzinmäher neu @ 10\mod_1250583617106_2091.docx @ 86711 @ @ 1
Le remplacement, la rectification et l'équilibrage de la lame doivent être
effectués par un atelier spécialisé autorisé.
Um embrayage de lame mal monté peut provoquer le détachement de la
barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
Une lame aiguisée de manière incorrecte et non équilibrée peut provoquer
de fortes vibrations et endommager la tondeuse à gazon.
Pos: 12.8.8 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Beschädigte Teile ersetzen @ 0\mod_1115186070093_2091.docx @ 2204 @ @ 1
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
Pos: 12.8.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Gerät nicht ...fließendes Wasser Accu-Mäher @ 50\mod_1479218447204_2091.docx @ 538954 @ @ 1
Ne jamais nettoyer l'appareil sous l'eau courante ou avec un nettoyeur à haute
pression. Cela pourrait endommager l'installation électrique.
Pos: 12.8.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schutzhandschuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_2091.docx @ 2216 @ @ 1
5

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

40-accu43-accuR40bR43b

Inhaltsverzeichnis