Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabo 38-BV Betriebsanleitung

Sabo 38-BV Betriebsanleitung

Vertikutierer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 38-BV:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Vertikutierer
Scarificateur
Scarifier
Verticuteerder
Escarificador
Arieggiatore
SAU17280
38-BV
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabo 38-BV

  • Seite 1 38-BV Vertikutierer BETRIEBSANLEITUNG Scarificateur LIVRET D'ENTRETIEN Scarifier OPERATOR'S MANUAL Verticuteerder BEDIENINGSHANDLEIDING Escarificador MANUAL DEL OPERADOR Arieggiatore MANUALE DELL'OPERATORE SAU17280...
  • Seite 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    EG Konformitätserklärung ......siehe hinten, nach der letzten Sprache72 Einführung........................ 7 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ......7 Erklärung der Piktogramme ................... 7 Erklärung der Symbole ................... 7 Bestimmungsgemässer Gebrauch ................ 8 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer ..... 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ................
  • Seite 7: Einführung

    Auslaufendes Benzin und Öl auf dem heißen Motor ist leicht Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: entflammbar. 38-BV (SA230822): Arbeitsbreite 380 mm, Motor: LONCIN H135 Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
  • Seite 8: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    WARNUNG WARNUNG Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Elektrischer Stromschlag kann zu schweren Verletzungen führen. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Fahren Sie niemals mit eingeschaltetem Schneidwerkzeug über Sachschäden verursachen. stromführende Leitungen. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten Überprüfen Sie das Gelände vor und während des Vertikutierens auf stromführende Leitungen und entfernen Sie diese, wenn möglich.
  • Seite 9: Vorbereitende Maßnahmen

    – Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder Vertikutieren Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder sorgfältig zu verschließen. Tiere in der Nähe sind. – Bei Beschädigung sind Benzintank und Tankverschluss auszutauschen. • Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahrt werden.
  • Seite 10: Wartung Und Lagerung

    • Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren oder ungewöhnliche – Sicherheitsschaltbügel Motorstopp (1) Geräusche zu machen, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Der Vertikutierer ist mit einer Motorstopp-Vorrichtung ausgestattet. Fachwerkstatt erforderlich. Im laufenden Betrieb und im Gefahrenmoment wird durch Loslassen Hohe Vibrationen auf Ihre Hände können zu Gesundheitsschäden führen.
  • Seite 11: Beschreibung Der Bauteile

    Führungsholm-Oberteil anbauen (Abbildung C3 + E3 ) Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen – Das Führungsholm-Oberteil so auf das Führungsholm-Unterteil aufschieben, dass durchzuführen. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die sich die beiden Flachrundschrauben M6x45 (1) von innen durch die Bohrungen in Sicherheit und Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
  • Seite 12: Ölstand Überprüfen Und Öl Einfüllen (Abbildung Y1 )

    Sicherheitsschaltbügel loslassen. Ölstand überprüfen und Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) – Das Schneidwerkzeug kommt zum Stillstand. Achtung! Das Schneidwerkzeug läuft nach! Sicherheitshinweis! – Der Motor geht aus. Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3 ACHTUNG WICHTIG Vor jedem Vertikutieren prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Motorstopp Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert.
  • Seite 13: Fangsack Am Vertikutierer Einhängen (Abbildung L2 + S1 )

    Fangsack am Vertikutierer einhängen (Abbildung L2 + S1 ) Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder deaktiviert werden! – Die Auswurfklappe des Vertikutierers nach oben öffnen. Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht ACHTUNG beschädigt sind! Der Auspuff wird sehr heiß.
  • Seite 14: Pflege Und Wartung Des Vertikutierers

    • Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. – Soll das Gerät getragen werden, nicht an der Auswurfklappe anfassen! Fassen Sie vorne am Gehäuse und hinten am Querholm des Führungsholm-Unterteils an. • Messerwelle auf Verschleiß und Sitz prüfen. Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Nach jedem Betrieb Technische Daten).
  • Seite 15: Ölwechsel (Abbildung Y1 + Y2 + Y )

    Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Dichtring achten) von Hand in den Motor einschrauben und mit dem Steckschlüssel Gras usw. können sich entzünden. handfest anziehen. Kerzenstecker aufdrücken. Zündkerze jährlich austauschen. Auch eine einwandfreie Kühlung ist nur gewährleistet, wenn die Zylinderrippen stets Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder längerer sauber sind.
  • Seite 16: Technische Daten

    Kraftstoff überaltert oder Benzintank entleeren und Wälzlagerfett SAA11300 verschmutzt frischen Kraftstoff einfüllen. Zündkerze SAE10005 Luftfilter verschmutzt. Luftfiltereinsatz reinigen bzw. Motor läuft Grasfangsack SA561 erneuern W . unregelmäßig Luftfiltereinsatz SAE10171 Zündkerze verrußt. Von einer autorisierten Fachwerkstatt prüfen lassen. Vertikutiermesser Das Auswechseln der Vertikutiermesser ist aus Sicherheitsgründen nur von einer Motorbefestigung lose Von einer autorisierten...
  • Seite 17 Introduction ......................18 CE Déclaration de conformité ..................72 Explication de la plaque signalétique placée sur la machine ......18 Explication des pictogrammes ................18 Explication des symboles ..................18 Utilisation conforme à l'emploi prévu ..............19 Prescriptions générales de sécurité relatives au scarificateur à essence ..19 Consignes générales de sécurité...
  • Seite 18: Introduction

    Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : Une fuite d'essence ou d'huile sur le moteur chaud est 38-BV (SA230822) : Largeur de travail 380 mm, moteur : LONCIN H135 facilement inflammable. Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
  • Seite 19: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L'essence est facilement inflammable et très explosive. Un choc électrique peut entraîner des blessures graves. Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures Ne passez jamais sur des câbles électriques avec l'outil de coupe et de lourds dommages matériels. en marche.
  • Seite 20: Mesures Préparatoires

    – Pour des raisons de sécurité, refermez soigneusement le réservoir N'utilisez jamais le scarificateur lorsque des personnes se trouvent d'essence et le bidon d'essence. à proximité, en particulier des enfants ou des animaux. – En cas d'endommagement, remplacez le réservoir d'essence et le bouchon du réservoir.
  • Seite 21: Entretien Et Rangement

    Les équipements de sécurité sont (voir chapitre « Description des Des vibrations importantes sur vos mains peuvent entraîner des dommages composants ») : corporels. Si vous constatez des vibrations importantes, adressez-vous immédiatement à un atelier agréé. – Étrier de commande de sécurité arrêt moteur (1) Le scarificateur est équipé...
  • Seite 22: Description Des Composants

    Montage de la partie supérieure du guidon (Illustration C3 + E3 ) Effectuez les travaux d'entretien et de nettoyage uniquement sur une surface plane après avoir coupé le moteur et retiré la cosse de la bougie – Emmanchez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure du guidon de d'allumage.
  • Seite 23: Contrôler Le Niveau D'huile Et Ajouter De L'huile (Illustration Y1 )

    12 ARRÊT D'URGENCE Contrôler le niveau d'huile et ajouter de l'huile (Illustration Y1 ) Consigne de sécurité ! Relâchez l'étrier de commande de sécurité. Explication des symboles, voir tableau page 3 – L'outil de coupe ralentit progressivement jusqu'à s'arrêter totalement. Attention ! L'outil de coupe met un peu de temps avant de s'arrêter entièrement ! IMPORTANT –...
  • Seite 24: Fixation Du Sac De Récupération Sur Le Scarificateur (Illustration L2 + S1 )

    Fixation du sac de récupération sur le scarificateur « Description des composants » après avoir été relâché. Dans le cas contraire, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier (Illustration L2 + S1 ) spécialisé agréé. – Ouvrez le clapet d'éjection du scarificateur vers le haut. Les dispositifs de sécurité...
  • Seite 25: Entretien Et Maintenance Du Scarificateur

    • Contrôler le serrage de tous les raccords vissés. transversale de la partie inférieure du guidon. • Contrôler l'usure et le serrage de l'arbre porte-lames. Avant de lever ou de transporter la machine, renseignez-vous sur son poids (reportez-vous aux caractéristiques techniques). Le levage de poids élevés Après chaque utilisation peut provoquer des risques pour la santé...
  • Seite 26: Vidange D'huile (Illustration Y1 + Y2 + Y )

    ainsi que la condition de base pour bénéficier de la garantie. Pour contrôler l'usure de la bougie d'allumage, retirez la cosse de la bougie (1) Veillez à toujours maintenir le moteur propre à l'extérieur ; la zone du pot et dévissez la bougie d'allumage (2). Si de fortes traces d'usure apparaissent sur d'échappement et des cylindres notamment ne doit jamais comporter de corps l'électrode, la bougie d'allumage doit être impérativement remplacée (pour connaître étrangers (p.
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    Lorsque le niveau d'huile est Incertitudes de mesure ; selon norme EN 12096 2,0 m/s insuffisant, le moteur s'arrête. La puissance du Filtre à air encrassé. Nettoyer ou remplacer la 21 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES D'ORIGINE moteur décline. cartouche du filtre à air W . Bougie d'allumage Faire contrôler par un atelier Graisse pour roulement...
  • Seite 28 Introduction ......................29 EC Declaration of Conformity ..................72 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........29 Explanation of the pictograms ................29 Explanation of the symbols .................. 29 Proper use ......................30 General safety guidelines for the petrol scarifier ..........30 General safety information ..................
  • Seite 29: Introduction

    These operating instructions apply for the following models: Whilst the engine is running or if the machine is hot, the petrol 38-BV (SA230822): Operating width 380 mm, engine: LONCIN H135 tank cap must not be opened, nor may the tank be filled with more petrol.
  • Seite 30: Proper Use

    WARNING WARNING Electric shock can lead to serious injuries. Petrol is highly inflammable and explosive. Fire and explosions can cause severe injury and material damage. Never drive over live wires when the cutting tool is switched on. No smoking and no naked flames while filling the tank. Before and during the scarifying process, check the area for live wires and remove them, if possible.
  • Seite 31: Preparatory Measures

    • Please keep your machine in a safe place! Devices which are not being used • The condition of the pictograms must be checked every time the device is should be kept in a dry, locked room out of reach of children. used.
  • Seite 32: Maintenance And Storage

    The safety devices include (see chapter “Description of components”): Heavy vibrations on your hands can damage your health. Please contact an authorised workshop immediately if heavy vibrations occur. – Engine stop safety control bar (1) The scarifier is fitted with an engine stop device. •...
  • Seite 33: Description Of Components

    – Push the upper part of the guide bar onto the lower part of the guide bar in such Maintenance and cleaning work may only be carried out on level surfaces a way that the two saucer-head screws M6x45 (1) can be pushed through the with the engine switched off and the spark plug connector disconnected.
  • Seite 34: Checking The Oil Level And Filling With Oil (Figure Y1 )

    Release the safety control bar. Checking the oil level and filling with oil (figure Y1 ) – The cutting tool will stop. Attention! The cutting tool runs for a while! Safety information! – The engine will stop. For explanation of symbols, see the table on page 3 ATTENTION Before every scarifying job, make sure that the engine stop safety control bar is IMPORTANT...
  • Seite 35: Attaching The Grass Collector To The Scarifier (Figure L2 + S1 )

    Attaching the grass collector to the scarifier (figure L2 + S1 ) work on the cutter shaft done by a specialist workshop. If the cutter shaft is assembled incorrectly, parts can become loose, which can lead to serious injuries. – Open the ejection flap of the scarifier upwards.
  • Seite 36: Care And Servicing For Your Scarifier

    • Lubricate the wheel bearings. of synthetic fibres. Every tie-down strap is marked with a label. The label contains important details for application. The information on this label must be heeded Every 25 operating hours or annually when using the tie-down strap. •...
  • Seite 37: Cleaning And Replacing The Air Filter (Figure W )

    – Drain the oil and fill with fresh motor oil as long as the engine is still warm The first oil change in a new engine is required after approx. 5 operating hours. Later, (see the chapter Oil change). it should be done every 50 operating hours or at least once per season. –...
  • Seite 38: Technical Data

    expert. Your authorised workshop will naturally also be glad to help if you do not wish to perform the maintenance work described here yourself. 20 TECHNICAL DATA Engine Engine LONCIN 4-stroke engine, H135 (horizontal) Capacity 133 cm Rotation speed 3400 rpm Rated input 2.6 kW Electrode gap...
  • Seite 39 Inleiding ........................40 CE Verklaring van conformiteit ..................72 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje ......40 Verklaring van de pictogrammen ................ 40 Verklaring van de symbolen ................. 40 Gebruik conform de voorschriften ..............41 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de benzineverticuteerder ....41 Algemene veiligheidsinstructies ................
  • Seite 40: Inleiding

    Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Lekkende benzine en olie op de hete motor zijn licht ontvlambaar. 38-BV (SA230822): Werkbreedte 380 mm, motor: LONCIN H135 Brand en explosies kunnen zwaar letsel en materiële schade veroorzaken.
  • Seite 41: Gebruik Conform De Voorschriften

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken. Brand en explosies kunnen zwaar letsel en materiële Rijd nooit met ingeschakeld snijgereedschap over schade veroorzaken. stroomvoerende kabels. Controleer voor en tijdens het verticuteren het terrein op Roken en open vuur zijn bij het tanken verboden.
  • Seite 42: Voorbereidende Maatregelen

    – Sluit benzinetank en jerrycan om veiligheidsredenen weer Verticuteer nooit, terwijl personen, in het bijzonder kinderen, of dieren in volledig af. de omgeving zijn. – Vervang bij beschadiging de benzinetank en de tankdop. • Berg de machine veilig op! Ongebruikte apparaten moeten in een droge, gesloten •...
  • Seite 43: Onderhoud En Opslag

    Veiligheidsinrichtingen zijn (zie hoofdstuk “Beschrijving van de componenten”): vakwerkplaats vereist. Hoge trillingen op uw handen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. – Veiligheidsschakelbeugel motorstop (1) Neem als er sterke trillingen optreden, meteen contact op met een De verticuteerder is uitgerust met een motorstopinrichting. geautoriseerde vakwerkplaats.
  • Seite 44: Beschrijving Van De Componenten

    verwijderde bougiestekker. Een regelmatig onderhoud is onontbeerlijk – Schuif het bovenste deel van de duwstang zodanig op het onderste deel, dat u de voor de veiligheid en het behoud van het prestatievermogen. beide platte schroeven M6x45 (1) van binnen naar buiten door de boringen in de stang kunt steken C3 .
  • Seite 45: Oliepeil Controleren En Olie Bijvullen (Afbeelding Y1 )

    12 STOPPEN IN GEVAL VAN NOOD Oliepeil controleren en olie bijvullen (Afbeelding Y1 ) Veiligheidsschakelbeugel loslaten. Veiligheidsinstructie! – Het snijgereedschap komt tot stilstand. Opgelet! Het snijgereedschap loopt na! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3 – De motor gaat uit. BELANGRIJK LET OP Schade vermijden! De motor wordt zonder olie geleverd.
  • Seite 46: Opvangzak Aan De Verticuteerder Hangen (Afbeelding L2 + S1 )

    Opvangzak aan de verticuteerder hangen (Afbeelding L2 + S1 ) Erop letten dat alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en niet beschadigd zijn! – De uitwerpklep van de verticuteerder naar boven openen. Ter vermijding van gevaar vóór elk verticuteren de toestand en goede bevestiging van LET OP de messen controleren (zie hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de messenas”).
  • Seite 47: Verzorging En Onderhoud Van De Verticuteerder

    • De verticuteerder schoonmaken. – Als het apparaat gedragen moet worden, het niet vastpakken aan de uitwerpklep! Pakt u het voor vast aan de behuizing en achter aan de dwarsstang van het • De messen controleren op beschadigingen en slijtage. onderste gedeelte van de duwstang.
  • Seite 48: Olie Wisselen (Afbeelding Y1 + Y2 + Y )

    De motor vooral uitwendig altijd schoonhouden, vooral de omgeving van geluiddemper (op omkeerring letten) met de hand in de motor vastschroeven en met een dopsleutel en cilinder moet altijd vrij van vreemde voorwerpen zijn (bijv. grasresten). Uitlaat en handvast monteren. Bougiestekker aanbrengen. De bougie elk jaar vervangen. motor bereiken tijdens het gebruik zeer hoge temperaturen.
  • Seite 49: Technische Gegevens

    Brandstof verouderd of Benzinetank leegmaken en Wentellagervet SAA11300 vervuild verse brandstof erin gieten. Bougie SAE10005 Luchtfilter vuil. Luchtfilter schoonmaken Motor draait Grasopvangzak SA561 resp. vervangen W . onregelmatig Bougie verkoold. Door een geautoriseerde Luchtfilterelement SAE10171 vakwerkplaats laten Verticuteermessen Het vervangen van het verticuteermes mag controleren.
  • Seite 50 Introducción ......................51 Declaración de conformidad CE .................. 72 EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS INSTALADA EN LA MÁQUINA ........................ 51 Explicación de los pictogramas................51 Explicación de los símbolos ................51 Uso previsto ......................52 Normas generales de seguridad para el escarificador de gasolina ....52 Advertencias generales sobre la seguridad ............
  • Seite 51: Introducción

    El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales. 38-BV (SA230822): Ancho de trabajo 380 mm, motor: LONCIN H135 Mientras que esté marchando el motor o la máquina esté caliente no está permitido abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina.
  • Seite 52: Uso Previsto

    ADVERTENCIA ADVERTENCIA La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. Una descarga eléctrica puede generar lesiones graves. El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones No pase nunca sobre cables con corriente con la herramienta de corte y daños materiales. en funcionamiento.
  • Seite 53: Medidas Preparatorias

    – Por razones de seguridad, tendrán que cerrarse nuevamente con No escarificar nunca el césped cuando personas, en particular niños, cuidado el depósito y el bidón de gasolina. o animales se hallen cerca. – En caso de daños, habrá que sustituir el depósito de gasolina y la tapa del depósito.
  • Seite 54: Mantenimiento Y Almacenamiento

    Los dispositivos de seguridad son (véase el capítulo "Descripción de los • Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, componentes"): será necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller especializado autorizado. – Arco de mando de seguridad parada del motor (1) El exceso de vibraciones en las manos perjudica la salud.
  • Seite 55: Descripción De Los Componentes

    Montaje del larguero guía superior (Figura C3 + E3 ) Las tareas de mantenimiento y limpieza solo pueden realizarse con el motor desconectado y el capuchón de la bujía retirado sobre una – Colocar la parte superior del larguero guía sobre la parte inferior del mismo, de superficie plana.
  • Seite 56: Controlar El Nivel De Aceite Y Reponer Aceite (Figura Y1 )

    12 PARADA DE EMERGENCIA Controlar el nivel de aceite y reponer aceite (Figura Y1 ) Suelte el estribo de mando de seguridad. ¡Advertencia sobre la seguridad! – La herramienta de corte se detendrá. ¡Atención! ¡La herramienta de corte marcha Vea la explicación de los símbolos en el cuadro página 3 en inercia! IMPORTANTE –...
  • Seite 57: Colgar La Bolsa Colectora En El Escarificador (Figura L2 + S1 )

    Colgar la bolsa colectora en el escarificador (Figura L2 + S1 ) ¡Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y no presenten daños! – Abra la trampilla de expulsión del escarificador hacia arriba. Para evitar posibles peligros, recomendamos el control del estado y de la sujeción de ATENCIÓN las cuchillas antes de cada escarificado (véase el capítulo "Mantenimiento del árbol de El tubo de escape alcanza temperaturas muy elevadas.
  • Seite 58: Cuidado Y Mantenimiento Del Escarificador

    Tras cada servicio Recomendamos que el aparato sea transportado o levantado siempre por al menos dos personas. • Limpiar el escarificador. – Transportar el aparato en vertical. • Comprobar los daños y el desgaste de las cuchillas. – Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano, para que el aparato no pueda Tiempo de rodamiento - Después de las primeras 5 horas de servicio deslizarse antes de ser asegurado.
  • Seite 59: Cambio De Aceite (Figura Y1 + Y2 + Y )

    IMPORTANTE – Vaciar el tanque de combustible y dejar en marcha el motor hasta que se pare No limpiar nunca el motor con limpiadores de alta presión o chorro de agua por falta de combustible. normal. Las consecuencias podrían ser daños o costosas reparaciones. –...
  • Seite 60: Datos Técnicos

    El combustible envejece Vacíe el depósito de gasolina Vibraciones en el larguero de guía; = 4,0 m/s y se ensucia. y vierta combustible nuevo. medidas según DIN EN 13684 Inseguridades de medición; según EN 12096 2,0 m/s El motor funciona El filtro de aire está...
  • Seite 61 Introduzione ......................62 Dichiarazione di conformità CE ................... 72 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..62 Spiegazione dei pittogrammi ................62 Spiegazione dei simboli ..................62 Impiego conforme allo scopo previsto ............... 63 Norme di sicurezza generali per lo scarificatore a benzina......63 Avvisi di sicurezza generali ..................
  • Seite 62: Introduzione

    Il presente manuale d'uso è valido per i seguenti modelli: non è consentito aprire il tappo del serbatoio o rifornire la benzina. 38-BV (SA230822): Larghezza di lavoro 380 mm, motore: LONCIN H135 Durante il funzionamento del motore, l’asta di misurazione dell’olio deve essere sempre avvitata in modo stretto.
  • Seite 63: Impiego Conforme Allo Scopo Previsto

    Durante il rifornimento del carburante, è vietato fumare nonché Prima e durante la scarificazione controllare se sul terreno sono manipolare con fiamme libere presenti condutture elettriche sotto tensione, ed eventualmente rimuoverle qualora possibile. AVVERTENZA Nel caso di danneggiamento di una conduttura elettrica sotto Attenzione contro lame taglienti! Il contatto con l'utensile di taglio tensione, spegnere l’apparecchio e disinserire il cavo dalla rete di rotante può...
  • Seite 64: Misure Preliminari

    • Non è consentito manipolare né disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione e lo stato dell'albero portalama. Le lame usurate o danneggiate nonché le viti di della macchina! fissaggio devono essere immediatamente sostituite. • Ad ogni impiego si devono controllare le condizioni dei pittogrammi. I Misure preliminari pittogrammi usurati o danneggiati vanno sostituiti.
  • Seite 65: Manutenzione E Deposito

    arresto motore. • AVVERTENZA Il motore a combustione e l'utensile di taglio devono fermarsi I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l’uso sono (Attenzione! L'utensile di taglio gira ancora per un po' dopo lo i valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso. spegnimento!).
  • Seite 66: Descrizione Dei Componenti Costruttivi

    • Non staccare mai il cappuccio della candela mentre il motore è acceso! – Inserire la parte superiore del longherone di guida su quella inferiore in maniera Pericolo tale, da poter infilare le due viti a testa piana e tonda M6x45 (1) dall’interno nel di scossa elettrica.
  • Seite 67: Controllare Il Livello Dell'olio Ed Eventualmente Rabboccare (Figura Y1 )

    12 FERMARE IL MOTORE IN CASO DI EMERGENZA Controllare il livello dell’olio ed eventualmente rabboccare (figura Y1 ) Lasciare la staffa di comando di sicurezza. Nota di sicurezza! – L'utensile di taglio è in posizione di arresto. Attenzione! L'utensile di taglio gira Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella pagina 3 ancora per un po' dopo lo spegnimento! IMPORTANTE...
  • Seite 68: Appendere Il Sacco Per La Raccolta Dell'erba Allo Scarificatore (Figura L2 + S1 )

    Appendere il sacco per la raccolta dell'erba allo scarificatore (figura L2 In caso contrario, si deve predisporre una verifica presso un’officina specializzata e autorizzata. + S1 ) Non si devono manipolare né disattivare i dispositivi di sicurezza e protezione della –...
  • Seite 69: Pulizia E Manutenzione Dello Scarificatore

    Ogni 10 ore di esercizio – Per trasportare l'apparecchio, non afferrarlo mai dalla ribalta d’espulsione. Afferrarlo davanti dal carter e dietro dal longherone trasversale della parte inferiore • Controllare che tutte le connessioni a vite siano ben salde. del longherone di guida. •...
  • Seite 70: Cambio Dell'olio (Figura Y1 + Y2 + Y )

    residui di erba). Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore nel motore (fare attenzione all'anello di tenuta) e poi stringere con la chiave a tubo. raggiungono elevate temperature. Corpi estranei infiammabili, come il fogliame, l'erba Mettervi sopra il cappuccio della candela. Sostituire ogni anno la candela di ecc., possono incendiarsi.
  • Seite 71: Dati Tecnici

    La candela di Far controllare dall’officina Oscillazioni nel longherone di guida; = 4,0 m/s accensione è imbrattata autorizzata. misurate secondo DIN EN 13684 di fuliggine. Insicurezze di misurazione; secondo EN 12096 2,0 m/s Carburante vecchio Svuotare il serbatoio di o sporco benzina e riempire con nuovo carburante.
  • Seite 72 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Seite 73 Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 38-BV Vertikutierer, Arbeitsbreite 38 cm 96,2 dB(A) Scarificateur 38-BV, largeur de travail 38 cm 38-BV Scarifier, operating width 38 cm 38-BV verticuteerder, werkbreedte 38 cm Escarificador 38-BV, anchura de trabajo 38 cm Arieggiatore 38-BV, larghezza di lavoro 38 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré...
  • Seite 76 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com facebook.de/SABO 02/2022...

Inhaltsverzeichnis