Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Montez Le Sac De Collecte Et Fixez-Le Sur La Tondeuse (Illustration Q1 + R1 + S1 ); Suspension Du Sac De Récupération Sur La Tondeuse (Illustration R1 + S1 ); Réglage De La Hauteur De Coupe (Illustration I ); Montage De La Batterie Chargée (Illustration K2 + V1 + G2 ) - Sabo 36-ACCU Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 36-ACCU:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montez le sac de collecte et fixez-le sur la tondeuse
(Illustration Q1 + R1 + S1 )
Pos: 14.12 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/36-ACCU @ 46\mod_1476277909342_0.docx @ 520408 @ @ 1
36-ACCU
Pos: 14.13 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Grasfangsack zusammenbauen und am Mäher einhängen Text 36er @ 3\mod_1157544680836_2091.docx @ 18996 @ @ 1
Enlevez les tôles de fixation préassemblées du déflecteur Q1 .
Placez le déflecteur en travers dans le châssis du sac. En bougeant le déflecteur
vers le bas, enfoncez les fixations latérales sur le châssis du sac Q1 .
Ensuite, appuyez les fixations inférieures du déflecteur contre la barre transversale
du châssis.
Revissez solidement les deux tôles de fixation au déflecteur R1 .
Placez le châssis du sac de récupération avec l'étrier devant dans le tissu de
récupération. Alignez les coutures supérieures du tissu de récupération avec
l'étrier.
Poussez les profilés de maintien du tissu de récupération sur les tiges du châssis-
support du sac de récupération de l'herbe R1 .
Ouvrez le clapet d'éjection de l'herbe vers le haut.
Relevez le sac de récupération sur l'étrier de transport, placez le déflecteur (1) de
l'ouverture du sac de récupération dans l'ouverture d'éjection et suspendez-le par
ses deux crochets latéraux en haut du carter de la tondeuse S1 .
Refermez le clapet d'éjection de l'herbe du sac de récupération.
Pos: 14.14 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-ACCU, R40B @ 46\mod_1476280466881_0.docx @ 520625 @ @ 1
40-ACCU, R40B
Pos: 14.15 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Grasfangsack zusammenbauen und am Mäher einhängen Text 40er @ 3\mod_1157706515732_2091.docx @ 19310 @ @ 1
Pressez les étriers de retenue latéraux (2) du déflecteur (1) sur le châssis du sac
de récupération Q1 .
Depuis le bas, accrochez l'étrier (3) de la barre transversale dans le déflecteur.
Ensuite, pressez les étriers de retenue inférieurs (4) sur la barre transversale du
châssis du sac de récupération.
Placez le châssis du sac de récupération avec l'étrier devant dans le tissu de
récupération. Alignez les coutures supérieures du tissu de récupération avec
l'étrier.
Poussez les profilés de maintien du tissu de récupération sur les tiges du châssis-
support du sac de récupération de l'herbe R1 .
Ouvrez le clapet d'éjection de l'herbe vers le haut.
Relevez le sac de récupération sur l'étrier de transport, placez le déflecteur (1) de
l'ouverture du sac de récupération dans l'ouverture d'éjection et suspendez-le par
ses deux crochets latéraux en haut du carter de la tondeuse S1 .
Refermez le clapet d'éjection de l'herbe du sac de récupération.
Pos: 14.16 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Grasfangsack am Mäher einhängen (Abbildung R1 + S1) @ 0\mod_1125644669425_2091.docx @ 2248 @ 2 @ 1
Suspension du sac de récupération sur la tondeuse
(Illustration R1 + S1 )
Pos: 14.17 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/43-ACCU, R43B @ 46\mod_1476280473402_0.docx @ 520652 @ @ 1
43-ACCU, R43B
Pos: 14.18 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Grasfangsack am Mäher einhängen Text 43er Redesign @ 14\mod_1281595762845_2091.docx @ 111938 @ @ 1
Avec l'étrier, mettre le châssis du sac de récupération à l'avant, dans le sac de
récupération. Disposer la couture supérieure du sac de récupération sur l'étrier.
Engager par pression les profilés de maintien sur le cadre du châssis du sac de
récupération R1 .
Ouvrir le clapet d'éjection de la tondeuse vers le haut.
Soulever le sac de récupération sur l'étrier de suspension, insérer la glissière (1)
R1 située sur l'orifice du sac de récupération dans l'orifice d'éjection et la
suspendre à l'aide des deux crochets latéraux se trouvant en haut sur le carter de
la tondeuse.
Rabattre le clapet d'éjection sur le sac de récupération.
Pos: 14.19 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Schnitthöhe einstellen (Abbildung I ) @ 0\mod_1115201229609_2091.docx @ 2254 @ 2 @ 1
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I )
Pos: 14.20 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Messer, MotorStop @ 0\mod_1115201376187_2091.docx @ 2105 @ @ 1
Pos: 14.21 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/36-ACCU @ 46\mod_1476277909342_0.docx @ 520408 @ @ 1
36-ACCU
Pos: 14.22 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Schnitthöhe einstellen Text Elektromäher 36er @ 3\mod_1157545534633_2091.docx @ 19006 @ @ 1
A la livraison, la tondeuse est réglée à la hauteur de coupe minimale.
La hauteur de coupe se règle sur le côté gauche de la tondeuse.
Appuyez sur la touche rouge sur le manche, mettez la tondeuse dans la position
souhaitée en soulevant ou en abaissant.
En relâchant la touche, le levier s'enclenche à la hauteur de coupe souhaitée.
La marque à gauche sur la barre de réglage indique la hauteur de coupe.
Pos: 14.23 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/40-ACCU, 43-ACCU, R40B, R43B @ 46\mod_1476278001250_0.docx @ 520435 @ @ 1
40-ACCU, 43-ACCU, R40B, R43B
Pos: 14.24 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Schnitthöhe einstellen Text 40er, 43er COMPACT @ 0\mod_1125660822165_2091.docx @ 2271 @ @ 1
La hauteur de coupe se règle derrière le moteur.
Appuyez sur le bouton-poussoir gris avec le pouce ; sur la poignée, réglez la
tondeuse en le levant ou en l'abaissant dans la position souhaitée.
Lorsque vous relâchez le bouton-poussoir, le levier s'enclenche à la hauteur de
coupe souhaitée.
Le repère à gauche du carter indique la hauteur de coupe réglée.
Pos: 14.25 /Innenteil/Beschreibung der Bauteile/Alle Modelle_dl_text_bold_8 @ 33\mod_1409212920947_2091.docx @ 245826 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Tous les modèles
Pos: 14.26 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Schnitthöhe einstellen Hinweis mit VARIO, ohne Antrieb @ 0\mod_1125669111919_2091.docx @ 2268 @ @ 1
IMPORTANT
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des
pelouses planes et régulières !
Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent
uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales. Si la hauteur de
coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d'être endommagée et même
détruite dans certains cas.
Hormis la hauteur de coupe, la vitesse de marche influence également le résultat
de la coupe et la récupération de l'herbe coupée. Adapter la hauteur de coupe et
la vitesse à la hauteur de la pelouse devant être tondue.
Pos: 14.27 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Einsetzen der geladenen Batterie (Abbildung K2 + V1 + G2 ) @ 46\mod_1476431988251_2091.docx @ 520741 @ 2 @ 1
Montage de la batterie chargée (Illustration K2 + V1 + G2 )
Pos: 14.28 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Batterie laden Accumäher @ 46\mod_1476431723847_2091.docx @ 520714 @ @ 1
Lire et respecter les consignes de sécurité pour la
manipulation de la batterie et du chargeur !
Avant la première mise en service, charger entièrement
la batterie !
Pos: 14.29 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Batterie einsetzen Text Accumäher @ 46\mod_1476432196297_2091.docx @ 520769 @ @ 1
Pour le chargement de la batterie, voir le paragraphe « Charger la batterie ».
Ouvrir et maintenir le couvercle de la batterie.
Retirer la clé de sécurité K2 .
Glisser la batterie dans le compartiment à batterie jusqu'à l'enclenchement du
verrouillage V1 .
Veiller à ce que le verrouillage de la batterie soit libre d'accès et s'enclenche
correctement.
Insérer la clé de sécurité si la machine est utilisée immédiatement G2 .
Fermer le couvercle de la batterie. Veiller à ce que le couvercle se ferme
automatiquement. L'encrassement et les restes d'herbe peuvent poser des
problèmes à ce niveau et doivent donc être retirés.
Pos: 14.30 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/1.1 Batterie entnehmen (Abbildung F + K2 + N2 ) @ 46\mod_1476432514268_2091.docx @ 520796 @ 2 @ 1

Retirer la batterie (Illustration F + K2 + N2 )

Pos: 14.31 /Innenteil/Vorbereitende Arbeiten/Batterie entnehmen Text Accumäher @ 46\mod_1476432644868_2091.docx @ 520824 @ @ 1
Couper le moteur F .
Ouvrir et maintenir le couvercle de la batterie.
Retirer la clé de sécurité K2 .
Actionner le déverrouillage de la batterie : appuyer sur le bouton de déverrouillage
pour la languette de batterie sur le côté inférieur de la batterie et le maintenir
appuyé, retirer la batterie du compartiment à batterie N2 .
Fermer le couvercle de la batterie. Veiller à ce que le couvercle se ferme
automatiquement. L'encrassement et les restes d'herbe peuvent poser des
problèmes à ce niveau et doivent donc être retirés.
Pos: 15.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_2091.docx @ 2639 @ @ 1
Pos: 15.2 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME MÄHER @ 0\mod_1115210527828_2091.docx @ 2279 @ 1 @ 1
9 AVANT LA PREMIERE MISE EN MARCHE
Pos: 15.3 /Innenteil/Sicherheitshinweise/Sicherheitshinweis: Stein @ 0\mod_1115200949078_2091.docx @ 2107 @ @ 1
Pos: 15.4 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Allgemeine Sicherheitshinweise Accumäher + Text DLG @ 46\mod_1476782330602_2091.docx @ 521834 @ @ 1
Contrôler le serrage de tous les vissages. Resserrer les vis le cas échéant ! En
particulier, contrôler la fixation de la barre de coupe (voir à ce propos le chapitre
« Entretien de la barre de coupe »).
La vis de fixation de lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé. Si la vis de
lame est trop ou pas assez serrée, cela peut provoquer le dommage ou le détachement
du raccord de lame ou de la barre de coupe, ce qui peut entraîner de graves blessures.
La tondeuse est équipée d'un dispositif d'arrêt du moteur.
Avant la première mise en service, contrôler si l'étrier de commande de sécurité d'arrêt
du moteur fonctionne de manière irréprochable. Si l'étrier de commande est relâché, le
moteur et la barre de coupe doivent s'arrêter en l'espace de trois secondes.
Dans tous les cas, l'étrier doit revenir dans la position montrée sur l'image "Description
des composants" après avoir été relâché.
Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Risque de blessures !
Si la course d'inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser l'appareil et l'amener à
un atelier spécialisé.
Mesure de la course d'inertie
Après le démarrage du moteur, la lame tourne et un bruit de vent est audible.
La course d'inertie correspond à la durée du bruit de vent après la coupure du moteur,
elle peut être mesurée à l'aide d'un chronomètre.
Pos: 15.5 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ... dürfen nicht manipuliert oder deaktiviert werden!_dl_text @ 38\mod_1437988093850_2091.docx @ 402469 @ @ 1
Ne pas manipuler ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection de la machine !
Pos: 15.6 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/Darauf achten ... Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind! @ 37\mod_1436249863921_2091.docx @ 400692 @ @ 1
Veiller à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non
endommagés !
Pos: 15.7 /Innenteil/Vor der Ersten Inbetriebnahme/1.1 Batterie laden @ 40\mod_1444291278495_2091.docx @ 425661 @ 2 @ 1
7
Conisgne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

40-accu43-accuR40bR43b

Inhaltsverzeichnis