Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
1182, 8180F
a Electrosurgical Patient Plates
b Plaques électrochirurgicales
c Neutralelektroden der Serien
d Piastre paziente per elettrochirurgia
e Placas de paciente electroquirúrgicas
f Elektrochirurgische patiëntenplaten
g Elektrokirurgiska patientplattor
h Elektrokirurgiske neutralelektroder
i Elektrokirurgiske pasientplater
j Sähkökirurgiset potilaslevyt
k Placas para Pacientes para Eletrocirurgia
l Ηλεκτροχειρουργικές Πλάκες Ασθενούς Σειράς
m Elektrody bierne pacjenta
n Elektrosebészeti földelőelektródák
o Elektrochirurgické podložky pacienta řady
p Elektrochirurgické pacientske doštičky
q Elektrokirurške plošče za bolnike serije
r Elektrokirurgilised plaatelektroodid
s Elektroķirurģiskie pacienta elektrodi
t Elektrochirurginės paciento plokštelės
u Plăci electrochirurgicale pentru pacienți
v Электрохирургические пластины пациента
x Elektrokirurške ploče za pacijenta
y Eлектрохирургични електроди за пациенти
z Elektrohirurška ploča za pacijenta
1 Elektro Cerrahi Hasta Plakaları
3
4
7 ‫ﻟﻮﺣﺎت اﻟﻤﺮﻳﺾ اﻟﺠﺮاﺣﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ‬
0 Piastrat elektrokirurgjikale për pacientin
[ Електрохируршки плочи за пациенти

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M 1182 Serie

  • Seite 1 1182, 8180F a Electrosurgical Patient Plates b Plaques électrochirurgicales c Neutralelektroden der Serien d Piastre paziente per elettrochirurgia e Placas de paciente electroquirúrgicas f Elektrochirurgische patiëntenplaten g Elektrokirurgiska patientplattor h Elektrokirurgiske neutralelektroder i Elektrokirurgiske pasientplater j Sähkökirurgiset potilaslevyt k Placas para Pacientes para Eletrocirurgia l Ηλεκτροχειρουργικές...
  • Seite 3: Product Description

    Use short activation times. If long activation is necessary, allow time between activations to allow the tissue under patient plate to cool. Please report a serious incident occurring in relation to the device to 3M and the local competent authority (EU) or local regulatory authority.
  • Seite 4: Explanation Of Symbols

    Indicates the manufacturer’s catalogue number so that the medical device can be identified. Source: ISO • Pour les patients de plus de 15 kg, utiliser les 3M™ plaques électrochirurgicales 8180F sur une zone de 20 po (129 cm ). 15223, 5.1.6 Do not use if package Indicates a medical device that should not be used if the package has been damaged or opened.
  • Seite 5: Signification Des Symboles

    Durée de conservation : Pour la durée de conservation, se référer à la date de péremption imprimée sur chaque emballage. Élimination : Éliminer le contenu et le conteneur conformément aux réglementations locales/régionales/internationales. En cas d'incident grave lié au dispositif, veuillez le signaler à 3M et à l'autorité locale compétente (UE) ou à l'autorité locale de réglementation.
  • Seite 6: Allgemeine Anwendung

    Verwenden Sie die kleinstmögliche Energieeinstellung. Bei Fragen zur Kompatibilität der 3M™ Neutralelektroden der Serien 1100 und 8100 mit bestimmten Generatoren, wenden Sie sich in den USA Wenden Sie kurze Aktivierungszeiten an. Falls lange Aktivierungszeiten erforderlich sind, sollten Sie Pausen zwischen den bitte unter der Telefonnummer 1-800-228-3957 an 3M.
  • Seite 7: Descrizione Del Prodotto

    Kennzeichnet die Artikelnummer des Herstellers, sodass das Medizinprodukt identifiziert werden kann. Quelle: ISO 15223, 5.1.6 • Per i pazienti di peso pari a 15kg o inferiore, usare la 3M™ Piastra paziente per elettrochirurgia 1182, progettata per essere Bei beschädigter Zeigt ein Medizinprodukt an, das nicht verwendet werden sollte, falls die Verpackung beschädigt oder usata su pazienti pediatrici, con un’area di 10 pollici (65cm ).
  • Seite 8 ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2009 e ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017. 3M™ certifica che le Piastre paziente per elettrochirurgia di tipo diviso 3M™ serie 8100 e 1100, se utilizzate in conformità con le presenti Istruzioni per l’uso, soddisfano i requisiti degli standard di compatibilità...
  • Seite 9: Uso General

    Si no obtiene el efecto quirúrgico deseado, deténgase y compruebe que la solución de irrigación/distensión es la correcta y Informe a 3M y a la autoridad competente local (UE) o a la entidad reguladora local si se produce algún incidente grave en relación con que existe un buen contacto de la placa de paciente antes de continuar con el procedimiento electroquirúrgico o aumentar...
  • Seite 10: Algemeen Gebruik

    Indica el código de lote del fabricante para poder identificar el lote. Fuente: ISO 15223, 5.1.5. • Voor patiënten die 15 kg of minder wegen, gebruikt u de 3M™ elektrochirurgische patiëntenplaat 1182 met een gebied van 10 inch (65 cm ) die ontworpen is voor gebruik bij pediatrische patiënten.
  • Seite 11: Verklaring Van Symbolen

    60 seconden achtereen een stroom van 700 milliampère (500 milliampère voor platen voor Neem voor meer informatie contact op met uw lokale 3M-vertegenwoordiger of kies op 3M.com uw land om contact met ons op te nemen.
  • Seite 12: Allmän Användning

    Använd den lägsta möjliga ströminställningen. Rapportera allvarliga incidenter som inträffar under enhetens användning till 3M och till den lokala behöriga myndigheten (EU) eller till Använd korta aktiveringstider. Om lång aktivering är nödvändig, låt det gå lite tid mellan aktiveringarna så att vävnaden den lokala reglerande myndigheten.
  • Seite 13: Tilsigtet Anvendelse

    Anger tillverkarens partikod så att partiet eller sändningen kan. Källa: ISO 15223, 5.1.5 • Til patienter, der vejer 15 kg eller mindre, skal der anvendes 3M™ Elektrokirurgiske neutralelektroder 1182 med et areal på 10 kubiktommer (65 cm ), som er beregnet til pædiatriske patienter.
  • Seite 14 2:2017, der specificerer, at en neutralelektrode skal være i stand til at lede en strøm på 700 milliampere (500 milliampere for pædiatriske Du kan få yderligere oplysninger hos din lokale 3M-repræsentant eller ved at gå ind på 3M.com og vælge dit land.
  • Seite 15: Tiltenkt Bruk

    • Til pasienter som er over 15 kg, brukes 3M™ Elektrokirurgiske pasientplater 8180F, med et område på 20 in (129 cm ). • Ikke plasser en kompresjonsstrømpe eller kompresjonsanordning over pasientplaten.
  • Seite 16: Yleinen Käyttö

    Angir produsentens batchkode, slik at batch eller lot kan identifiseres. Kilde: ISO 15223, 5.1.5 pediatrisilla potilailla ja jonka pinta-ala on 10 neliötuumaa (65 cm ). • Käytä yli 15 kg painaville potilaille 3M™ sähkökirurgisia potilaslevyjä 8180F, joiden pinta-ala on 20 neliötuumaa (129 cm ). Artikkelnummer Angir produsentens katalognummer, slik at det medisinske utstyret kan identifiseres.
  • Seite 17 Tärkeä huomautus radiotaajuuksia käyttävien lääkinnällisten laitteiden ja aktiivisten lisävarusteiden valmistajille ja käyttäjille: Kaikki 3M™-potilaslevyt täyttävät ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2009- ja ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 -standardin kohdan 201.15.101.5 Jos tarvitset lisätietoja, ota yhteys paikalliseen 3M-edustajaan tai vieraile sivustolla 3M.com ja valitse oma maasi. vaatimukset, joissa edellytetään, että maadoituslevyn on kyettävä johtamaan 700 milliampeerin (pediatristen potilaiden potilaslevyllä...
  • Seite 18: Utilização Prevista

    • Não coloque a Placa para Pacientes sobre pele comprometida. • No caso de pacientes com um peso de 15 kg ou inferior, utilize as 3M™ Placas para Pacientes para Eletrocirurgia, Série 1182, • Não reposicione a Placa para Pacientes após a sua aplicação inicial. Se tiver de reposicionar o paciente, verifique o contacto total concebidas para utilização em pacientes pediátricos com uma área de 10 pol (65 cm ).
  • Seite 19: Explicação Dos Símbolos

    • Χρησιμοποιήστε καλώδια και προσαρμογείς 3M™ όπως απαιτείται με τις 3M™ Πλάκες Ασθενούς. Para obter mais informações, contacte o representante local da 3M ou entre em contacto connosco através do nosso website 3M.com e • Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στη συσκευασία. Οι 3M™ Πλάκες Ασθενούς είναι ασφαλείς για χρήση για χρήση 14 ημέρες αφότου...
  • Seite 20: Επεξήγηση Συμβόλων

    Διάρκεια ζωής: Για τη διάρκεια διατήρησης ανατρέξτε στην ημερομηνία λήξης που είναι τυπωμένη σε κάθε συσκευασία. Απόρριψη: Απορρίψτε τα περιεχόμενα/δοχεία σύμφωνα με τους τοπικούς/περιφερειακούς/εθνικούς/διεθνείς κανονισμούς. Αναφέρετε ένα σοβαρό συμβάν που συμβαίνει σε σχέση με τη συσκευή με την 3M και την τοπική αρμόδια αρχή (ΕΕ) ή την τοπική ρυθμιστική αρχή.
  • Seite 21 • Nie należy umieszczać elektrody pacjenta na uszkodzonej skórze. • W przypadku pacjentów o masie ciała wi ę kszej niż 15 kg należy użyć elektrody biernej pacjenta 3M™ 8180F, o powierzchni 20 • Nie należy zmieniać położenia elektrody pacjenta po początkowym umieszczeniu. W przypadku zmiany pozycji pacjenta należy cali²...
  • Seite 22: Termékleírás

    21 Kodeks przepisów federalnych (CFR), sekcja 801.109(b)(1). használhatók biztonságosan. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy 3M lub odwiedzić stronę 3M.com i wybrać • Az alternatív helyek égési sérülésének elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a beteg ne érjen hozzá földelt fémhez vagy olyan odpowiedni kraj.
  • Seite 23 Az összes 3M™ földelőelektróda megfelel az ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2009 és az ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 szabványok 201.15.101.5 További információkért keresse a 3M helyi képviseletét, vagy a 3M.com weboldalon válassza ki országát, hogy fel tudja venni velünk a fejezetében szereplő előírásoknak, miszerint egy földelőelektródának 700 milliamperes (gyermekgyógyászati földelőelektródák esetében kapcsolatot.
  • Seite 24: Popis Produktu

    Všechny 3M™ podložky pacienta vyhovují části 201.15.101.5 normy ANSI/AAM/IEC 60601-2-2:2009 a normy ANSI/AAMI/IEC 60601-2- • Zkontrolujte datum exspirace na obalu. 3M™ podložky pacienta lze bezpečně použít po dobu 14 dnů po otevření balení. 2:2017, která stanoví, že pacienta musí být schopna vést elektrický proud 700 miliampérů (500 miliampérů u podložek pro pediatrické...
  • Seite 25 • Použite 3M™ káble a adaptéry, ako sa vyžaduje v prípade pacientskych doštičiek 3M™. Značka CE 2797 Označuje shodu se všemi nařízeními a směrnicemi platnými v Evropské unii se zapojením • Skontrolujte dátum exspirácie na obale. 3M™ pacientske doštičky sú bezpečné na použitie po dobu 14 dní od otvorenia balenia. 2797 oznámeného subjektu.
  • Seite 26 štandardov ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2009 a ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2017 Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na miestneho zástupcu spoločnosti 3M alebo nás kontaktujte na stránke 3M.com a vyberte týkajúce sa kompatibility, keď sa používajú s vysokofrekvenčnými (VF) elektrochirurgickými generátormi so systémami CQM, ktoré fungujú...
  • Seite 27 • Kabel ali napeljava ne smeta ležati na ali pod bolnikom. 3M™ elektrokirurške plošče za bolnike (1182 in 8180F) so zasnovane za delo z večino elektrokirurških enot (ESU) za skoraj vsako kirurško uporabo, • Ne nameščajte kabelske sponke pod bolnika.
  • Seite 28: Tootekirjeldus

    ühendused on terviklikud. • Patsientidel, kelle kaal on üle 15 kg, kasutage 3M™-i elektrokirurgilisi plaatelektroode 8180F, mille pindala on 20 in (129 cm ). • Ärge asetage rõhksukka või -seadet plaatelektroodi peale.
  • Seite 29: Sümbolite Tähendus

    Partii number Tähistab tootja partii nimetust, mille alusel saab tuvastada partii või seeria. • Pacientiem, kuru svars ir 15 kg vai maz ā ks, lietojiet 3M™ elektroķirurģiskos pacienta elektrodus 1182, kas paredzēti lietošanai Allikas: ISO 15223, 5.1.5 pediatrijas pacientiem un kuru laukums ir 10 collas² (65 cm²).
  • Seite 30 ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2009 un ANSI/AAMI/ Lai iegūtu papildu informāciju, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo 3M pārstāvi vai ar mums vietnē 3M.com un atlasiet savu valsti. IEC 60601-2-2:2017 minēto. 3M™ apliecina, ka 3M™ 8100 Series un 1100 Series divdaļīgie elektroķirurģiskie pacientu elektrodi, ja tiek lietoti saskaņā...
  • Seite 31: Naudojimo Paskirtis

    10 col.² (65 cm²) sritimi. oda ir neatsilaisvino jokios jungtys. • Sunkesniems nei 15 kg pacientams naudokite 3M™ 8180F serijos elektrochirurgines paciento plokšteles su 20 col.² (129 cm²) • Virš paciento plokštelės nemaukite kompresinės kojinės ir nedėkite prietaisų.
  • Seite 32 Plăcile urmează să fie utilizate de specialiști din domeniul sănătății în spitale și centre chirurgicale. • Pentru pacienți cu o greutate de 15 kg sau mai puțin utilizați 3M™ placa electrochirurgicală, seria 1182, concepută pentru a fi Partijos kodas Nurodo gamintojo gaminio partijos kodą, kad būtų...
  • Seite 33: Explicarea Simbolurilor

    Numai cu prescripție Indică faptul că legislația federală din S.U.A. limitează vânzarea acestui dispozitiv către sau la accesorii medicale RF nu ar trebui să recomande plăcile pentru pacient 3M™ pentru utilizare cu dispozitive medicale RF sau accesorii medicală comanda unui medic. Codul 21 al reglementărilor federale (CFR) sec. 801.109 (b) (1).
  • Seite 34: Целевое Назначение

    При необходимости с 3M™ пластину пациента используются 3M™ провода и адаптеры. представителя компании 3М. В США и других странах за пределами Европы используйте 3M™ у-образный адаптер 1157-C. • Проверьте срок годности на упаковке. 3M™ пластины для пациента могут использоваться в течение 14 дней после вскрытия упаковки. 5. Удаление пластины...
  • Seite 35 Указывает дату, когда было изготовлено медицинское изделие. Источник: ISO 15223, 5.1.3 3M™ elektrokirurške ploče za pacijenta (1182 i 8180F) izrađene su za rad s većinom elektrokirurških jedinica za gotovo svaku kiruršku primjenu u kojoj se elektrokirurgija upotrebljava za sigurni povratni put elektrokirurške struje. Ove elektrokirurške ploče podijeljenoga Использовать...
  • Seite 36 700 miliampera (500 miliampera za ploče za pedijatrijske pacijente) Za više informacija obratite se svom lokalnom zastupniku tvrtke 3M ili nam se obratite na 3M.com i izaberite svoju državu.
  • Seite 37: Описание На Продукта

    между отделните активирания, за да позволите на тъканта под електрода за пациенти да се охлади. 1100 и серия 8100 с конкретни генератори, се свържете с 3M на телефон 1-800-228-3957. Ако сте извън САЩ, се свържете с Използвайте два електрода за пациенти с Y адаптера.
  • Seite 38 Koristite neprovodljive rastvore, osim ako specifični medicinski razlozi ne traže drugačije. Provodljive tečnosti (npr. krv ili За допълнителна информация се свържете с местния представител на 3M или се свържете с нас на 3M.com и изберете вашата fiziološki rastvor) u direktnom kontaktu sa ili u blizini aktivne elektrode mogu odvlačiti električnu struju i/ili toplotu od ciljnih държава.
  • Seite 39 (dinamičke) impedanse (do 40%). Za pitanja u vezi sa kompatibilnošću 3M™ elektrohirurških ploča za pacijenta serije 1100 i serije 8100 sa određenim generatorima, u SAD-u kontaktirajte 3M na 1-800-228-3957. Izvan SAD-a kontaktirajte svog prodajnog predstavnika kompanije 3M.
  • Seite 40 Mümkün olan en düşük güç ayarını kullanın. Lütfen cihazla ilgili olarak meydana gelen ciddi bir olayı 3M'e ve yerel yetkili bir merciye (AB) veya yerel düzenleyici kuruma bildirin. Kısa aktivasyon süreleri kullanın. Uzun aktivasyon gerekliyse, hasta plakası altındaki dokunun soğumasını sağlamak için aktivasyonlar arasında bir süre bekleyin.
  • Seite 41: Sembol Açıklamaları

    ABD Federal Kanunlarına göre bu cihazın satışının sadece bir doktor tarafından veya siparişi ile (Sadece Reçeteyle) yapılabileceğini belirtir. 21 Federal Düzenleme Kodu (CFR) böl. 801,109 (b) (1) Daha fazla bilgi için, bölgenizdeki 3M temsilcinizle iletişime geçin veya 3M.com adresinden bizimle iletişime geçip ülkenizi seçin.
  • Seite 42 ANSI AAMI IEC 60601 2 2 2009 ANSI AAMI IEC 60601 2 2 2017 3M™ 3M™ 3M™ 8100 1100 ANSI AAMI IEC 60601 2 2 2009 ANSI AAMI IEC 60601 2 2 2017 3M™ 1100 8100 1 800 228 3957 3M...
  • Seite 43 3M 1182 8180F AORN 1182 8180F CQMS REM ARM NESSY 15kg 1182 10in 65cm 15kg 8180F 20in 129cm 1157 C Y 1182 8180F 1182 8180F ANSI AAMI IEC 60601 2 2 2009 ANSI AAMI IEC 60601 2 2 2017 201 15 101 5...
  • Seite 44 ‫3 ﻓﺋﺎت 0011 و0018 ﻣﻊ ﻣوﻟدات ﻣﺣددة، ﻓﻲ اﻟوﻻﯾﺎت اﻟﻣﺗﺣدة اﻷﻣرﯾﻛﯾﺔ، ﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل‬M™ ‫ﻟﻸﺳﺋﻠﺔ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗواﻓق ﻟوﺣﺎت اﻟﻣرﺿﻰ اﻟﺟراﺣﯾﺔ اﻟﻛﮭرﺑﯾﺔ ﻣن‬ .3M™ ‫3 ﻛﻣﺎ ھو ﻣطﻠوب ﻣﻊ ﻟوﺣﺎت اﻟﻣرﯾض ﻣن‬M™ ‫• اﺳﺗﺧدم ﻛﺎﺑﻼت وﻣﺣوﻻت‬ .‫3 ﻟدﯾك‬M ‫3 ﻋﻠﻰ 7593-822-008-1 . وإذا ﻛﻧت ﺧﺎرج اﻟوﻻﯾﺎت اﻟﻣﺗﺣدة، ﻓ ﯾ ُرﺟﻰ اﻟﺗواﺻل ﻣﻊ ﻣﻣﺛل ﺷرﻛﺔ‬M ‫ﺑﺷرﻛﺔ‬...
  • Seite 45: Përshkrimi I Produktit

    ANSI/AAMI/IEC 60601-2-2:2009 dhe ANSI/AAMI/IEC 60601- 2-2:2017. 3M™ certifikon se piastrat elektrokirurgjikale të pacientit të tipit të ndarë të serisë 8100 dhe 1100 nga 3M™, kur përdoren në përputhje artikuj që...
  • Seite 46: Опис На Производот

    За да избегнете ризик од изгореници на местото од наизменична струја, не дозволувајте пациентот да допира заземјен Për informacione të mëtejshme, kontaktoni me përfaqësuesin tuaj lokal të kompanisë 3M ose na kontaktoni në 3M.com dhe zgjidhni метал или предмети што се капацитивно споени со заземјување.
  • Seite 47 и со диференцијална (динамичка) граница на импеданса (која не надминува 40%). За прашања во врска со компатибилноста на 3M™ Електрохируршките плочи за пациенти од серијата 1100 и од серијата 8100 со одредени генератори, во САД, контактирајте со 3M на 1-800-228-3957. Ако сте надвор од САД, контактирајте го вашиот застапник за...
  • Seite 48 Carl-Schurz-Str. 1 NESSY is a trademark of ERBE. Globally Sourced Materials 41453 Neuss, Germany 3M is a trademark of 3M. Used under license in Canada. 3M Company © 2020, 3M. Unauthorized use prohibited. All rights reserved. 2510 Conway Ave. 3M est une marque de commerce de la Compagnie 3M. Utilisées St.

Diese Anleitung auch für:

8180f serie

Inhaltsverzeichnis