Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Dokumentation
Molda 7.0
scheppach
1902104902 380-420 V/50 Hz 4,0 kW
1902104903 380-420 V/50 Hz 5,3 kW
Molda 7.0f
1902105902 380-420 V/50 Hz 4,0 kW
1902105903 380-420 V/50 Hz 5,3 kW
Tischfräsmaschine
Spindle Moulder
Freesmachine
Bordfræsemaskine
Pöytäjyrsinkone
Fresadora de mesa
1902104852
Seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach Molda 7.0

  • Seite 1 Dokumentation Molda 7.0 scheppach 1902104902 380-420 V/50 Hz 4,0 kW 1902104903 380-420 V/50 Hz 5,3 kW Molda 7.0f 1902105902 380-420 V/50 Hz 4,0 kW 1902105903 380-420 V/50 Hz 5,3 kW Tischfräsmaschine Spindle Moulder Freesmachine Bordfræsemaskine Pöytäjyrsinkone Fresadora de mesa 1902104852...
  • Seite 2 Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach-Maschine. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei: Unsachgemäßer Behandlung.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Dokumentation Inhaltsverzeichnis LLGEMEINE INWEISE ESTIMMUNGSGEMÄßE ERWENDUNG ESTRISIKEN IEFERUMFANG ECHNISCHE ATEN ONTAGE UFSTELLEN UND JUSTIEREN CHUTZ RUCKVORRICHTUNG OGENFRÄSANSCHLAG LEKTRISCHER NSCHLUß 380-420V / 50H CHALTPLAN 220-240V / 50H CHALTPLAN NBETRIEBNAHME REHZAHLEINSTELLUNG RBEITSHINWEISE ICHTIGES ÜSTEN ERSCHIEDENE INSATZMÖGLICHKEITEN DER RÄSMASCHINE ARTUNG OSITIONSANZEIGENKORREKTUR IEMEN IPPENBAND WECHSELN IEMEN IPPENBAND...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-SCHEPPACH- Teile. Ersatz- teile erhalten Sie bei Ihrem SCHEPPACH-Fachhändler. Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Drehrichtung und Drehzahlauswahl Drehrichtung Gleichlauffräsen ist ein Arbeitsgang der nicht zulässig ist. Arbeitsgang erst beginnen, wenn die volle Drehzahl erreicht ist. Die Motor- und Werkzeugdrehrichtung beachten siehe "Elektrischer Anschluß SCHEPPACH Ma- schine". Drehzahlauswahl Die am eingesetzten Fräswerkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht überschrit- ten/unterschritten werden.
  • Seite 6: Restrisiken

    Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die "Sicherheitshinweise" und die "Bestimmungsgemäße Verwendung", sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. Lieferumfang Tischfräsmaschine SCHEPPACH Molda 7.0 oder Molda 7.0f Schutz- und Druckvorrichtung Bogenfräsanschlag Fräsanschlag Spindelbuchsen je 1 Stück...
  • Seite 7: Technische Daten

    Dokumentation Technische Daten Antrieb: Artikelnummer der Maschine 1902104902 1902104903 1902105902 1902105903 Elektromotor 380-420 / 50Hz 380-420 / 50Hz Aufnahmeleistung P1 [kW] Abgabeleistung P2 [kW] Motordrehzahl [1/min] 2800 2800 Betriebsart S6/40% S6/40% Nennstrom Gewicht Brutto/Netto [kg] Absaugung: Absaugstutzen Ø [mm] Strömungsgeschwindigkeit [m/s] Unterdruck unten [Pa]...
  • Seite 8 Dokumentation Baumaße: Gesamtlänge [mm] Gesamtbreite [mm] Gesamthöhe [mm] 1360 Tischhöhe [mm] Tischlänge [mm] Tischbreite [mm] Tischöffnung max. Ø [mm] Frässpindel: Spindel ∅ [mm] Spindelbuchsen ∅ [mm] Spindelbuchsen-Höhe [mm] 1 x 35/25/10/5 [mm] 3 x 15 Höhenverstellbereich [mm] Spindelwinkelverstellung +45° /-5° Spindeldrehzahl [1/min] 3000/6000/8200...
  • Seite 9: Geräuschkennwerte

    Dokumentation Geräuschkennwerte Die nach EN ISO 3746 für den Schalleistungspegel und für den Schalldruckpegel am Arbeitsplatz ermittelten Geräuschemissionswerte betragen unter Zugrundelegung der in ISO 7960 Anhang A aufgeführten Arbeitsbe- dingungen. Schalleistungspegel in dB Leerlauf L WA = 87,2 dB(A) Bearbeitung L WA = 90,5 dB(A) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf L pAeq = 77,1 dB(A) Bearbeitung L pAeq = 83,3 dB(A) Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicherheitszuschlag K=4dB...
  • Seite 10: Aufstellen Und Justieren

    Dokumentation Aufstellen und justieren Abb.: „A“ Höhenausgleich Abb. "A" Die Maschine steht auf 4 verstellbaren Gummipuf- fern. Bodenunebenheiten ausgleichen. Die unteren Sechskantmuttern mittels Schlüssel lösen und die Gummipuffer entsprechend ein- und ausdrehen. Die Sechskantmuttern wieder anziehen.(kontern) Abb.: „C“ Schutz- und Druckvorrichtung Abb.: „C“...
  • Seite 11: Elektrischer Anschluß

    Dokumentation Abb.: „E“ Abb.: „E“ Bogenfräsanschlag auf Maschinentisch montieren Den Bogenfräsanschlag mit je 2 Zylinderschrau- ben und Scheiben auf die Tischplatte montieren. Elektrischer Anschluß Abb.: "F" Die Maschine mit CEE-Stecker am Netz anschließen, Zuleitung muß mit 16 A abgesichert sein. Hauptschalter an CEE-Stecker in I-Stellung schalten An der Zusatzsteckdose kann der Vorschubapparat angeschlossen werden.
  • Seite 12: Wendeschalter Für Links-Rechtslauf

    Dokumentation Wendeschalter für Links-Rechtslauf Der Wendeschalter ist ein Wahlschalter für die Drehrichtung links/rechts Aus Sicherheitsgründen ist bei laufendem Motor ein direktes Umschalten der Drehrichtungen nicht mög- lich. Der Motor muß nach jeder Wendeschaltung neu eingeschaltet werden. Die Standartdrehrichtung ist „links“. Arbeitsdrehrichtung von rechts nach links.
  • Seite 13 Dokumentation Betriebsart / Einschaltdauer Der Elektromotor ist für Betriebsart S 6 - 40 % demissioniert. S6 = Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung 40% = Bezogen auf 10 min. 4min. Belastung; 6min. Leerlaufbetrieb Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttätig ab, da ein Wicklungsthermostat in der Moto- renwicklung eingelassen ist.
  • Seite 14: Schaltplan 380-420V / 50Hz

    Dokumentation Schaltplan 380-420V / 50Hz L1 L2 L3 N U V W N1 F5.1 Rechts- lauf L2 I 400V Steckverteiler H2 H4 H3 3000 8200 6000 F1 Sicherung Steckdose 2A T F4 Sicherung Steuerung 1A T F5 Trafo primär 100mA T S7 S6 F5.1 Trafo primär 100mA T...
  • Seite 15: Schaltplan 220-240V / 50Hz

    Dokumentation Schaltplan 220-240V / 50Hz 1902104852 Seite 15...
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    Dokumentation Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise. Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen montiert sein. Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen oder Hauptschalter in 0-Stellung schalten und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. Abb.„G“ Fräswerkzeug und Einlegering Abb.
  • Seite 17 Dokumentation verhindert unbeabsichtigtes Herausziehen der Anschlagprofile. Zum Wechseln der Anschlagprofile die Handgriffe weiter herausdrehen. Bogenfräsanschlag Abb. „I“ Einsatz der Bogenanschlagplatten Fräswerkzeug Ø Bogenanschlagplatte Ø100 - 120 mm R 60 mm bis Ø140 mm R 90 mm Die korrekte Einstellung des Bogenfräsanschlages erfolgt gemäß...
  • Seite 18: Drehzahleinstellung

    Dokumentation Abb."K" Abb."K" Schleifarbeiten Bei Schleifarbeiten mit den Schleifwalzen (Sonderzu- behör Art.Nr. 7930 3500 oder 7930 3000) wird der Bogenfräsanschlag als Schutzabdeckung eingesetzt. Die Bogenfräsanschlagplatte wird dabei nicht benötigt und muß herausgenommen werden. Abb. "L" Drehzahleinstellung Abb. "L" Hauptschalter auf “1” Wichtig: Motor am roten Schalterknopf ausschalten! Beachten Sie die auf dem Fräswerkzeug angegebene...
  • Seite 19: Frässpindel-Verstellung

    Dokumentation Abb. "M" Frässpindel-Verstellung Abb. "M" !! Achtung !! Die Verstellung der Frässpindel darf nur bei ausgeschaltetem Motor und Stillstand des Fräswerkzeuges erfolgen! Spindelhöhenverstellung: 100 mm Die Höhenverstellung erfolgt über das Handrad (1). Am Klemmgriff (2) die Spindelbremse lösen und die Höhenverstellung mit dem Handrad (1) vornehmen.
  • Seite 20: Arbeitshinweise

    Dokumentation Arbeitshinweise Umrüst-, Einstell-, Meß- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor und Stillstand des Fräswerk- zeuges durchführen. Maschine gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern! Netzstecker ziehen! Abb. "O" Werkstückführung Abb. "O" Die Werkstück-Vorschubrichtung ist grundsätzlich von der Motor-Drehrichtung abhängig. Bei Motor-Drehrichtung “links” ist die Werkstück- Vorschubrichtung von “rechts”...
  • Seite 21: Schutz-Druckvorrichtung

    Dokumentation Abb. "P" Schutz-Druckvorrichtung Abb. "P" Die komplette Schutz-Druckvorrichtung kann nach oben geschwenkt werden. Klemmhebel (5) lösen, gegenüberliegeden Arretierstift ziehen. Abb. "Q" Führungsleiste Abb. "Q" Die Führungsleiste wird bei kurzen Werkstücken zur sicheren Überbrückung des Fräsanschlag-Abstandes in den Fräsanschlag eingesetzt. Richtiges Rüsten Die Voraussetzung für sicheres Arbeiten! Auswahl des Fräswerkzeuges und passenden Einlegeringes.
  • Seite 22: Wechseln Des Fräswerkzeuges

    Dokumentation Abb. "R" Wechseln des Fräswerkzeuges Abb. "R" Beim Wechseln des Fräswerkzeuges muß der Einlegering entsprechend berücksichtigt werden. Je nach Fräswerkzeug den Einlegering auswechseln oder ganz herausnehmen. Achtung! Schalter (1) Motor “AUS” Fräswerkzeug auswechseln! Mit Hilfe der Einmaulschlüssel SW41 die Spindelmutter anziehen.
  • Seite 23: Fräsen Der Stirnseite

    Dokumentation Abb. "T" Fräsen der Stirnseite Abb. "T" Werkstück mit Hilfe der Schutz- und Druckvorrichtung und der Führungsleisten an dem Fräsanschlag entlangführen. mit Schiebeholz kann eine exakte rechtwinklige Fläche zur Längsseite gefertigt werden (Schiebeholz muß vom Kunden selbst gefertigt werden). Abb.
  • Seite 24: Wartung

    Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtun- gen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Die Maschinentische immer harzfrei halten. Sie erhalten bei Ihrem SCHEPPACH-Fachhändler Pharmol Harzentferner Konzentrat Art Nr. 6100 9700. Die Verstellspindel der Höhenverstellung, deren Abb. ‘‘Y“ Lagerung sowie die Triebwelle gelegentlich reini- Ansicht von unten gen und ölen.
  • Seite 25: Riemen (Rippenband) Nachspannen

    Dokumentation Abb. ‘‘Z“ Riemen (Rippenband) nachspannen Abb. ‘‘Z“ Rückseitigen Maschinendeckel öffnen. Riemenspanneinrichtung lösen Riemen (1) von der Motorriemenscheibe nehmen Spannbolzen (2) vom Knotenblech (3) herausfüh- Spannbolzen (2) ca. zwei Umdrehungen heraus- drehen Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Fehlersuche Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. Werkstück wird unsauber Ursache Abhilfe...
  • Seite 26: Eg-Konformitätserklärung

    Straße 89335 Ichenhausen Deutschland Bevollmächtigter: Reinhold Bauer Wir, die scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH erklären, dass die nachfolgend beschriebene Maschine Tischfräsmaschine Molda 7.0, ab Seriennummer 1001, Artikelnummer 1902104902, Artikelnummer 1902104903 Tischfräsmaschine Molda 7.0f, ab Seriennummer 1001, Artikelnummer 1902105902, Artikelnummer 1902105903 Allen einschlägigen Anforderungen der...
  • Seite 27 Günzburger Strasse 69 D - 89335 Ichenhausen / Germany Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new SCHEPPACH machine. NOTE: In accordance with valid product liability laws, the manufacturer of this machine shall not be responsible for damage to and from this machine resulting from: •...
  • Seite 28 Documentation Contents Page ENERAL NOTES SE ONLY AS AUTHORIZED EMAINING HAZARDS XTENT OF DELIVERY ECHNICAL DATA SSEMBLY RECTING AND ADJUSTING AFETY PRESSURE DEVICE URVED MOULDING FENCE LECTRICAL CONNECTION PERATING MODE PERATING PERIOD 380 - 420 V / 50 H WITCH DIAGRAM 220 - 240 V / 50 H WITCH DIAGRAM UTTING INTO OPERATION...
  • Seite 29: General Notes

    • Check the contents for any missing parts. • Only use original SCHEPPACH wearing or spare parts. Your SCHEPPACH dealer has them available. • Indicate on your order our order numbers as well as model and construction year of your machine.
  • Seite 30: Use Only As Authorized

    Documentation • Machine operation, selection and setting of guards • The safety mechanisms on the machine may not be removed or rendered useless. • When working on the machine, all safety devices and guards for the corresponding moulding task must be fitted to the machine.
  • Seite 31: Remaining Hazards

    • Remaining hazards can be minimized by following the instructions in the general and safety notes, notes for authorized use, and in the entire operating manual. Extent of delivery SCHEPPACH spindle moulder Molda 7.0 or Molda 7.0f Safety pressure device Curved moulding fence...
  • Seite 32: Technical Data

    Documentation Technical data Drive: Order no. of machine 1902104902 1902104903 1902105902 1902105903 Electric motor 380-420 / 50Hz 380-420 / 50Hz Input P1 [kW] Output P2 [kW] Motor speed [rpm] [1/min] 2800 2800 Operating mode S6/40% S6/40% Rated current [Amps] Weight gross/net [kg] [kg] Dust extraction: Suction piece Ø...
  • Seite 33 Documentation Dimensions: Overall length [mm] Overall width [mm] Overall height [mm] 1360 Bench height [mm] Bench length [mm] Bench width [mm] Bench opening max. Ø [mm] Moulding spindle: Spindle Ø [mm] Spindle bushes [mm] Spindle bush height [mm] 1 x 35/25/10/5 [mm] 3 x 15 Rise &...
  • Seite 34: Assembly

    Documentation Noise parameters The noise emission values at the work place, determined according to EN ISO 3746 (acoustic power and pressure levels), based on operating conditions listed in ISO 7960, appendix A, are: Acoustic power level in dB Idling L WA = 87,2 dB(A) Operating L WA = 90,5 dB(A) Acoustic pressure level at the work place in dB Idling L pAeq = 77,1 dB(A) Operating L pAeq = 83,3 dB(A) A measuring uncertainty coefficient of K = 4 dB applies to the emission values listed above.
  • Seite 35: Erecting And Adjusting

    Documentation Erecting and adjusting Height compensation Fig. "A" Fig. "A" The machine stands on four adjustable rubber feet. Compensate an unlevel ground. Release the lower hexagon nuts with a wrench and screw the rubber feet in or out, as required. Retighten the hexagon nuts and counter them.
  • Seite 36: Electrical Connection

    Documentation Fig. "E" Fig. "E" Mounting the curved moulding fence to the bench Fasten the curved moulding fence to the bench top using two cheese-head screws and washers each. Electrical connection Fig. "F" • Connect the machine to the power supply with the CEE plug. The cable must be protected by a 16 Amps fuse.
  • Seite 37: Changing The Direction Of Rotation

    Documentation Reversing switch from left to right-hand operation The reversing switch is a "selector" for the direction of rotation. • For safety reasons, never change the direction of rotation while the motor is running. The reversing switch • shuts the motor down, so that it must be switched back on again. The standard direction of rotation is anticlockwise.
  • Seite 38: Operating Mode / Operating Period

    Documentation Operating mode / Operating period The electric motor is designed for operating mode S 6 - 40 %. S 6 = uninterrupted running at interrupted working. 40 % = 4 min. load and 6 min. idle running within a period of 10 min. In case of overload, the motor switches off automatically due to a winding thermostat in the motor winding.
  • Seite 39: Switch Diagram 380 - 420 V / 50 Hz

    Documentation Switch diagram 380 - 420 V / 50 Hz Page 40 1902104852...
  • Seite 40: Switch Diagram 220 - 240 V / 50 Hz

    Documentation Switch diagram 220 - 240 V / 50 Hz 1902104852 Page 41...
  • Seite 41: Putting Into Operation

    Documentation Putting into operation • Observe the notes on safety before putting the machine into operation. • Be sure all guards and indispensable accessories are fitted. • Always switch off the motor and disconnect the plug from the power supply prior to any setting, adjusting, measuring, maintenance and cleaning work.
  • Seite 42 Documentation Curved moulding fence Fig. "I" Use of the curved fence plates Milling tool Ø Curved fence plate Ø 100 - 120 mm R 60 mm up to Ø 140 mm R 90 mm The correct setting of the curved moulding fence fol- lows the diameter of the milling tool as well as the workpiece thickness and the desired milling depth Fig.
  • Seite 43: Setting The No Of Revolutions

    Documentation Fig. "K" Sanding work When doing sanding work with the sanding rollers (optional accessories Order no. 7930 3500 or 7930 3000), the curved moulding fence is used as a guard. The curved fence plate is not required and must be taken off.
  • Seite 44 Documentation Fig. "M" Fig. "M" Moulding spindle adjustment !!Attention!! Always switch off the motor and wait for the rotating tool to completely stop before adjusting the moulding spindle! Spindle height adjustment: 100 mm • The height adjustment is done with the hand wheel (1).
  • Seite 45: Notes On Working

    Documentation Notes on working Cleaning, changing, calibrating and setting of the machine may only be carried out when the motor is switched off and the rotating milling tool has completely stopped. Secure the machine against inadvertant starting! Pull the power supply plug! Workpiece guidance Fig.
  • Seite 46: Guide Rail

    Documentation Fig. "P" Fig. "P" Safety pressure device The complete safety pressure device can be tilted upwards. Release the clamping lever (5) and pull the locking pin opposite. Fig. "P" Fig. "Q" Fig. "Q" Guide rail With short workpieces, the guide rail is fitted to bridge the distance between the moulding fences.
  • Seite 47: Various Possibilities Of Using The Spindle Moulder

    Documentation Fig. "R" Fig. "R" Changing the milling tool When changing the milling tool, always check whether the insert ring has to be changed as well, or removed. Attention! • Motor switch (1) OFF. • Change the milling tool! Tighten the spindle nut with a single-ended open-jaw wrench size 41.
  • Seite 48 Documentation Fig. "T" Fig. "T" Moulding the front face Push the workpiece along the milling fence using the safety pressure device and the guide rails. With a push piece, an exactly rectangular surface related to the longitudinal side can be produced. (The push piece made of wood must be prepared by the customer himself.) Fig.
  • Seite 49: Maintenance

    • Keep the machine tables free from resin. Your SCHEPPACH dealer has the product "Pharmol resin remover concentrate Order no. 6100 9700" available for you. Clean and oil occasionally the rise and fall adjust- •...
  • Seite 50: Retensioning The Belt (Ribbed Belt)

    Documentation Fig. "Z" Fig. "Z" Retensioning the belt (ribbed belt) • Open the machine cover on the back. • Release the belt tensioning device. • Remove the belt (1) from the motor pulley. • Remove the clamping bolt (2) from the junction plate (3).
  • Seite 51: Ec Declaration Of Conformity

    We scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH declare, that the machine described below Spindle Moulder Molda 7.0, from serial number 1001, Articel nr. 1902104902, Articel nr. 1902104903 Spindle Moulder Molda 7.0f, from serial number 10010, Article nr. 1902105902, Article nr. 1902105903...
  • Seite 52 Günzburger Straße 69 D - 89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe SCHEPPACH-machine. AANWIJZING: De fabrikant van dit apparaat kan volgens de geldende wet voor productaansprakelijkheid niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaat in geval van: onjuiste omgang.
  • Seite 53 Documentatie Inhoudsopgave LGEMENE AANWIJZINGEN EBRUIK CONFORM DE VOORSCHRIFTEN ’ VERIGE RISICO EVERINGSOMVANG ECHNISCHE GEGEVENS ONTAGE LAATSEN EN AFSTELLEN EILIGHEIDS EN DRUKVOORZIENING OOGFREESAANSLAG LEKTRISCHE AANSLUITING 380-420V / 50H CHAKELSCHEMA 220-240V / 50H CHAKELSCHEMA NBEDRIJFSTELLING OERENTALINSTELLING ERKAANWIJZINGEN UIST INSTELLEN ERSCHILLENDE TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN VAN DE FREESMACHINE NDERHOUD OSITIEWEERGAVECORRECTIE POLY V...
  • Seite 54: Algemene Aanwijzingen

    Latere reclamaties worden niet aanvaard. Controleer de zending op volledigheid. Gebruik bij accessoires alsmede bij versleten en reserveonderdelen alleen originele SCHEPPACH- onderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw SCHEPPACH-vakhandel. Geef bij bestellingen onze artikelnummers, het type en het bouwjaar van het apparaat aan.
  • Seite 55: Gebruik Conform De Voorschriften

    Documentatie Overbrug bij korte werkstukken de opening tussen de aanslaghelften, zodat een doorlopende werkstukgeleiding wordt gegarandeerd. Gebruik voor het bewerken van lange werkstukken de SCHEPPACH-tafelverlenging of rolbokken (accessoires). Draairichting en toerentalkeuze Draairichting Gelijkloopfrezen is een bewerking die niet is toegestaan.
  • Seite 56: Overige Risicos

    Verder kunnen ondanks alle getroffen maatregelen onzichtbare andere risico’s bestaan. De andere risico’s kunnen worden geminimaliseerd, als de "veiligheidsaanwijzingen", het "gebruik conform de voorschriften" en de bedieningshandleiding in hun geheel in acht worden genomen. Leveringsomvang Freesmachine – formaat-freesmachine SCHEPPACH Molda 7.0 of Molda 7.0f Veiligheids- en drukvoorziening Boogfreesaanslag Freesaanslag...
  • Seite 57: Technische Gegevens

    Documentatie Technische gegevens Aandrijving: 1902104902 1902104903 Artikelnummer van de machine 1902105902 1902105903 Elektromotor 380-420 / 50Hz 380-420 / 50Hz Opgenomen vermogen P1 [kW] Afgegeven vermogen P2 [kW] Motortoerental [1/min] 2800 2800 Bedrijfsmodus S6/40% S6/40% Nominale stroom Gewicht bruto/netto [kg] Afzuiging: Afzuigslang Ø...
  • Seite 58 Documentatie Afmetingen Totale lengte [mm] Totale breedte [mm] Totale hoogte [mm] 1360 Tafelhoogte [mm] Tafellengte [mm] Tafelbreedte [mm] Tafelopening max. Ø [mm] Freesas: As ∅ [mm] Spindelringen ∅ [mm] Hoogte spindelringen [mm] 1 x 35/25/10/5 [mm] 3 x 15 Hoogeverstelbereik [mm] Ashoekverstelling +45°...
  • Seite 59 Documentatie Geluidskengetallen De volgens EN ISO 3746 voor het geluidsvermogensniveau en voor het geluidsdrukniveau op de werkvloer vastgestelde geluidsemissiewaarden bedragen op basis van de in ISO 7960 bijlage A aangegeven arbeidsomstandigheden: geluidsvermogensniveau in dB stationair L WA = 87,2 dB(A) bewerking L WA = 90,5 dB(A) geluidsdrukniveau op de werkvloer in dB stationair L pAeq = 77,1 dB(A) bewerking L pAeq = 83,3 dB(A) Voor de genoemde emissiewaarden geldt een meetcorrectie van K=4dB...
  • Seite 60 Documentatie Plaatsen en afstellen Afb.: „A“ Waterpas zetten Afb. "A" De machine staat op 4 verstelbare rubberblokjes. Zet de machine waterpas door de onderste zeskantmoeren met een sleutel los te draaien en de rubberblokjes naar binnen of buiten te draaien. Draai de zeskantmoeren vervolgens weer vast.
  • Seite 61: Elektrische Aansluiting

    Documentatie Afb.: „E“ Afb.: „E“ Boogfreesaanslag op machinetafel monteren Monteer de boogfreesaanslag met telkens 2 cilinderkopschroeven en schijven op het tafelblad. Elektrische aansluiting Afb.: "F" Sluit de machine CEE-stekker op het net aan, de voeding moet met 16 A zijn beveiligd. Zet de hoofdschakelaar op de CEE-stekker in de stand I.
  • Seite 62 Documentatie Omkeerschakelaar voor links-rechtsdraaiend De omkeerschakelaar is een keuzeschakelaar voor de draairichting links/rechts. Om veiligheidsredenen is bij draaiende motor het direct omzetten van de draairichting niet mogelijk. De motor moet elke keer, als de schakelaar is omgezet opnieuw worden ingeschakeld. De standaard draairichting is „links“.
  • Seite 63 Documentatie Bedrijfsmodus / machinetijd De elektromotor is voor bedrijfsmodus S 6 - 40 % geconstrueerd. S6 = continu bedrijf met intermitterende belasting 40% = betrekking hebbende op 10 min., waarvan 4 min. belasting; 6 min. stationair Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uitgeschakeld, omdat een wikkelthermostaat in de motorwikkeling is aangebracht.
  • Seite 64: Schakelschema 380-420V / 50Hz

    Documentatie Schakelschema 380-420V / 50Hz rechtsdraaiend eindschakelaar toerentalindicatie zekering stopcontact zekering besturing primaire transformator 100mA T F5.1 primaire transformator 100mA T secundaire transformator 160mA T wikkelthermostaat uitschakeling remstroom hoofdschakelaar omkeerschakelaar met mech. schakelblokkering stop start eindschakelaar S6-S8 toerentalindicatie lampje rechtsdraaiend H1-H3 toerentalindicatie hoofdveiligheidsschakelaar remelektronica...
  • Seite 65: Schakelschema 220-240V / 50Hz

    Documentatie Schakelschema 220-240V / 50Hz 1902104852 Pagina 67...
  • Seite 66: Inbedrijfstelling

    Documentatie Inbedrijfstelling Lees eerst de veiligheidsaanwijzingen, voordat u de machine in bedrijf stelt. Alle veiligheids- en hulpvoorzieningen moeten gemonteerd zijn. Ombouw-, instel-, meet- en reinigingswerkzaamheden mogen alleen met uitgeschakelde motor worden uitgevoerd. Trek de stekker uit het stopcontact of zet de hoofdschakelaar in de stand 0 en wacht tot het draaiende gereedschap tot stilstand is gekomen.
  • Seite 67 Documentatie Boogfreesaanslag Afb. „I“ Gebruik van de boogfreesaanslagplaten Freesgereedschap Ø Boogfreesaanslagplaat Ø100 - 120 mm R 60 mm tot Ø140 mm R 90 mm De correcte instelling van de boogfreesaanslag vindt plaats aan de hand van de diameter van het freesgereedschap, de dikte van het te bewerken werkstuk en de gewenste freesdiepte.
  • Seite 68: Toerentalinstelling

    Documentatie Afb."K" Afb."K" Schuurwerkzaamheden Bij schuurwerkzaamheden met de schuurwalzen (accessoire artikelnr. 7930 3500 of 7930 3000) wordt de boogfreesaanslag gebruikt als beschermkap. De boogfreesaanslagplaat is hierbij niet nodig en moet worden verwijderd. Afb. "L" Toerentalinstelling Afb. "L" Zet de hoofdschakelaar op “1” Belangrijk: schakel de motor met de rode schakelknop uit! Let op het op het freesgereedschap aangegeven max.
  • Seite 69 Documentatie Afb. "M" Verstellen freesas Afb. "M" !! Attentie !! Het verstellen van de freesas mag alleen met uitgeschakelde motor en stilstand van het freesgereedschap worden uitgevoerd! Ashoogteverstelling: 100 mm De hoogteverstelling vindt plaats met het handwiel (1). Ontgrendel de asrem aan de klemhendel (2) en verstel de as in hoogte met het handwiel (1).
  • Seite 70: Werkaanwijzingen

    Documentatie Werkaanwijzingen Ombouw-, instel-, meet- en reinigingswerkzaamheden mogen allen met uitgeschakelde motor en stilstand van het freesgereedschap worden uitgevoerd. Beveilig de machine tegen onopzettelijk inschakelen! Trek de stekker uit het stopcontact! Afb. "O" Werkstukgeleiding Afb. "O" De aanvoerrichting van het werkstuk is altijd afhankelijk van de draairichting van de motor.
  • Seite 71: Juist Instellen

    Documentatie Afb. "P" Veiligheidsdrukvoorziening Afb. "P" De complete veiligheidsdrukvoorziening kan omhoog worden geklapt. Ontgrendel de klemhendel (5) en trek aan de tegenoverliggende arreteerpen. Afb. "Q" Geleidelat Afb. "Q" De geleidelat wordt bij korte werkstukken voor een veilige overbrugging van de afstand tot de freesaanslag in de freesaanslag geplaatst.
  • Seite 72: Verschillende Toepassingsmogelijkheden Van De Freesmachine

    Documentatie Afb. "R" Vervangen van het freesgereedschap Afb. "R" Bij het vervangen van het freesgereedschap moet u erop letten dat de juiste opvulring wordt gebruikt. Vervang afhankelijk van het freesgereedschap ook de opvulring of verwijder deze. Attentie! Zet de schakelaar (1) van de motor “UIT” Vervang het freesgereedschap! Draai met de 2 enkele sleutels SW41 de spilmoer vast.
  • Seite 73 Documentatie Afb. "T" Frezen van de voorzijde Afb. "T" Geleid het werkstuk met behulp van de veiligheids- en drukvoorziening en de geleidelatten langs de freesaanslag. Met een houten lat kan precies een rechthoekig vlak ten opzichte van de lange zijde worden vervaardigd (houten lat moet de klant zelf maken).
  • Seite 74: Onderhoud

    Alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen moeten na voltooiing van reparatie- en onderhoudswerkzaamheden weer worden gemonteerd. Houd de machinetafels altijd harsvrij. Bij uw SCHEPPACH-vakhandel is Pharmol Afb. ‘‘Y“ harsverwijderaar-concentraat artikelnr. 6100 9700 onderaanzicht verkrijgbaar. Reinig en smeer de verstelas voor de hoogteverstelling en de lagering alsmede de aandrijfas af en toe.
  • Seite 75: Riem

    Documentatie Afb. ‘‘Z“ Riem (poly v-snaar) naspannen Afb. ‘‘Z“ Open het deksel aan de achterkant van de machine. Draai de riemspaninrichting los. Verwijder de riem (1) van de motorriemschijf. Voer de spanbout (2) uit de knoopplaat (3) Draai de spanbout (2) ong. twee omwentelingen naar buiten De Montage vindt plaats in omgekeerde volgorde.
  • Seite 76 Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Deutschland Bevoegd: Reinhold Bauer Wij, de Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, verklaren dat de machine hieronder beschreven Freesmachine Molda 7.0, met serienummer 1001, art.nr. 1902104902, art.nr. 1902104903 Freesmachine Molda 7.0f, met serienummer 1001, art.nr. 1902105902, art.nr. 1902105903 alle van toepassing zijnde eisen van de EG Machinerichtlijn 2006/42/EG.
  • Seite 77 Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / Tyskland Kære kunde Vi ønsker Dem god fornøjelse og held og lykke med arbejdet på Deres nye SCHEPPACH-maskine. HENVISNING: Producenten af dette apparat hæfter iht. den gældende produktansvarslov ikke for skader, som sker på...
  • Seite 78 Dokumentation Indholdsfortegnelse ENERELLE HENVISNINGER ESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE ESTRISICI EVERINGSOMFANG EKNISKE DATA ONTERING PSTILLING OG JUSTERING ESKYTTELSES OG TRYKANORDNING UEFRÆSNINGSANLÆG TILSLUTNING 380-420V / 50H TRØMSKEMA 220-240V / 50H TRØMSKEMA BRUGTAGNING NDSTILLING AF OMDREJNINGSTAL RBEJDSHENVISNINGER ORREKT KLARGØRING ORSKELLIGE ANVENDELSESMULIGHEDER FOR FRÆSEMASKINEN EDLIGEHOLDELSE OSITIONSVISNINGSKORREKTION DSKIFTNING AF REM RIBBEBÅND TRAMNING AF REM...
  • Seite 79: Generelle Henvisninger

    Senere reklamationer anerkendes ikke. Kontrollér, at forsendelsen er komplet. Anvend kun originale SCHEPPACH-dele som tilbehør og slid- og reservedele. Reservedele fås hos Deres SCHEPPACH-forhandler. Angiv ved bestillinger vore artikelnumre samt apparatets type og byggeår. I denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der angår Deres sikkerhed, med dette symbol Kontrollér nettilslutningsledningerne.
  • Seite 80: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Omdrejningsretning Medløbsfræsning er en arbejdsgang, der ikke er tilladt Begynd først arbejdsgangen, når det fulde omdrejningstal er nået Sørg for at overholde motor -og værktøjsomdrejningsretning, se "El-tilslutning SCHEPPACH- maskine". Valg af omdrejningstal Det maksimumomdrejningstal, der er angivet på det isatte fræseværktøj må ikke over- /underskrides.
  • Seite 81: Restrisici

    Desuden kan der på trods af de trufne forholdsregler forekomme restrisici, der ikke er umiddelbart åbenlyse. Restrisici kan minimeres, hvis "Sikkerhedshenvisninger" og "Bestemmelsesmæssig anvendelse", samt betjeningsvejledningen i sin helhed overholdes. Leveringsomfang Bordfræsemaskine SCHEPPACH Molda 7.0 eller Molda 7.0f Beskyttelses- og trykanordning Buefræseanlæg Fræseanlæg Spindelbøsninger 1 stk.
  • Seite 82: Tekniske Data

    Dokumentation Tekniske data Drev: Maskinens artikelnummer 1902104902 1902105902 1902105902 1902105903 Elektromotor 380-420 / 50Hz 380-420 / 50Hz Optaget effekt P1 [kW] Afgivet effekt P2 [kW] Motoromdrejningstal [1/min] 2800 2800 Driftsart S6/40% S6/40% Mærkestrøm Vægt brutto/netto [kg] Udsugning: Udsugningsstuds Ø [mm] Volumenhastighed [m/s] Vakuum forneden...
  • Seite 83 Dokumentation Konstruktionsdimensioner: Totallængde [mm] Totalbredde [mm] Totalhøjde [mm] 1360 Bordhøjde [mm] Bordlængde [mm] Bordbredde [mm] Bordåbning maks. Ø [mm] Fræsespindel: Spindel ∅ [mm] Spindelbøsning∅ [mm] Spindelbøsningshøjde [mm] 1 x 35/25/10/5 [mm] 3 x 15 Højdejusteringsområde [mm] Spindelvinkeljustering +45° /-5° Spindelomdrejningstal [1/min] 3000/6000/8200 Værktøj maks.
  • Seite 84: Montering

    Dokumentation Støjparametre De støjemissionsværdier, der er er målt for lydeffektniveau og lydtryksniveau på arbejdspladsen iht. EN ISO 3746 udgør med udgangspunkt i de arbejdsbetingelser, der er anført i ISO 7960 bilag A: Lydeffektniveau i dB Tomgang L WA = 87,2 dB(A) Bearbejdning L WA = 90,5 dB(A) Lydtryksniveau på...
  • Seite 85: Opstilling Og Justering

    Dokumentation Opstilling og justering Højdeudligning Fig.: „A“ Fig. "A" Maskinen står på 4 justerbare gummibuffere. Udlign ujævnheder i gulvet. Løsn de nederste sekskantmøtrikker vha. en nøgle og drej gummibufferne ind og ud, så de passer.. Stram sekskantmøtrikkerne igen (drej kontra). Fig.: „C“...
  • Seite 86: El-Tilslutning

    Dokumentation Fig.: „E“ Fig.: „E“ Montering af buefræseanlægget på maskinbordet Montér buefræseanlægget på bordpladen med 2 cylinderskruer og 2 skiver. El-tilslutning Fig.: "F" Slut maskinen til nettet med CEE-stik, forsyningsledningen skal være sikret med 16 A. Flyt hovedafbryderen på CEE-stikket til pos. Fremføringsapparatet kan tilsluttes i den ekstra stikkontakt.
  • Seite 87: Ændring Af Omdrejningsretning

    Dokumentation Retningsomskifter til venstre-højrerotation Retningsomskifteren er en kontakt til valg af omdrejningsretningen venstre/højre. Af sikkerhedsårsager er det ikke muligt at foretage et direkte skift af omdrejningsretning, når motoren er tændt. Motoren skal genstartes efter alle retningsskift. Standardomdrejningsretningen er "venstre". Arbejdsomdrejningsretning fra højre mod venstre. For at skifte omdrejningsretningen til "højre", skal den grønne sikkerhedsknap trykkes ind og samtidig drejes til højre.
  • Seite 88 Dokumentation Driftsart / driftstid Elektromotoren er konstrueret til driftsart S 6 - 40 %. S6 = kontinuerlig drift med intermitterende belastning 40% = ved 10 min.: 4 min. belastning; 6 min. tomgang Ved overbelastning af motoren frakobler denne af sig selv, eftersom der er isat en viklingstermostat i motorviklingen.
  • Seite 89: Strømskema 380-420V / 50Hz

    Dokumentation Strømskema 380-420V / 50Hz Side 92 1902104852...
  • Seite 90: Strømskema 220-240V / 50Hz

    Dokumentation Strømskema 220-240V / 50Hz 1902104852 Side 93...
  • Seite 91 Dokumentation Ibrugtagning Sørg for at se på sikkerhedshenvisninger inden ibrugtagningen. Samtlige beskyttelses- og hjælpeanordninger skal være monteret. Ombygnings-, indstillings-, måle- og rengøringsarbejder må kun foretages med slukket motor. Træk netstikket eller stil hovedafbryderen i pos. 0 og vent på at det roterende værktøj standser. Fig.„G“...
  • Seite 92 Dokumentation Buefræseanlæg Fig. „I“ Brug af bueanlægspladerne Fræseværktøj Ø Bueanlægsplade Ø100 - 120 mm R 60 mm op til Ø140 mm R 90 mm Den korrekte indstilling af buefræseanlægget sker i forhold til fræseværktøjets diameter, tykkelsen på det arbejdsemne, der skal bearbejdes, og den ønskede fræsedybde.
  • Seite 93: Ndstilling Af Omdrejningstal

    Dokumentation proces og skal afmonteres. Fig. "L" Indstilling af omdrejningstal Fig. "L" Hovedafbryder på “1” Vigtigt: Sluk for motoren på den røde afbryderknap! Sørg for at overholde det maks. tilladte omdrejningstal, der er angivet på fræseværktøjet samt mærkaten på afbryderarmen.”Optimalt omdrejningstal-område for fræseværktøj på...
  • Seite 94 Dokumentation Fig. "M" Justering af fræsespindel Fig. "M" !! OBS !! Justering af fræsespindel må kun ske med slukket motor og fræseværktøjet standset! Spindelhøjdejustering: 100 mm Justér højden vha. håndhjulet (1). Løsn spindelbremsen på spændegrebet (2) og foretag højdejusteringen med håndhjulet (1). En delstreg på...
  • Seite 95: Arbejdshenvisninger

    Dokumentation Arbejdshenvisninger Der må kun foretages omstillings- indstillings-, måle- og rengøringsarbejder med slukket motor og med fræseværktøjet i ro. Sørg for at sikre maskinen, så den ikke tænder utilsigtet! Træk netstikket ud! Fig. "O" Arbejdsemneføring Fig. "O" Arbejdsemnets fremføringsretning afhænger altid af motorens omdrejningsretning.
  • Seite 96: Korrekt Klargøring

    Dokumentation Fig. "P" Afskærmnings-/trykanordning Fig. "P" Hele afskærmnings-/trykanordningen kan svinges opad. Løsn spændehåndtaget (5), træk i låsestiften på den modsatte side. Fig. "Q" Føringsskinne Fig. "Q" Ved korte arbejdsemner sættes føringsskinnen i fræseanlægget, så der er en sikker udligning af fræseanlægsafstanden.
  • Seite 97: Forskellige Anvendelsesmuligheder For Fræsemaskinen

    Dokumentation Fig. "R" Skift af fræseværktøj Fig. "R" Når fræseværktøjet skiftes, skal der også tages hensyn til indlægsringen. Udskift eller tag indlægsringen helt bort afhængigt af fræseværktøjets art. OBS! Kontakt (1) motor “SLUKKET” Skift fræseværktøj! Spænd spindelmøtrikken vha. gaffelnøglen str. 41. Når der skiftes værktøj, er det vigtigt, at fræseværktøjet kun berøres med handsker.
  • Seite 98 Dokumentation Fig. "T" Fræsning af enderne Fig. "T" Før arbejdsemnet langs fræseanlægget vha. afskærmnings- og trykanordningen . Vha. en skydeklods kan der opnås en præcis retvinklet flade i forhold til langsiden (kunden skal selv fremstille skydeklodsen). Fig. "U" Indsætningsfræsning Fig. "U" Ved indsætningsarbejde skal der anvendes fræseanlæg og forlængerbord med tværanlæg.
  • Seite 99: Vedligeholdelse

    Hold altid maskinbordet fri for harpiks. Pharmol harpiksfjerner-koncentrat art.-nr. 6100 9700 kan købes hos Deres SCHEPPACH-specialforretning. justeringspindel, Rengør af og til højdejusteringens spindelens lejer samt drivakslen og smør delene med olie.
  • Seite 100: Stramning Af Rem (Ribbebånd)

    Dokumentation Fig. ‘‘Z“ Stramning af rem (ribbebånd) Fig. ‘‘Z“ Åbn maskindækslet på bagsiden. Løsn remstrammeren Tag remmen (1) af motorremskiven Før spændeboltene (2) ud af laskepladen (3) Drej spændeboltene (2) ca. to omgange ud Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. Fejlfinding Sluk for maskinen ved afhjælpning af fejl.
  • Seite 101: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Deutschland Repræsenteret af: Reinhold Bauer Vi, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, erklærer, at maskinen er beskrevet nedenfor Bordfræsemaskine Molda 7.0, med serienummer 1001, varenummer 1902104902, varenummer 1902104903 Bordfræsemaskine Molda 7.0f, med serienummer 1001, varenummer 1902105902, varenummer 1902105903 alle gældende krav i EF-maskindirektiv 2006/42/EF.
  • Seite 102 Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / BRD Arvoisa asiakas, Haluamme toivottaa teille onnistuneen työn iloa uuden SCHEPPACH-koneenne kanssa. HUOM! Tuotevastuulain mukaan laitteen valmistaja ei vastaa vahingoista, joita voi syntyä laitteelle tai sen käytöstä, jos: laitetta käytetään asiaankuulumattomasti,...
  • Seite 103 Käyttöohje Sisällysluettelo LEISIÄ OHJEITA ÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖTARKOITUS ÄYTÖN VAARAT OIMITUSSISÄLTÖ EKNISET TIEDOT SENNUS AIKALLEEN ASENNUS JA ASENNON SÄÄTÖ AININLAITE JA SUOJUS AAREVIEN KAPPALEIDEN JYRSINOHJAIN ÄHKÖLIITÄNNÄT 380-420V / 50H YTKENTÄKAAVIO 220-240V / 50H YTKENTÄKAAVIO ÄYTTÖÖNOTTO IERROSLUVUN ASETUS YÖOHJEITA IKEA VARUSTUS YRSINKONEEN ERILAISIA KÄYTTÖMAHDOLLISUUKSIA UOLTO SENTONÄYTÖN SÄÄTÖ...
  • Seite 104: Yleisiä Ohjeita

    Myöhempiä reklamaatioita ei oteta huomioon. Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. Käyttäkää varusteina sekä kulutus- ja varaosina vain alkuperäisiä SCHEPPACH-tarvikkeita ja –osia. SCHEPPACH-tuotteita saatte SCHEPPACH-koneiden jälleenmyyjiltä ja maahantuojalta. Ilmoittakaa tilauksessa käyttämämme osanumero sekä koneen tyyppi ja valmistusvuosi.
  • Seite 105: Määräystenmukainen Käyttötarkoitus

    Pyörimissuunta ja kierrosluvun valinta Pyörimissuunta Myötäjyrsintä ei ole sallittua. Aloittakaa jyrsiminen vasta kun kone on saavuttanut oikean kierrosluvun. Varmistakaa, että moottorin ja työkalun pyörimisuunta on oikea, ks. kohtaa „SCHEPPACH-koneen sähköliitännät“ Kierrosluvun valinta Jyrsinterän sallittua kierroslukualuetta ei saa ylittää eikä alittaa. Valitkaa sopiva kierrosluku koneessa olevan kierroslukutaulukon mukaisesti.
  • Seite 106: Käytön Vaarat

    Kaikista varotoimista huolimatta vaikeasti havaittavia riskejä voi jäädä. Nämä riskit voidaan minimoida noudattamalla kohtien "Turvaohjeet" ja "Määräysten mukainen käyttötarkoitus" määräyksiä sekä kauttaaltaan koko käyttöohjeen ohjeita ja tietoja. Toimitussisältö Pöytäjyrsinkone SCHEPPACH Molda 7.0 tai Molda 7.0f Paininlaite ja suojus Kaarevien kappaleiden jyrsinohjain Jyrsinohjain Karaholkit, 1 kpl kutakin 35 mm pitkä...
  • Seite 107: Tekniset Tiedot

    Käyttöohje Tekniset tiedot Moottorikäyttö: Koneen tuotenumero 1902104902 1902104902 1902105902 1902105903 Sähkömoottori 380-420 / 50Hz 380-420 / 50Hz Ottoteho P1 [kW] Antoteho P2 [kW] Moottorin kierroslukul [1/min] 2800 2800 Käyttötapa S6/40% S6/40% Nimellisvirta Paino brutto/netto [kg] Purunimu: Purunimuliitännän Ø [mm] 2 x 100 Virtausnopeus [m/s] Suurin alipaine...
  • Seite 108 Käyttöohje Mitat: Suurin pituus [mm] Suurin leveys [mm] Suurin korkeus [mm] 1360 Pöytätason korkeus [mm] Pöytätason pituus [mm] Pöytätason leveys [mm] Suurin kara-aukon Ø [mm] Jyrsinkara: Karan ∅ [mm] Karaholkin ∅ [mm] Karaholkin korkeus [mm] 1 x 35/25/10/5 [mm] 3 x 15 Korkeussäätöalue [mm] Karan kallistus...
  • Seite 109: Asennus

    Käyttöohje Meluarvot Standardin EN ISO 3746 mukainen äänentehotaso ja äänenpainetasolle määritetty työpaikan melupäästöarvo ovat standardin ISO 7960 Liite A mukaisissa työolosuhteissa: Äänen tehotaso, dB Tyhjäkäynti L WA = 87,2 dB(A), Työstö L WA = 90,5 dB(A) Äänen painetaso työpaikalla, dB Tyhjäkäynti L pAeq = 77,1 dB(A), työstö...
  • Seite 110: Paikalleen Asennus Ja Asennon Säätö

    Käyttöohje Paikalleen asennus ja asennon säätö Korkeussäätö Kuva „A“ Kuva "A" Kone seisoo kumipyynyin pehmustetuilla 4 säädettävällä jalalla, joilla voidaan kompensoida lattian epätasaisuudet. Löysää alempi mutteri kiintoavaimen avulla ja kierrä jalkaa sisään tai ulos. Kiristä mutteri uudelleen.(lukitse) Kuva: „C“ Paininlaite ja suojus Kuva „C“...
  • Seite 111 Käyttöohje Kuva „E“ Kuva „E“ Asenna kaarevien kappaleiden jyrsinohjain koneen pöydälle. Kiinnitä kaarevien kappaleiden jyrsinohjain pöytätasoon kahdella lieriökantaruuvilla ja aluslevyllä. Sähköliitännät Kuva "F" Liitä kone sähköverkkoon CEE-pistokkeella, syöttöjohto on suojattava 16 A sulakkeilla. Kytke CEE-pistokkeen pääkytkin asentoon I. Lisäpistorasiaan voidaan kytkeä syöttölaite. Kierrosluvun merkkivalo osoittaa asetetun kierrosluvun.
  • Seite 112: Pyörimissuunnan Muuttaminen

    Käyttöohje Myötäpäiväisen ja vastapäiväisen käynnin kääntökytkin Kääntökyktin on valintakytkin, jolla vaihdetaan päälle joko pyöriminen myötäpäivään tai vastapäivään. Turvalliosuussyistä suunnan vaihto ei ole mahdollista, kun moottori pyörii. Moottori on käynnistettävä uudelleen aina suunnan vaihdon jälkeen. Normaali pyörimissuunta on vastapäivään (vasemmalle). Pyörimisuunta työstössä oikealta vasemmalle. Jos halutaan pyörimissuunnaksi myötäpäivään (oikealle), vihreä...
  • Seite 113 Käyttöohje Käyttötapa/Käyntiajan kesto Sähkömoottori on mitoitettu käyttötavalle S 6 - 40 %. S6 = keskeytymätön käyttö, katkottainen kuormitus 40% = 10 minuttia kohti 4 minuutin kuormitusaika, 6 minuutin tyhjäkäynti Moottorin ylikuormitus aiheuttaa automaattisen katkaisun, kun moottorin käämityksen termostaatti laukeaa. Jäähtymisajan jälkeen (voi vaihdella) moottori voidaan käynnistää uudelleen. Vahingoittuneet liitäntäjohdot Sähköjohtoihin syntyy usein eristevaurioita.
  • Seite 114: Kytkentäkaavio 380-420V / 50Hz

    Käyttöohje Kytkentäkaavio 380-420V / 50Hz sivu 118 1902104852...
  • Seite 115: Kytkentäkaavio 220-240V / 50Hz

    Käyttöohje Kytkentäkaavio 220-240V / 50Hz 1902104852 sivu 119...
  • Seite 116: Käyttöönotto

    Käyttöohje Käyttöönotto Tutustu turvaohjeisiin ennen koneen käyttöönottoa. Kaikki suoja- ja apulaitteet on asennettava paikalleen ennen käyttöönottoa. Varustelu-, asetus-, mittaus- ja puhdistustöitä saa tehdä vain moottorin ollessa pysäytettynä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai kytke pääkytin O-asentoon ja odota, että työkalu pysähtyy täysin. Kuva„G“...
  • Seite 117 Käyttöohje Kaarevien kappaleiden jyrsintäohjain Kuva „I“ Kaariohjainlevyjen asennus Jyrsintyökalu Ø Kaariohjainlevy Ø100 - 120 mm R 60 mm Ø140 mm R 90 mm Kaarevien kappaleiden jyrsintäohjaimen oikea asetus tapahtuu jyrsintyökalun halkaisijan sekä työstettävän kappaleen paksuuden ja halutun jyrsintäsyvyyden mukaan. Kuva "I" Asetukset Yleisenä...
  • Seite 118: Kierrosluvun Asetus

    Käyttöohje Kuva"K" Kuva "K" Hiontatyöt Hiomatelan (Osanro 7930 3500 tei 7930 3000) kanssa tehtävässä hionnassa kaarevien kappaleiden jyrsinohjainta käytetään suojuksena. Kaariohjainlevyä ei tällöin tarvita ja se on otettava pois.. Kuva "L" Kierrosluvun asetus Kuva "L" Pääkytkin asentoon “1” Tärkeää: Pysäytä moottori punaisella painikkeella! Ota huomioon jyrsintyökalun suurin sallittu kierrosluku ja tutustu kytkinpäähäm liimatun tarran ”Pöytäjyrsinkoneiden jyrsintyökalujen...
  • Seite 119 Käyttöohje Kuva "M" Jyrsinkaran säätö Kuva "M" !! Huom. !! Jyrsinkaraa saa säätää vasta, kun moottori on kytketty pois päältä ja työkalu on pysähtynyt! Karan korkeudensäätö: 100 mm Korkeutta säädetään käsipyörällä (1). Irrota karajarru löysäämällä lukitusvipua (2) ja säädä korkeus käsipyörällä (1). Asteikkokiekon yksi jakoväli vastaa 0,1 mm:ä.
  • Seite 120: Työohjeita

    Käyttöohje Työohjeita Varustelu-, asetus-, mittaus ja puhdistustyöt saa tehdä vain moottorin ollessa kytkettynä pois päältä ja työkalun seisoessa. Varmista, että konetta ei voi käynnistää epähuomiossa! Vedä verkkopistoke irti! Kuva "O" Työkappaleen syöttö Kuva "O" Työkappaleen syöttölaitteen toiminta riippuu moottorin pyörimissuunnasta. Jos moottori pyörii “vastapäivään”...
  • Seite 121: Oikea Varustus

    Käyttöohje Kuva "P" Paininlaite ja suojus Kuva "P" Paininlaite ja suojus voidaan kääntää kokonaisena ylös. Löysää (5) lukitusvipu, vedä vastapuolella olevasta lukitustapista. Kuva "Q" Ohjainlista Kuva "Q" Ohjainlista kiinitetään jyrsintäohjaimeen lyhyitä työkappaleita varten ja sillä peitetään jyrsintäohjaimen puoliskojen väli. Oikea varustus Turvallisen työn edellytykset! Valitse oikea jyrsintyökalu ja sille sopiva kara-aukonrengas.
  • Seite 122: Jyrsinkoneen Erilaisia Käyttömahdollisuuksia

    Käyttöohje Kuva "R" Jyrsintyökalun vaihto Kuva "R" KIINNI Jyrsintyökalun vaihdossa on kiinnitettävä huomiota myös siihen, että kara-aukonrengas on oikea. Jyrsintyökalusta riippuen kara- aukonrengas on mahdollisesti vaihdettava tai otettava kokonaan pois. Huom.! Moottori SEIS kytkimestä (1) Vaihda jyrsintyökalu! Kiristä karamutteri kiintoavaimen SW41 avulla. Käsittele jyrsintyökalua käsineet kädessä: terä...
  • Seite 123 Käyttöohje Kuva "T" Otsapinnan jyrsintä Kuva "T" Kuljeta työkappaletta suojus/paininlaitteen avulla sekä pitkin jyrsintäohjeimen ohjainlistaa. tukipuun avulla saadaan tarkasti suora kulma pitkään sivuun nähden (asiakkaan on itse tehtävä sopiva tukipuu). Kuva "U" Upotusten jyrsintä Kuva "U" Upotusten jyrsinnässä on käytettävä apuna jyrsintäohjainta ja jatkopöytää...
  • Seite 124: Huolto

    Korjaus- ja huoltotöiden jälkeen kaikki suojukset ja turvalaitteet on asennettava uudelleen paikalleen. Pidä koneen pinnat puhtaana pihkasta. Pihkan poistoon soveltuu SCHEPPACH-kauppiailta saatava Pharmol-pihkanpoistoaine, osanro 6100 9700. Korkeussäädön säätökara, sen laakerointi ja käyttöakseli on puhdistettava öljyttävä aika ajoin. Kuva ‘‘Y“...
  • Seite 125: Hihnan Kiristys

    Käyttöohje Kuva ‘‘Z“ Hihnan kiristys Kuva ‘‘Z“ Avaa koneen takapuolen kansi. Löysää hihnankiristyslaite Ota hihna (1) pois moottorin hihnapyörältä. Irrota kiristyspultti (2) lukituslevystä (3) Kierrä kiristyspulttia (2) noin kaksi kierrosta ulospäin Asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Vianpaikannus Kone on kytkettävä pois päältä ennen, kuin vikoja ryhdytään etsimään tai korjaamaan. Vedä verkkojohdon pistoke irti.
  • Seite 126 Deutschland Asiamiehet:: Reinhold Bauer Me Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, että kone kuvattu Pöytäjyrsinkone Molda 7.0, jossa sarjanumero 1001, kohta nro 1902104902, tuotenumero 1902104903 Pöytäjyrsinkone Molda 7.0f, jossa sarjanumero 1001, kohta nro 1902105902, tuotenumero 1902105903 kaikki sovellettavat vaatimukset EY-konedirektiivin 2006/42/EY.
  • Seite 127 Documentação Fabricante: Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Straße 69 0-89335 Ichenhausen / Alemanha Estimado cliente, Desejamos-lhe muita satisfação e êxito ao trabalhar com sua nova máquina IXES. ADVERTÊNCIA: O fabricante desta máquina conforme a lei vigente de responsabilidade para produtos não se responsabiliza por danos produzidos neste ou por este aparelho no caso de: Manejo inadequado.
  • Seite 128 Documentação Índice DVERTÊNCIAS GERAIS TILIZAÇÃO CONFORME AS REGRAS ISCOS RESTANTES OLUME FORNECIDO ADOS TÉCNICOS ONTAGEM OLOCAÇÃO E AJUSTE ISPOSITIVO DE PROTECÇÃO E DE PRESSÃO NCAIXE DE FRESADO EM ARCO ONEXÃO ELÉCTRICA 380-420V / 50H SQUEMA DE LIGAÇÕES 220-240V / 50H SQUEMA DE LIGAÇÕES OLOCAÇÃO EM SERVIÇO EGULAGEM DO NÚMERO DE ROTAÇÕES...
  • Seite 129: Advertências Gerais

    Documentação Advertências gerais Depois de desembalar comprove se as peças não apresentam danos de transporte. No caso de reclamações o fornecedor deve ser avisado imediatamente. Reclamações feitas depois não serão reconhecidas. Certifique-se que o envio esteja completo. Utilize apenas peças originais da IXES no caso de acessórios, de desgaste ou de peças de reposição. Você...
  • Seite 130 Documentação Remediar a abertura entre as metades de encaixe em caso de peças por acabar curtas, de tal maneira que se garanta uma condução contínua de peças. Para trabalhar peças mais largas colocar a extensão de mesa ou suportes rolantes (acessórios especiais).
  • Seite 131: Riscos Restantes

    Os riscos restantes podem ser diminuídos se tiver em conta todas as "Advertências de segurança" e a "Utilização conforme as regras", assim como as instruções de uso. Volume fornecido Máquina fresadora de mesa IXES Molda 7.0 ou Molda 7.0f Dispositivo de protecção e pressão Encaixe/batente de fresado em arco Encaixe de fresado Caixa de fusos 1 peça cd.
  • Seite 132: Dados Técnicos

    Documentação Dados técnicos Accionamento: Número de artigo da máquina 1902104902 1902104903 1902105902 1902105903 Motor eléctrico 380-420 / 50Hz 380-420 / 50Hz Potência de recepção Potência de emissão Número de rotações do motor [1/min] 2800 2800 Modo de funcionamento S6/40% S6/40% Corrente nominal Peso Bruto/Neto [kg]...
  • Seite 133 Documentação Medidas: Comprimento total [mm] Largura total [mm] Altura total [mm] 1360 Altura da mesa [mm] Comprimento da mesa [mm] Largura da mesa [mm] Abertura da mesa max. Ø [mm] Fuso para fresado: Fuso ∅ [mm] Caixa de fusos ∅ [mm] Caixa de fusos –...
  • Seite 134 Documentação Valor nominal acústico Os valores de emissão de ruídos produzidos no lugar de trabalho segundo a EN ISO 3746 para o nível acústico e para o nível de pressão acústica se baseiam nas condições de trabalho enumeradas baixo a ISO 7960 apêndice A.
  • Seite 135 Documentação Colocação e ajuste Equilíbrio da altura Fig.: „A“ Fig. "A" A máquina está sobre 4 suportes de borrachas reguláveis. Equilibrar desequilíbrios do chão. Afrouxar as porcas hexagonais com a chave e enroscar e desenroscar os suportes respectivamente. Ajustar de novo as porcas hexagonais. (inverter) Fig.: „C“...
  • Seite 136: Conexão Eléctrica

    Documentação Fig.: „E“ Fig.: „E“ Montar encaixe de fresado em arco sobre a mesa da máquina Montar o encaixe de fresado em arco com dois parafusos cilíndricos e dois discos sobre a tampa da mesa. Conexão eléctrica Fig.: "F" Ligar a máquina a corrente com a ficha CEE, o ramal de alimentação deve estar assegurado com 16 A.
  • Seite 137 Documentação Inversor para rotação da esquerda- direita O inversor é um interruptor facultativo para a direcção de rotação esquerda/direita. Por motivos de segurança não é possível desligar directamente as direcções de rotação com o motor ligado. O motor deve ser ligado novamente depois de cada reversão. A direcção de rotação estandarte é...
  • Seite 138 Documentação Modo de funcionamento/ Tempo de funcionamento O motor eléctrico está dimensionado para o modo de funcionamento S 6 - 40 %. S6 = Serviço contínuo com carga intermitente 40% = referido a 10 min. 4min. carga; 6min. Trabalho em ponto morto Em caso de sobrecarga do motor este se desliga automaticamente, já...
  • Seite 139 Documentação Esquema de ligações 380-420V / 50Hz Página 144 1902104852...
  • Seite 140 Documentação Esquema de ligações 220-240V / 50Hz 1902104852 Página 145...
  • Seite 141 Documentação Colocação em serviço Por favor antes de por em funcionamento observe as advertências de segurança. Todos os dispositivos de protecção e ajuda devem estar montados. Realizar os trabalhos de reorganização, regulagem, medição e limpeza apenas com o motor desligado. Tirar a ficha ou por o interruptor central na posição 0 e esperar que a ferramenta de corte pare de rolar.
  • Seite 142 Documentação Uma cavilha de segurança nos dois perfis da batente evita a retirada involuntária dos perfís da batente. Para trocar os perfis de encaixe destorcer mais as manivelas.. Encaixe de fresar em arco Fig. „I“ Colocação das placas de encaixe em arco Ferramenta para fresar Ø...
  • Seite 143 Documentação Fig."K" Fig."K" Trabalhos de polimento Nos trabalhos de polimento com os cilíndros de polimentos (Acessórios especiais Art.Nr. 7930 3500 ou 7930 3000) se utiliza o encaixe de fresar em arco. A placa para o encaixe de fresar em arco não é necessária e deve ser retirada.
  • Seite 144 Documentação Fig. "L" Regulagem do número de rotações Fig. "L" Interruptor central no “1” Importante: Desligar o motor com o botão vermelho! Observe o número máximo de rotações permitido escrito na ferramenta para fresar , assim como o rótulo/etiqueta no braço do interruptor.”Número de rotações óptimo para ferramentas de fresar das máquinas fresadoras de mesa.”...
  • Seite 145 Documentação Ajuste da altura do eixo: 100 mm O ajuste da altura se realiza com a roda manual (1). Folgar o freio do eixo com a alavanca de aperto (2) e ajustar a altura com a roda manual (1). Um traço de fracção da escala es 0,1 mm. Uma volta da roda de mão equivalem 2 mm.
  • Seite 146 Documentação Fig. "O" Condução da peça Fig. "O" A direcção de avanço da peça depende fundamentalmente da direcção do motor. Quando a direcção do motor está para “esquerda” a direcção de avanço da peça é da “direita” para “esquerda”. Quando a direcção do motor esta a “direita” a direcção de avanço da peça é...
  • Seite 147 Documentação Fig. "Q" Barra de guiamento Fig. "Q" A barra de guiamento se utiliza nas peças curtas para um traspasse seguro da margem do encaixe de fresar no encaixe. Montagem correcta A condição para um trabalho seguro! Selecção da ferramenta de fresar e do anel de suporte adequado. Controlar a ferramenta de fresar.
  • Seite 148 Documentação Fig. "R" Câmbio da ferramenta de fresar Fig. "R" Ao cambiar a ferramenta de fresar se deve ter em conta respectivamente o anel de inserção. Segundo a ferramenta de fresar cambiar o anel de insersão ou retirá-lo completamente. Atenção! Interruptor do (1) Motor “Off”...
  • Seite 149 Documentação Fig. "T" Fresado do lado frontal Fig. "T" Conduzir a peça ao largo do encaixe de fresar com ajuda do dispositivo de segurança e pressão. Com a madeira corrediça se pode acabar uma superficie retangular exacta longitudinalmente (a madeira corrediça deve ser feita pelo cliente mesmo).
  • Seite 150: Manutenção

    Documentação Fig. ‘‘X“ Manutenção Realizar apenas trabalhos de manutenção, reparação, limpeza assim como distúrbios de funções com a máquina desligada. Colocar o interruptor central em posição 0 ao desconectar a ficha! Todos os dispositivos de protecção e segurança devem ser montados novamente depois de terminados os trabalhos de reparação e manutenção.
  • Seite 151: Busca De Erros

    Documentação Fig. ‘‘Z“ Tender a correia (correia de alheta ) Fig. ‘‘Z“ Abrir tampa do verso da máquina Folgar tensor de correia Tirar a correia (1) da polia da correia do motor Trazer para fora os parafusos de pressão (2) da chapa de esquadro (3) Desparafusar os parafusos de pressão (2) cerca de duas voltas...
  • Seite 152: Declaração De Conformidade Da Ce

    Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Deutschland Representado por: Reinhold Bauer Nós, a Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, declarar que a máquina descrita abaixo Fresadora de mesa Molda 7..0, com número de série 1001, item n º 1902104902, número do item 1902104903 Fresadora de mesa Molda 7.0f, com número de série 1001, itme n°...
  • Seite 153 Gestell Molda 7.0f ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 154: Andrückvorrichtung

    Andrückvorrichtung ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 155 Antrieb ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 156: Aufhängung Molda

    Aufhängung Molda 7.0 ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 157 Bogenfräsanschlag ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 158 El - Ausrüstung ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 159 Fräsanschlag ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 160 Gestell Molda 7.0 ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 161: Höhen- Winkelverstellung

    Höhen- Winkelverstellung ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 162: Aufhängung Molda 7.0F

    Aufhängung Molda 7.0f ! Bildliche Darstellung unverbindlich ! ! graphic representation not binding ! scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH - D-89335 Ichenhausen - Telefon 08223/4002 0 - Telefax 08223/4002 20 - e-mail: info@scheppach.com - Internet: www.scheppach.com...
  • Seite 164 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ustanovení...

Diese Anleitung auch für:

Molda 7.0f

Inhaltsverzeichnis