Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach hf 50 Originalanleitung

Scheppach hf 50 Originalanleitung

Tischfräsmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für hf 50:

Werbung

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
4902103924
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
4902103001
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
10/10/2015
hf 50
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Tischfräsmaschine
D
Original-Anleitung
Vertical Spindle Moulder
GB
Translation from the original instruction manual
Machine à fraiser à table
FR
Traduction des instructions d'origine
Verticale freesbank
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach hf 50

  • Seite 1 4902103924 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 4902103001 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 10/10/2015 hf 50 Tischfräsmaschine Original-Anleitung Vertical Spindle Moulder Translation from the original instruction manual Machine à fraiser à table Traduction des instructions d’origine Verticale freesbank Vertaling van originele gebruiksaanwijzing Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 Tischfräsmaschine Vertical spindle moulder 4–37 Machine à fraiser à table Verticale freesbank 38-54 Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Read through the manual carefully before you work on the power tool. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Lees de handleiding aandachtig door voordat u werkt aan het elektrische gereedschap.
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès We wish you much pleasure and success when working dans votre travail sur cette nouvelle machine. with your new scheppach machine. NOTE: AVERTISSEMENT: The manufacturer of this equipment is not, according to Selon la ‘Loi sur la responsabilité...
  • Seite 6: Steuerungen Und Teile, Abb

    Querschneidlehre Drehzahleinstellung Fig. 2 10 EIN/AUS-Schalter 11 Tischverbreiterung rechts 12 Tischverbreiterung links hf 50 Lieferumfang Tischfräsmaschine hf 50 2 Tischverbreiterungen Verstellkurbel mit Hutmutter M6 Werkzeugschutz mit Zylinderstift D 6mm x 35 mm Querschneidlehre kpl. Inbusschlüssel 4 mm Inbusschlüssel 5 mm Schlüssel SW 19...
  • Seite 7 • Use only original accessories as well as spare parts. • Veuillez utiliser exclusivement des pièces d’origine You may obtain spare parts from your scheppach spe- pour les accessoires ainsi que les pièces d’usure et cialist dealer.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Geräuschkennwerte nach EN 61029: Schalldruck L = 93,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Schallleistung L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver- letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
  • Seite 9: Safety Instructions

    Noise characteristic values according to EN 61029: Caractéristiques de bruit conformément à EN 61029 : Sound pressure L = 93,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Niveau de pression acoustique L = 93,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Sound power L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L = 106,0 dB(A) - K: 3 dB(A)
  • Seite 10 – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung – Tragen Sie eine Schutzbrille. – Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske. 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an, wenn Sie Holz, holzähnliche Werkstoffe oder Kunststoffe bearbeitet werden. –...
  • Seite 11 – When processing wood, materials similar to masque respiratoire. wood, and plastics. operation in enclosed 10 Raccordez un dispositif d’aspiration des pous- spaces is only permitted with the use of a suit- sières si vous êtes amené à usiner du bois, des able extraction system.
  • Seite 12 große Vorschubkraft blockiert, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Entfer- nen Sie das Werkstück und stellen Sie sicher, dass der Fräser frei läuft. Schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie den Schnittvorgang erneut mit reduzierter Vorschubkraft durch. 16 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken –...
  • Seite 13 sensible when working. Do not use the electric mencez la coupe en exerçant une pression tool when you are distracted. réduite. 20 Check the electric tool for potential damage 16 Retirer les clés de réglages – Protective devices and other parts must be care- –...
  • Seite 14: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Benutzer entstehen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE • Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes den festen Sitz und Rundlauf des Fräswerkzeuges! • Benutzen Sie keine qualitativ niedrigen oder beschä- digten Fräser. • Verwenden Sie nur Fräser, deren Schaftdurchmesser mit den Angaben in der Anleitung übereinstimmt. •...
  • Seite 15: Additional Safety Instructions

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES • Before you put the electric router into operation, check • Contrôlez si les outils de fraisage sont bien fixés et to ensure that the routing tool is firmly seated and runs si leur concentricité est correcte avant de mettre smoothly! l’appareil en service ! •...
  • Seite 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen. • Gefährdung der Gesundheit durch das laufende Werk- zeug bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persön- liche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anlie- gende Arbeitskleidung tragen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Seite 17: Proper Use

    connecting cables. telle qu’une protection auditive. • Health hazard due to the tool because of long hair and • Mise en danger par le courant électrique en cas d’uti- loose clothes. Wear personal protection equipment, lisation de câbles de raccordement électriques non such as hair net and closely fitting work clothes.
  • Seite 18: Montage

    Montage Achtung: Vor dem Durchführen irgendwelcher Einstell- oder War- tungsarbeiten Netzstecker ziehen. Befestigung der Maschine Für den Gebrauch wird empfohlen, die Maschine mittels der vier Löcher auf einer Werkbank zu befestigen. 1 Die Montageoberfläche muss vorgebohrt werden, und zwar unter Berücksichtigung der Abstände der zwei Befestigungslöcher im Gestell.
  • Seite 19: Montage Et Installation

    Assembly Montage et installation Attention Mise en garde: Before doing any setting or maintenance work pull the Retirer la fiche de prise de courant avant d’effectuer tout power supply plug. réglage ou entretien. Fixing the machine Fixation de la machine When using the machine it is recommended to fasten it Pour toute utilisation, il est conseillé...
  • Seite 20 die Anschlagleiste mit der Nut auf die Schlossschrauben- köpfe. Nun ziehen Sie die beide Kunststoffkopfmuttern fest. Führen Sie die gleiche Montage auf der anderen Seite des Anschlags aus. Achten Sie darauf, die Anschlagleis- ten (C) in der korrekten Richtung zu montieren. Verge- wissern Sie sich, dass die Anschlagleisten (C) und der Fig.
  • Seite 21 carriage bolt caps. Now tighten both plastic cap nuts. puis insérer la butée par sa rainure sur la tête bombée de Carry out the same process on the other side of the fence. la vis et visser fermement les deux vis de serrage. Make sure you attach the fences (C) in the correct direc- Réaliser le même assemblage de l’autre côté...
  • Seite 22 Zuletzt schrauben Sie mithilfe der 4 Schlossschrauben, der 4 Scheiben und der 4 Kunststoffmuttern die Nieder- halter (F) an die Vierkantanschraubplatten (G) an. Montage des Fräsanschlags auf dem Arbeitstisch, Fig. 8–11 Fig. 8 Zum Installieren des Fräsanschlags müssen Sie wie folgt vorgehen: Montieren Sie die 2 Kunststoffkopfschraube mit den Bei- Fig.
  • Seite 23 mounting plates using the 4 carriage bolts, the 4 washers Enfin, en utilisant les 4 vis à tête bombée, les 4 rondelles and the 4 plastic nuts. et les 4 écrous plastique, vissez les barres de pression (F) aux plaques carrées (G). Fitting the moulding fence onto the working table, Fig.
  • Seite 24 Fig. 12 Montage des Rückschlagsicherungsanschlags • Finden Sie in der Mitte auf der Vorderseite der Maschi- ne die zwei Löcher (Fig. 12). • Danach richten Sie den Befestigungswinkel an den zwei Löchern aus (Fig. 13). • Führen Sie die zwei Kreuzschlitzschrauben, Beilag- scheiben und Sicherungsringe in die Löcher ein, dann ziehen Sie sie mit einem Kreuzschraubendreher fest •...
  • Seite 25 Fitting the return kick safety fence Montage du guide “anti-retour” • Locate the two holes at the centre of the machine • Localiser à l’avant centre de la machine les 2 trous front (Fig. 12). (Fig. 12). • Then align the mounting bracket to the two holes (Fig. •...
  • Seite 26 Fig. 2.1 Inbetriebnahme Achtung: Die Fräsmaschine hat eine Achse, die vertikal auf dem horizontalen Tisch steht. Die Achse dient der Aufnahme der Fräswerkzeuge, Scheiben und Formfrä- ser. Die Fräsmaschine wird genutzt zur Herstellung von Friesen, einfachen oder mehrfachen Vertiefungen, Nuten, Falzen, Profilen und Gegenprofilen auf geraden Oberflä- chen, usw.
  • Seite 27: Putting Into Operation

    Putting into operation Mise en service Attention: The spindle moulder has an axle that is placed Avertissement: La toupie dispose d’un axe vertical en in a vertical manner onto the horizontal table. The axle saillie par rapport à une table horizontale, sur lequel serves for the acceptance of the moulding tools, discs on positionne des porte-outils (fers, disques, fraises de and formed cutters.
  • Seite 28 Gebrauch der Tischringe Die Tischringe müssen verwendet werden, um den Ab- stand zwischen dem Tisch und der Spindel auf ein Mini- mum zu reduzieren. Vor dem Einschalten der Maschine müssen Sie syste- matisch kontrollieren, dass die mitgelieferten Tischringe richtig installiert sind. Überprüfen Sie, ob Sie den für das betreffende Fräswerk- zeug und dessen Einbauhöhe geeigneten Tischring ge- Fig.
  • Seite 29 Use of the table rings Utilisation des rondelles de table The table rings must be used in order to reduce the spac- Les rondelles de table doivent être utilisées pour réduire ing between table and spindle to a minimum. au minimum l’espace entre la table et la broche. Before switching on the machine systematically check Avant la mise en marche de la machine, vous devez sys- the table rings supplied for their correct seat.
  • Seite 30: Bedienung

    Fig. 22 Einstellen der Querschneidlehre, Fig. 22 • Die Querschneidlehre (8) gleitet horizontal den Tisch entlang, sie wird verwendet um Besäum- und Geh- rungsschnitte auszuführen. • Um die Querschneidlehre auf den gewünschten Win- kel einzustellen, lösen Sie den Sperrknopf der Quer- schneidlehre und drehen Sie diese in den gewünsch- ten Winkel.
  • Seite 31: Utilization Of The Machine

    Adjust the Cross-cutting jig, Fig. 22 Réglage du calibre de découpe en biais, Fig. 22 • Slide horizontal along the table the cross-cutting jig • Le calibre de découpe en biais (8) glisse horizontale- (8) in order to implement clean up error and mitre ment le long de la table pour effectuer des découpes cuts.
  • Seite 32: Wartung

    das Fräsmesser oder den Motor schädigen. • Wenn Sie zu langsam schieben, könnten Brandstellen am Werkstück entstehen. • Bei sehr hartem Holz und großen Schnitten kann es nötig sein, mehr als einen Arbeitsschritt zu machen, um die gewünschte Tiefe zu erreichen. •...
  • Seite 33: Maintenance

    • The correct intake speed depends on the cutter size, être nécessaire de faire plus d’une passe lors d’un the material type of the work piece, and the cutting travail progressif, jusqu’à la profondeur désirée est depth. It is recommended to practise first with a piece obtenue.
  • Seite 34 Wichtige Hinweise • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschluß- bedingungen. Das heisst, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. • Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen. • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z”...
  • Seite 35 Important Notes Informations importantes • The product meets the requirements of • Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 and is subject to special connection EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de conditions. This means that use of the product at any raccordement spéciales.
  • Seite 36 Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und Ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Seite 37 The determination of the causes of available disturbances and their removal require constantly increased attention and caution. Pull power supply plugs off in advance! In the following are specified some of the most frequent disturbances and their causes. For further disturbances, please contact your dealer.
  • Seite 38 FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- prakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aans-...
  • Seite 39: Bedieningselementen En Onderdelen

    Fig. 2 Snelheidsaanpassing 10 Stroomonderbreker 11 Tafeluitbreiding rechts 12 Tafeluitbreiding links hf 50 Leveringsomvang Verticale freesbank hf 50 2 Tafels met uitbreidingen Zwengel met dopmoer M6 Gereedschapsbeveiliging met cilinderstift D 6 mm x 35 mm Spanmal kortzaag compleet Inbussleutel 4 mm...
  • Seite 40: Veiligheidsinstructies

    Deze bedieningsinstructies bevatten opmerkingen betreffen- de uw veiligheid die met deze indicatie zijn aangegeven: m m Veiligheidsinstructies Opgelet! De volgende standaard veiligheidsmaat- regelen moeten worden nageleefd bij gebruik van elektrische gereedschappen als bescherming tegen een elektrische schok en het risico op letsel en brand. Lees al deze opmerkingen voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en bewaar de veiligheidsinstruc- ties zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
  • Seite 41 OPGELET! De stofafzuiging mag niet worden aangesloten bij het verwerken van metalen. Risico op brand en explosie door hete spanen of rondvliegende vonken! Wanneer u metalen bewerkt, moet u ook de stofzak verwijderen. – Als aansluitingen voor de stofafzuiging en een opvangapparaat aanwezig zijn, moet u ervoor zorgen dat ze goed zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Seite 42 nieuwe zaagbewerking met een lagere aanvoer- kracht. 16 Laat geen gereedschapssleutel zitten – Voordat u de machine inschakelt, moet u contro- leren of de sleutels en afstelgereedschappen zijn verwijderd. 17 Vermijd onopzettelijk starten – Controleer of de schakelaar is uitgeschakeld wanneer u de stekker in een stopcontact stopt.
  • Seite 43 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Voordat u de elektrische geleider in gebruik neemt, moet u controleren of het geleidingshulpmiddel stevig is bevestigd en soepel loopt! • Gebruik nooit een geleidingsmes van slechte kwaliteit of een mes dat beschadigd is. • Gebruik alleen geleidingsmessen waarvan de schacht- doorsnede voldoet aan de specificaties in de instruc- ties.
  • Seite 44: Correct Gebruik

    met het starthulpmiddel. • Gevaar door stroom veroorzaakt door het gebruik van onjuiste elektrische aansluitkabels. • Gevaar voor de gezondheid omwille van lange haren en loszittende kleding die in het gereedschap bekneld kan raken. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een haarnet en goed passende werkkleding. •...
  • Seite 45 Montage Opgelet: Voordat u een instelling of onderhoudswerkzaamheden uitvoert, moet u de stekker uit het stopcontact trekken. De machine bevestigen Wanneer u de machine gebruikt, wordt het aanbevolen deze te bevestigen aan een werkbank via de vier openin- gen. 1 De gaten moeten worden...
  • Seite 46 Fig. 4 Stap 1: montage van onderdeel A en B Schuif de opsteekhouder (B) op de basishouder (A. 1) in de voorziene groef (zie afb. 4). Steek nu een slotschroef M6 x 25 door het boorgat, en schroef een kunststof kop- moer met schijf daarop vast.
  • Seite 47 Fig. 7.2 Montage van het drukapparaat: Steek de 2 vierkantbouten (H) in de 2 voorziene vierkante buizen, en maak ze met de 2 inbusschroeven vast. Bevestig de 2 klembeugels (I) met behulp van de 2 kunststof schroeven aan de 2 vierkantbouten (H). Schuif vervolgens de 2 vierkant-aanschroefplaten (G)door de 2 openingen van de 2 klembeugels (I).
  • Seite 48 Onderdelen voor de geleider voor de terugslagbeveiliging 1 Geleider voor de terugslagbeveiliging 1 Bevestigingshoek Bevestigingsonderdelen voor de geleider voor de terugs- lagbeveiliging 2 Anti-omkeerbeveiligingsgeleiders M5 x 10 2 Schijven 5 mm 2 Borgringen 5 mm 2 Slotschroeven M6 x 25 2 Schijven 6 mm 2 Vleugelmoeren M6 De geleider voor de terugslagbeveiliging monteren...
  • Seite 49: In Gebruik Nemen

    Fig. 2 De uitbreidingen voor de tafelbreedte aanpassen, afb. 2, 2.1, 11 en 12 De uitbreidingen van de tafelbreedte vergroten het tafe- loppervlak. Hierdoor kan worden omgegaan met grotere werkstukken en kunnen speciale gietwerkzaamheden wor- den uitgevoerd. Bevestig de verlengtafel aan beide kanten met telkens 4 inbusschroeven M5x20, 4 schrijven, 4 borgringen en 4 zeskantmoeren M5 aan de zijkant, en met telkens 3 in- busschroeven M5x12, 3 schijven en 3 borgringen aan de...
  • Seite 50 schaal op de tafel. • Sluit het stofafzuigsysteem aan. Het wordt sterk aan- bevolen om een stofafzuigsysteem aan te sluiten om de opening vrij van te houden van splinters, de motor af te koelen en de toevoer van het werkstuk te verge- makkelijken.
  • Seite 51 Fig. 20 Afb.. 20 • Duw de sponning achteruit of vooruit vanuit de ge- wenste stand. Gebruik schaal (c) op de tafel om de afstand te bepalen en let op het centrale boorpunt. • Draai de twee kunststof kopschroeven (afb. 19, b) aan de achterkant weer vast, om de aanslag in deze posi- tie te houden.
  • Seite 52: Gebruik Van De Machine

    Fig. 23 In- en uitschakelen, afb. 23–25 Controleer of alle sleutels en afstelgereedschappen uit de buurt van de reservetafel liggen, de posities volledig zijn geïnstalleerd en alle veiligheidskleppen worden be- houden. De stroombreker wordt geschakeld zoals een veiligheids- schakelaar die een rode afdekking heeft en is gevouwen over de stroombreker.
  • Seite 53: Elektrische Aansluiting

    Symbolen De modelplaat op uw machine kan symbolen bevatten. Ze bevatten belangrijke informatie betreffende het gebruik van de machine. Draag oorbescherming, een veiligheidsbril en een adem- halingsmasker. Leef de toepasselijke veiligheidsnormen na. Onderhoud Waarschuwing: Controleer altijd of de machine is uitge- schakeld en losgekoppeld van de voeding voordat u be- gint met instel- of onderhoudswerkzaamheden.
  • Seite 54 Defecte voedingskabels De isolatie van voedingskabels loopt vaak schade op. Oorzaken hiervan zijn: • Knelpunten wanneer voedingskabels door ramen of deuropeningen worden gelegd. • Buigen door een verkeerde bevestiging of plaatsing van de voedingskabels. • Sneden door het rijden over de voedingskabels. •...
  • Seite 55 Het vaststellen van de oorzaken van beschikbare storingen en het wegnemen daarvan, vereist voortdurend meer aandacht en oplettendheid. Trek de voedingsstekkers er vooraf af! Hieronder worden enkele van de meest frequente storingen en hun oorzaken beschreven. Voor andere storingen neemt u contact op met uw dealer.
  • Seite 56 Schaltplan / circuit diagram / schéma électrique / Aansluitschema...
  • Seite 58: Déclaration De Conformité

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen, Germany Déclaration de conformité erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 59: Conditions De Garantie

    à l’usage auquel on la destine, ou qui diminue tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’à moindre prix, s’il les avait connus. Scheppach, en cas de vice caché, vice de la chose avérée, sera tenue à la restitution du prix et au remboursement à l’acquéreur des frais occasionnés par la vente.
  • Seite 60 à compter de la date d’achat du produit. En effet, pour s’assurer de la traçabilité du produit, et pouvoir octroyer le bénéfice de cette garantie de dix ans, la société Scheppach se doit de s’assurer de l’identité...

Diese Anleitung auch für:

4902103924

Inhaltsverzeichnis