Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
IT
MANUALE DI ISTRUZIONE PER IMPIANTO DI TAGLIO AL PLASMA
EN NSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTING SYSTEM
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDANLAGE
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DE DÉCOUPE PLASMA
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA EQUIPAMENTO DE CORTE COM PLASMA
FI
KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
3.300.104/A
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
:
÷
239
259
Pagg. Sid.
PAG. 3
PAGE 37
SEITE 70
PAGE 103
PAG. 137
PAG. 171
SIVU. 205
14/02/2018
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora PLASMA PROF 166

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER IMPIANTO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 3 EN NSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTING SYSTEM PAGE 37 DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDANLAGE SEITE 70 FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION DE DÉCOUPE PLASMA PAGE 103 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA PAG.
  • Seite 70 TECHNISCHE DATEN ......................72 2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER ANLAGE ..............72 2.2 STROMQUELLE PLASMA ....................73 2.2.1 Stromquelle Plasma Prof 166 HQC ................73 2.2.2 Stromquelle Plasma Prof 255 HQC ................74 2.3 GASKONSOLE ........................75 2.3.1 Manuelle Gaskonsole PGC-3 - PGC-2 ..............75 2.3.2 Automatische Gaskonsole APGC ................76...
  • Seite 71: Sicherheitsvorschriften

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE PLASMASCHNEIDANLAGE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR. DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- • Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAU- ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent- ER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN halten.
  • Seite 72: Technische Daten

    Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder ent- fernen. 2 TECHNISCHE DATEN 2.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER ANLAGE Plasma Prof 166 HQC (Art. 948) und Plasma Prof 255 HQC (Art. 949) sind mikroprozessorgesteuerte mecha- nisierte Plasmaschneidanlagen mit Mehrgastechnik und Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò...
  • Seite 73: Stromquelle Plasma

    Über die Schnittstelle RS-232 oder einen USB-Stick kann die Software der Anlage aktualisiert werden; so hat Die Plasma Prof 166 HQC ist eine Konstantstromquelle man einen vollständigen Überblick über die Betriebsbe- mit max. 120 A bei 100% Einschaltdauer und entspricht dingungen und kann im Falle einer Fehlfunktion das Pro- den IEC-Normen 60974-1, 60974-2 und 60974-10.
  • Seite 74: Stromquelle Plasma Prof 255 Hqc

    2.2.2 STROMQUELLE PLASMA PROF 255 HQC TECHNISCHE DATEN Nennleerlaufspannung (Uo) 315 V Die Plasma Prof 255 HQC ist eine Konstantstromquelle Max. Ausgangsstrom (I2) 250 A mit max. 250 A bei 100% Einschaltdauer und entspricht den IEC-Normen 60974-1, 60974-2 und 60974-10. Ausgangsspannung (U2) 170 V Einschaltdauer (duty cycle)
  • Seite 75: Gaskonsole

    2.3 GASKONSOLE Wasserstoff H2 und 65% Argon Ar) und F5 (Gemisch aus 5% Wasserstoff H2 und 95% Stickstoff N2) gespeist wird. Die Gaskonsole dient zum Einstellen der Prozessparame- ter und zum Regeln der Gasvolumenströme gemäß Norm TECHNISCHE DATEN IEC 60974-8. Sie enthält Magnetventile, Druckminderer und Druckmessumformer sowie Platinen für die Strom- VER-WEN- DETE...
  • Seite 76: Automatische Gaskonsole Apgc

    2.3.2 Automatische Gaskonsole APGC TECHNISCHE DATEN Sie ist in zwei Einheiten unterteilt: eine Top, die mit Luft, VER-WEN- Argon Ar, Stickstoff N2 und Sauerstoff O2 gespeist wird, DETE MAX. EIN- VOLUMEN- REINHEIT und eine untere, die mit H35 (Gemisch aus 35% Wasser- GASE GANGS-DRUCK STROM...
  • Seite 77: Ventilkonsole Pvc

    2.4 VENTILKONSOLE PVC Die Ventilkonsole PVC steuert den Gaswechsel in den Phasen Zündung-Übertragung und beim Ausschalten. Sie enthält Magnetventile, Rückschlagventile und Druck- minderer. Das Nettogewicht der Ventilkonsole PVC (Abb. 5) beträgt 3,2 kg. Abb. 5 2.5 ZÜNDGERÄT HV19-1 Das Zündgerät HV19-1 stellt den Hochspannungs-/Hoch- frequenzimpuls (14 kV) zum Zünden des Lichtbogens im Brenner zwischen Elektrode und Düse bereit.
  • Seite 78: Zündgerät - Ventilkonsole Hv19-Pvc

    2.6 ZÜNDGERÄT – VENTILKONSOLE HV19-PVC Die Einheit Zündgerät/Ventilkonsole erfüllt zwei Funktio- nen: - sie stellt den Hochspannungs-/Hochfrequenzimpuls (14 kV) zum Zünden des Lichtbogens im Brenner zwischen Elektrode und Düse bereit; - sie steuert den Gaswechsel in den Phasen Zündung- Übertragung und beim Ausschalten. Sie enthält Mag- netventile, Rückschlagventile und Druckminderer.
  • Seite 79: Brenner Cp450G

    2.7 BRENNER CP450G 2.8 WATER CONSOLE Der Brenner CP450G ist ein flüssigkeitsgekühlter Brenner Die Water Console ist eine Zusatzeinrichtung für den Was- mit Mehrgastechnik, der sich zum Fasenschneiden eig- serflussbetrieb, um Edelstahl und Aluminium zu schnei- net. Er entspricht der Norm IEC 60974-7. den, sofern man die Kombination Stickstoff N2 / Wasser Er eignet sich für den Betrieb mit folgenden Plasmagasen: H2O benutzen wollte.
  • Seite 80: Installation

    Wänden einen Mindestabstand von 1 m einhalten. 3.2 ANSCHLUSS DER STROMQUELLE. Alle Anschlüsse müssen vom Fachmann ausgeführt werden. Stromquelle PLASMA PROF 166 HQC Fig. 13 a Stromquelle PLASMA PROF 255 HQC • Die Stromquelle ist bei Lieferung für eine dreiphasige Netzspannung von 400V eingerichtet.
  • Seite 81 Stromquelle PLASMA PROF 166 HQC und Stromquelle PLASMA PROF 255 HQC Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild der Stromquelle angegebenen Nennspannung entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter des Netzkabels muss an einen wirksamen Erdungsanschluss der Anlage angeschlossen werden (siehe Plan im Anhang); die übrigen Leiter müssen über einen Schalter ans Netz angeschlossen werden;...
  • Seite 82: Anschluss An Den Cnc-Pantographen

    die Steckbuchse A und schließlich ggf. die Zwischenver- Das Zündgerät HV19-1 muss direkt auf dem Pantogra- bindung Art. 1199 an die Steckbuchse C (für die externe phen so an Masse angeschlossen werden (mit den 4 in Abb. 6 gezeigten Befestigungsschrauben), dass es geöff- Steuertafel) anschließen.
  • Seite 83: Digitale Signale Von Der Pantographen-Steuerung An Die Stromquelle

    der Stecker (AMP P/N 182926-1; Abb. 14) mit den ent- - Das Signal “Power Source Ready” liegt sprechenden Stiften mitgeliefert; den übrigen Anschluss nicht an (Beispiel: Übertemperatur, unge an den Pantographen muss der Kunde ausführen. nügender Flüssigkeitsstand usw.). 3.2.2 Digitale Signale von der Pantographen-steue- SPOT-MARK.
  • Seite 84: Digitale Signale Von Der Stromquelle An Die Pantographensteuerung

    Das Signal “Cut/Mark” ist high-aktiv. Das Signal “Power Source Ready” ist high-aktiv (Kontakt Cut/Mark 0 Vdc = Die Pantographensteuerung signali- geschlossen). siert der Stromquelle die Bedingung Das Signal “Power Source Ready” bleibt über die Zeit ak- "normaler Schnitt". tiv, in der die Stromquelle bereit zum Schneiden ist. Gibt Cut/Mark+24 Vdc = Die Pantographensteuerung signa- die Stromquelle eine Fehlermeldung aus oder wird das Si- lisiert der Stromquelle den Arbeits-...
  • Seite 85 SKALENEN- DWERT FÜR DIP1 DIP1 DAS SIGNAL I_ARC-ISO 10 V DIP 1 DIP 3 DIP 1 ANMERKUNG: Beide Schalter von DIP1 müssen sich stets in der gleichen Schaltstellung befinden (Beispiel: bei auf ON oder beide auf OFF). Das Gleiche gilt für DIP2. V_Arc-ISO. ANSCHLÜSSE POSITION Abb. 15 DES CNC- AUF DER SIGNALT-...
  • Seite 86: Not-Aus-Signal Für Die Stromquelle

    Spannungswerten von 0 bis 250 VDC bereitgestellt, wobei der “Emergency B” ist das Not-Aus-Signal, das von der Pan- positive Anschluss (Potential des Werkstücks) elektrisch mit tographensteuerung oder den Schutzeinrichtungen der dem Massepotential der Anlage verbunden ist. Das Potential Anlage an die Stromquelle gesendet wird. Es muss von “Elektrode”...
  • Seite 87: Hinweis Zum Anschluss Der Gase

    Abb. 16 “secondary” und “auxiliary” anschließen; hierbei auf die Die Sicherheitsdatenblätter der einzelnen Gase aufmerk- Entsprechung der Kennzeichnungen der Gasschläuche sam durchlesen, um die mit einem unsachgemäßen Ge- achten. Die Ventilkonsole PVC auf dem Kopfteil des Pan- brauch verbundenen Gefahren richtig einschätzen zu tographen in der Nähe des Brenners befestigen (siehe die können.
  • Seite 88: Anwendungen Auf Roboter

    3.5 ANFORDERUNGEN AN DIE KÜHLFLÜSSIGKEIT Die Stromquelle enthält bei Lieferung eine Mindestmenge Kühlflüssigkeit: Es ist Aufgabe des Kunden, den Behälter vor Gebrauch der Anlage zu füllen. Ausschließlich das Kühlmittel von CEBORA (Art. 1514) verwenden und das Sicherheitsdatenblatt aufmerksam le- sen, um den sicheren Gebrauch und die richtige Lagerung zu gewährleisten.
  • Seite 89: Beschreibung Des Bedienfelds Der Gaskonsole

    4.2 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS DER PLASMA/SECONDARY. GASKONSOLE (ABB. 21) H: Diese LED signalisiert den Modus für die Wahl der Dicke des zu schnei- Über das Bedienfeld der Gaskonsole werden alle Funktio- denden Materials. nen der Anlage gesteuert. Insbesondere wird der Arbeits- I: Diese LED signalisiert den Modus modus gewählt, d.h.
  • Seite 90: Pre/Cut Flow Und Secondary Pre/Cut Flow

    Abb. 20 b Y: Regler für den Druck der Gase der Konsole S: Dieses Display zeigt den Druck des Plasma- PGC-3. gases beim Zünden an. T: Dieses Display zeigt den Druck des Sekun- Z: Diese LED signalisiert die Aktivierung der därgases beim Zünden an.
  • Seite 91: Beschreibung

    WAHL WAHL BESCHREIBUNG (durch Drücken der Taste E) (durch Drehen des Reglers O) MS = Mild Steel Zu schneidender Materialtyp SS = Stainless Steel AL = Aluminium Gaskombination (PLASMA/SECONDA- AIR/AIR - O2/AIR RY), die für das gewählte Material O2/O2 - N2/N2 F5/N2 - H35/N2 geeignet ist.
  • Seite 92: Vorbereitung Und Ausführung Des Markierprozesses (Mark)

    Hält man bei der Wahl des Stroms (LED I eingeschaltet) die Taste gedrückt, wird die Funktion für die Feineinstel- lung aktiviert, was durch die blinkende LED signalisiert wird. Man kann dann den Strom innerhalb der folgenden vorgegebenen Bereiche in Schritten von 1A einstellen: [40-50 A], [70-90A], [110-120A], [180-200 A], [230-250 A].
  • Seite 93: Ausführung Der Gasdichtigkeitsprüfung (Test)

    Bei Betätigung der Taste RUN beginnt die gewählte Prü- WAHL WAHL fung: Die Maschine führt zuerst ein "Purge" aus; dann (durch Drücken BESCHREIBUNG (durch Drehen werden die Schläuche mit dem Gas gefüllt und anschlie- der Taste E) des Reglers O) ßend die Magnetventile INLET GAS und die Magnetventi- MS = Mild Steel le der Ventilkonsole deaktiviert.
  • Seite 94: Steuern Des Stroms In Den Ecken Des Werkstücks (Corner)

    4.2.4.2 Steuern des Stroms in den Ecken des … … … Werkstücks (CORNER) Die Funktion zum Herabsetzen des Stroms in den Ecken ¾ des des Werkstücks ist in Verbindung mit der Herabsetzung Schneidstroms der Schnittgeschwindigkeit in den Ecken von Nutzen. Auf diese Weise verhindert man, dass in der Ecke zu viel Me- …...
  • Seite 95: Anzeige Des Volumenstroms Der Kühlflüssigkeit (H2O)

    Beschreibung. 4.2.5 FEHLERCODES FEHLERBESCHREIBUNG CODE MÖGLICHE LÖSUNG Fehler bei der Aktualisierung der Firmware Den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. vom USB-Stick. (Err. 85) Start beim Einschalten oder Wiedereinschal- Die Stromquelle ausschalten, den Startbefehl aufheben ten (Übergang zur Betriebsart RUN) der und die Stromquelle wieder einschalten.
  • Seite 96 Grenzen liegt. Lässt sich das Problem nicht beheben, den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. Interner Fehler im Speicher des Mikroprozes- Den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. Err 2 sors. Die Stromquelle kommuniziert nicht mit der Die Verbindung zwischen der Stromquelle und der Gaskon- Gaskonsole oder dem Kühlaggregat.
  • Seite 97: Beschreibung Des Bedienfelds Der Gaskonsole

    FEHLERBESCHREIBUNG CODE MÖGLICHE LÖSUNG Fehler beim Abgleich der Firmware-Versionen Den Kundendienst von CEBORA kontaktieren. von: Stromquelle, Gaskonsole, Schnittstellen- modul CNC-Pantrograph; bzw. Fehler wäh- Err 58 rend der automatischen Aktualisierung durch die Stromquelle. Falsche Netzspannung. Die Sicherungen des Schaltschranks überprüfen, an die das Netzkabel der Stromquelle angeschlossen ist.
  • Seite 98 Abb. 22 Beim Schneiden von großen Dicken ist während des Einstechens besondere Aufmerksamkeit erforderlich: Insbesondere muss man versuchen, Ansammlungen ge- schmolzenen Materials um das Einstechloch zu entfernen, um das Auftreten eines Doppellichtbogens zu verhindern, wenn der Brenner erneut über den Ausgangspunkt fährt. Außerdem muss der Düsenschutz stets von Metallschla- cke gesäubert werden.
  • Seite 99: Wartung Der Anlage

    Wenn bei einer Kontrolle festgestellt wird, dass eine Kom- ponente übermäßig verschlissen ist oder nicht ordnungs- gemäß funktioniert, den Kundendienst von CEBORA kon- taktieren. Mit der Wartung der internen Bauteile der verschiedenen Komponenten der Anlage einen Fachmann beauftragen.
  • Seite 100: Anhang

    5 ANHANG 5.1 OPTIONALER SATZ (ART. 425) FÜR DEN AN- SCHLUSS AN DEN PANTOGRAPHEN (ABB. 23) Für die Montage des Satzes Art. 425 siehe die zugehörige Anleitung art 948 Abb. 23...
  • Seite 101: Erdungsplan Der Anlage

    5.2 ERDUNGSPLAN DER ANLAGE (ABB. 24) Erdungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 16 mm2 verwenden. Art. 1159..Art. 470-466 Art. 1166..Art. 469 Art. 464 Art. 1189..Art. 1224-1225 Art. 948-949 Ferritken Kupferschiene Netzkabel Abb. 24...
  • Seite 102: Messung Der Schalldruckpegel

    107.1 122.9 Die Messungen von jeweils 1 Minute Dauer wurden in einem geschlossenen Hallraum in den Laboratorien von CEBORA S.p.A. durchgeführt. Bei den ermittelten Werten sind etwaige Korrekturen we- gen der Abmessungen des Prüfraums und aufgrund von Hintergrundgeräuschen nicht berücksichtigt.
  • Seite 239 Schemi elettrici e Parti di ricambio Electrical schematics and Spare parts Schaltplan und Ersatzteile Schémas électrique et Pièces détachées Esquemas eléctricos y Partes de repuesto Esquema eléctricos e Partes sobressalentes Sähkökaavio ja Varaosat...
  • Seite 240 Art. 948...
  • Seite 241 Art. 948...
  • Seite 242 Art. 949...
  • Seite 243 Art. 949...
  • Seite 244 Art. 470...
  • Seite 245 Art. 466...
  • Seite 246 Art. 462 Art. 469...
  • Seite 247 Art. 464 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK NROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW...
  • Seite 249 Art. 948 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION PANNELLO LATERALE TRASFORMATORE AUXILIARY LEFT SIDE PANEL SINISTRO DI SERVIZIO TRANSFORMER TELERUTTORE CONTACTOR PULSANTE SICUREZZA SECURITY SWITCH CIRCUITO PRECARICA PRECHARGE CIRCUIT SUPPORTO MICRO SWITCH SUPPORT INTERRUTTORE CONNESSIONE CONNECTION CIRCUITO ALIMENTATORE POWER SUPPLY CIRCUIT MORSETTIERA TERMINAL BOARD GRUPPO CIRCUITO...
  • Seite 250 Art. 949...
  • Seite 252 Art. 470...
  • Seite 254 Art. 466...
  • Seite 257 Art. 464 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION FASCIONE HOUSING CIRCUITO HF HIGH-FREQ. CIRCUIT SUPPORTO ATTACCO THORCH CONNECTOR MORSETTIERA TERMINAL BOARD TORCIA SUPPORT SUPPORTO TERMINAL BOARD TRASFORMATORE H.F. H.F. TRANSFORMER MORSETTIERA SUPPORT ATTACCO CAVI CORDS CONNECTOR BLOCCAGGIO LOCKING DEVICE PULSANTE SWITCH FONDO + PANNELLI BOTTOM + PANELS...
  • Seite 258 Art. 462...
  • Seite 260 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

Plasma prof 255

Inhaltsverzeichnis