Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora POWER PLASMA 2025/M Betriebsanleitung
Cebora POWER PLASMA 2025/M Betriebsanleitung

Cebora POWER PLASMA 2025/M Betriebsanleitung

Plasmaschneidgeraet
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für POWER PLASMA 2025/M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
SF
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Tabelle di taglio
Cutting charts
Schneidtabellen
Tables de découpe
Tablas de corte
3.300.307/B
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
Tabelas de corte
Leikkaustaulukon ohjeita
Skæretabellerne
Snijtabel
Skärtabellerna
PAG. 3
Page 8
Seite.13
page 18
pag. 23
pag. 28
sivu.33
side.38
pag.43
sid.48
sel. 53
Pagg.
Seiten
sel.:
59÷61
Pagg.
Seiten
sel.:
62
05/02/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora POWER PLASMA 2025/M

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 3 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.13 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
  • Seite 2 SF EI-ALKUPERÄISTEN KULUTUSOSIEN KÄYTÖN SEURAUKSENA CEBORA MITÄTÖI AUTO- MAATTISESTI KAIKKI TAKUUT JA/TAI VAPAUTUU KAIKESTA VASTUUSTA VIRTALÄHTEIDEN JA PLASMALEIKKAUSPOLTINTEN OSALTA. DK BRUG AF FORBRUGSMATERIALER, SOM IKKE ER FREMSTILLET AF CEBORA, MEDFØRER AUTOMATISK BORTFALD AF ENHVER FORM FOR GARANTI OG/ELLER ANSVAR VEDRØREN- DE STRØMKILDER OG SVEJSESLANGER TIL PLASMASKÆRING.
  • Seite 3: Manuale Di Istruzioni Per Apparecchio Di Taglio Al Plasma

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi- IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- un ambiente diverso da quello industriale.
  • Seite 4: Descrizione Generale

    Le scintille provocate dal taglio possono causare esplosioni od incendi. 1.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di taglio. 1.2 Le scintille provocate dal taglio possono causare incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo. 1.3 Non tagliare mai contenitori chiusi.
  • Seite 5: Dispositivi Di Sicurezza

    • Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità l’apparecchio o della torcia con materiale originale. notevole è bene utilizzare un filtro essiccatore per evi- • Utilizzare solo torce Cebora tipo CP 41 C. tare una eccessiva ossidazione ed usura delle parti di •...
  • Seite 6 serie all’interruttore deve essere uguale alla corrente I spruzzato sull’ugello (vedi fig.2). Questa operazione deve assorbita dall’apparecchio. essere eseguita quando si forano pezzi di spessore La corrente I assorbita si deduce dalla lettura dei dati tec- superiore ai 2 mm. nici riportati sull’...
  • Seite 7 4.3 RIDOTTA DURATA DELLE PARTI DI CONSUMO Le cause di questo inconveniente possono essere: • olio o sporco nell'alimentazione dell'aria, • arco pilota inutilmente prolungato, • pressione dell'aria troppo bassa. 5 CONSIGLI PRATICI • Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità notevole è...
  • Seite 8 INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 9: General Description

    The plasma arc can cause injury and burns. 2.1 Turn off power before disassembling torch. 2.2 Do not grip material near cutting path. 2.3 Wear complete body protection. Electric shock from torch or wiring can kill. 3.1 Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
  • Seite 10 This value usually corresponds to the capa- high/low piloting voltage of the IGBT. In this case, swit- city of the fuse (delayed type) to be used as ch off the machine and contact the Cebora S.p.A. tech- a protection for the equipment. nical service.
  • Seite 11: Maintenance

    cutting current return wire, and connected to the work- • The nozzle holder must be replaced when the insulating piece at the same point as the return wire using the return part is deteriorated wire clamp or a second grounding clamp placed in the Make sure the diffuser U, the electrode T and the nozzle immediate vicinity.
  • Seite 12: Generator Maintenance

    6.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch C is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains. Also make sure the power voltage at the ends of the con- densers is close to 0 V.
  • Seite 13 BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMA-SCHNEIDANLAGEN EXPLOSIONSGEFAHR WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die ANLEITUNG MUß...
  • Seite 14: Allgemeine Beschreibung

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. 3.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen. Das Einatmen der beim Schneiden entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. 4.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten. Abb.1 4.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf- tungs- oder Absauganlage verwenden.
  • Seite 15: Sicherheitsvorrichtungen

    GERÄTS. · Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen. A) Elektrische Zuleitung. · Ausschließlich Brenner von CEBORA Typ CP41 C B) Druckluftanschluß (Innengewinde 1/4 Zoll). verwenden. C) Netzschalter. · Die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung in D) Netzkontrollampe.
  • Seite 16: Betrieb

    2.4 EINRICHTEN weder die Rückleitungsklemme oder eine unmittelbar daneben angeordnete zweite Werkstückklemme verwen- Die Installation des Geräts muß von Fachpersonal aus- den. Es ist jede Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen, um geführt werden. Alle Anschlüsse müssen in Über- Kriechströme zu vermeiden. einstimmung mit den geltenden Bestimmungen und unter Den Schneidstrom mit Regler M je nach der auszuführen- strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften aus- den Arbeit auf 5 bis 20 A einstellen.
  • Seite 17: Wartung

    Brennerkörper lität zu vermeiden. geschraubt werden. Der Dif- · Sicherstellen, daß die neuen Elektroden und Düsen, fusor, die Elektrode und die die montiert werden sollen, sauber und fettfrei sind. Düse müssen in der in Abbil- · Zur Vermeidung von Schäden am Brenner stets Ori- dung 3 angegebenen Rei- ginalersatzteile verwenden.
  • Seite 18 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Seite 19: Description Generale

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les exhalations. 5. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau. 5.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des Fig.1 dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné.
  • Seite 20: Dispositifs De Securite

    · Remplacer toujours les éventuelles pièces endom- magées de la machine ou de la torche avec des L'installation de la machine doit être exécutée par du pièces d'origine. personnel qualifié. Tous les raccordements doivent · Utiliser uniquement des torches Cebora type CP 41C.
  • Seite 21: Remplacement Des Consommables

    être exécutés conformément aux normes en vigueur contact électrique, notamment avec les tôles peintes, et dans le plein respect de la loi de prévention des oxydées ou avec les revêtements isolants, et exécuter le rac- accidents (voir CEI 26-23 / IEC-TS 62081). cordement aussi près que possible de la zone de découpage.
  • Seite 22: Entretien

    · Le porte-buse doit être remplacé lorsque son côté iso- 6 ENTRETIEN lant est détérioré. Vérifier que le diffuseur U, l'électrode T et la buse V Toute opération d'entretien doit être effectuée par du soient montés correctement et que le porte-buse W personnel qualifié...
  • Seite 23 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 24: Descripción General

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exhalaciones. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel. 5.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar proteccio- Fig.1 nes adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado.
  • Seite 25: Dispositivos De Seguridad

    En este caso, apagar la máquina y contactar el servi- para el aparato. cio técnico de CEBORA S.p.A para sustituir el reed. IP23S....Grado de protección del armazón. C) Cuatro centelleos seguidos por una pausa de 2 Grado 3 como segunda cifra significa que segundos significan que un cortocircuito está...
  • Seite 26 comprimido esta deberá ser equipada con un regulador Mantener la antorcha vertical durante el corte. de presión; ¡no conectar nunca una bombona de aire Completado el corte y después de haber soltado el pul- comprimido directamente al reductor del aparato! La pre- sador, el aire continuará...
  • Seite 27: Mantenimiento

    4 INCONVENIENTES DE CORTE 6 MANTENIMIENTO 4.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua- da por personal cualificado según la norma CEI 26-29 Las causas de este inconveniente pueden ser: (IEC 60974-4). . velocidad elevada. Asegurarse siempre de que el arco penetre completamente en la pieza por cortar y que no 6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR tenga nunca una inclinación en el sentido de avance,...
  • Seite 28 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho foi construído conforme as indicações con- O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO somente para fins profissionais em ambiente indus- PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 29: Descrição Geral

    O texto numerado seguinte corresponde às casas nume- radas da chapa. 1. As faíscas provocadas pelo corte podem provocar explosões ou incêndios. 1.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área de corte. 1.2 As faíscas provocadas pelo corte podem provocar incêndios.
  • Seite 30: Dispositivos De Segurança

    • Substituir eventuais partes danificadas do aparelho 2.4 FUNCIONAMENTO ou da tocha sempre com material original. • Utilizar somente tochas Cebora tipo CP 41 C. A instalação do aparelho deve ser feita por pessoal • Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria qualificado.
  • Seite 31 pressão, de um compressor ou de um sistema centrali- Carregar no botão da tocha para acender o arco piloto. zado, o redutor deverá ser regulado numa pressão de Se após 2 segundos o corte não começar a ser efectua- saída não superior a 8 bars (0,8 MPa). Se a alimentação do, o arco piloto apaga-se e, portanto, para reacendê-lo, do ar derivar de uma garrafa de ar comprimido, esta será...
  • Seite 32 6 MANUTENÇÃO 4 INCONVENIENTES DURANTE O CORTE Cada trabalho de manutenção deve ser executado por 4.1 PENETRAÇÃO INSUFICIENTE pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). As causas deste inconveniente podem ser: • velocidade elevada. Certificar-se que o arco perfure 6.1 MANUTENÇÃO GERADOR completamente a parte que está...
  • Seite 33: Käyttöopas Plasmaleikkauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTE- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC EN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTE- sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- EN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Seite 34: Koneen Yleiskuvaus

    1. Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. 1.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä leikkausalueelta. 1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka on valmis käyttämään sitä. 1.3 Älä koskaan leikkaa suljettuja astioita. 2.
  • Seite 35 B) Kolme vilkutusta ja 2 sekunnin tauko tarkoittavat, että Soveltuu käytettäväksi vaarallisessa tehopiirin reed-kosketin on oikosulussa käynnistyksen ympäristössä. aikana. Sammuta laite ja ota yhteys Cebora S.p.A. - HUOM: Laitetta voidaan tämän lisäksi käyttää tiloissa, huoltopalveluun vaihtaaksesi reed-koskettimen. joiden likaisuusaste on 3. (Ks. IEC 664).
  • Seite 36 paineilmaa. tasainen ja leikkausteho on Paina polttimen kytkintä sytyttääksesi pilottikaaren. alentunut. Säädä painemittari F nupilla E niin, että se näyttää 3,5 • Eriste tulee vaihtaa silloin bar ( 0,35 MPa) painetta, lukitse oikea arvo painamalla jos siinä on tummuneita nuppi pohjaan. kohtia.
  • Seite 37 polttimen kestävyyteen. • Kun vaihdat kulutusosia varmista aina, että uudet suuttimet ja elektrodit ovat puhtaita ja rasvattomia. • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia, näin vältät parhait- en polttimen vahingoittumisen. 6 KUNNOSSAPITO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 6.1 VIRTALÄHTEEN KUNNOSSAPITO Ennen koneen sisäisiä...
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ hæng. ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. DETTE APPARAT MÅ...
  • Seite 39: Generel Beskrivelse

    1.2 Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan forår- sage ulykker. Hav en brandslukker lige i nærheden og lad en person være klar til at bruge den. 1.3 Skær aldrig lukkede beholdere. 2. Lysbuen kan fremprovokere læsioner og forbrændin- ger. 2.1 Sluk den elektriske forsyning inden brænderen afmonteres.
  • Seite 40 (se IEC 26-23 / IEC-TS 62081). • Brug kun plasmaskæreslanger fra Cebora af typen CP 41 Forbind luftforsyningen til tilslutningsfittingen B. • Hvis luften i anlægget er fugtig og indeholder store •...
  • Seite 41 3.1 UDSKIFTNING AF SLIDDELE 3 BRUG Sluk altid apparatet inden der udskiftes sliddele. Kontrollér at der ikke er trykket på startknappen. • Elektroden skal udskiftes, Tænd apparatet ved hjælp af kontakten C. Pilotlampen D når den har et forbrændings- tænder og viser, at maskinen er tilsluttet. krater med en dybde på...
  • Seite 42 5 PRAKTISKE RÅD • Hvis luften i anlægget indeholder en stor mængde fug- tighed og olie, vil det være hensigtsmæssigt at anvende et tørrefilter for at undgå for stor oxydering og slid på slid- delene, beskadigelse af brænderen, samt at hastigheden og skæringens kvalitet sænkes.
  • Seite 43 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE dampen. BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- · Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld. LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Seite 44: Algemene Beschrijving

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4. De inhalatie van de dampen die tijdens het snijden geproduceerd worden, kan schadelijk voor de gezondheid zijn. 4.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen. 4.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of afzuigsy- Fig.1 steem om de dampen te verwijderen.
  • Seite 45 Schakel in dit geval de machine uit en neem 1~ 50/60Hz Eenfase voeding 50 of 60 Hz. contact op met de technische assistentie van Cebora Max. opgenomen stroom bij overeenkom- S.pA. om het reed contact te laten vervangen. stige...
  • Seite 46 draad met een doorsnede die minstens gelijk is aan de een beschermde omgeving. massakabel van de snijstroom, en op hetzelfde punt zijn Geschikt voor werkzaamheden in omge- aangesloten op het te behandelen werkstuk als de mas- vin gen met verhoogd risico. sakabel, met behulp van de klem van de massakabel of OPMERKING: Het apparaat is bovendien geschikt voor met behulp van een tweede massaklem die in de onmid-...
  • Seite 47 mondstuk moeten in de snelheid en de snijkwaliteit minder worden. volgorde, aangegeven in • Verzeker u ervan dat de nieuwe elektrode en het nieu- afbeelding 3, gemonteerd we mondstuk goed schoon en ontvet zijn, alvorens hen te worden. monteren. • De snijhulshouder moet •...
  • Seite 48 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT TRONISK UDSTYR FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST med det normale affald! ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf.
  • Seite 49 1.3 Skär aldrig i slutna behållare. 2. Plasmabågen kan orsaka personskador och brännska- dor. 2.1 Slå från eltillförseln innan slangpaketet demonteras. 2.2 Ha inte kroppsdelar i närheten av skärsträckan. 2.3 Använd komplett skyddsutrustning för kroppen. 3. Elstötar som orsakas av slangpaketet eller kabeln kan vara dödliga.
  • Seite 50 Vanligtvis överensstämmer värdet med under starten. Stäng i detta fall av apparaten och kon- säkringens värde (av fördröjd typ) som takta teknisk service Cebora S.p.A. för att få lamell- används för att skydda maskinen. brytaren utbytt. IP23 S.
  • Seite 51 3.1 UTBYTE AV SLITAGEDELAR 3 DRIFT Stäng alltid av maskinen innan slitagedelarna byts ut. Kontrollera att startknappen inte är intryckt. • Elektroden måste bytas ut Starta maskinen med hjälp av vred C. Därmed tänds indi- när dess främre del har keringslampa D.
  • Seite 52: Underhåll Av Generator

    5 PRAKTISKA RÅD • Om tryckluften innehåller stora mängder fukt och olja bör ett torkfilter användas för att undvika en överdriven rostbildning, överdrivet slitage på förbrukningsdetaljer och minska skadorna på brännaren, vilket kan orsaka att skärhastigheten sänks och kvaliteten på skärningen försämras.
  • Seite 53 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEI- EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a TOURGIV A THN SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHREIV S TE upov piv e sh hv se parousiv a ekrhktikwv n skonwv n , OV L H DIAV R KEIA...
  • Seite 54 4.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερισμού ή αυτήν την περίπτωση, σβήστε τη μηχανή και απευθυνθείτε τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. στην τεχνική υπηρεσία της Cebora S.p.A. για να αντικατα- 4.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την στήσετε το reed.
  • Seite 55 . • Crhsimopoihv s te mov n o tsimpiv d e" Cebora tuv p ou CP 41 • H egkatav s tash den prev p ei na leitourgeiv cwriv " ta kaluv m mata. Autov qa hv t an epikiv n duno gia ton ceiristhv kai gia ta av t oma pou briv s kontai sto cwv r o ergasiv a "...
  • Seite 56 geiv se peribav l lonta me baqmov ruv p ansh" 3. (Bl. IEC na eiv n ai ov s o giv n etai piov av m esh kai na ekteleiv t ai me 664). agwgov diamev t rou iv s h" toulav c iston m v ekeiv n h tou agw- gouv epistrofhv "...
  • Seite 57 mprostinov mev r o" parousiav v z ei 5. PRAKTIKES SUMBOULES mia koilov t hta 1mm periv p ou. • mpek prev p ei • An o aev r a" th" egkatav s tash" periev c ei shmantikev " antikatastaqeiv ov t an h ophv posov t hte"...
  • Seite 58 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 59 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...
  • Seite 60 Art. 270 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION 01 FASCIONE HOUSING 23 PIEDE IN GOMMA RUBBER FOOT 02 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 24 FONDO BOTTOM 25 MORSETTIERA TERMINAL BOARD 03 MANICO HANDLE 04 GHIERA RING NUT 26 PRESSACAVO CN GHIERA STRAIN RELIEF WITH NUT 05 SUPPORTO RIDUTTORE REGULATOR SUPPORT 27 PRESSACAVO...
  • Seite 61 Art. 270...
  • Seite 62 TABELLE DI TAGLIO CUTTING CHARTS Art. 270 - 20 A Porta ugello Ugello Elettrodo Diffusore Nozzle holder Nozzle Electrode Swirl ring Art. 1906 Art. 1291 Art. 1878 Art. 1641 Acciaio dolce Acciaio inossidabile Alluminio Mild steel Stainless steel Aluminium Corrente di Velocità...
  • Seite 64 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - Bologna - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

270

Inhaltsverzeichnis