Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Fire NKF
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos Fire NKF series

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Fire NKF Installation and operating instructions...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    Gebruikte normen: EN 61000-6-2 en EN 61000-6-3. Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten Fire NKF, som omfattas Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote Fire NKF, jota av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om tämä...
  • Seite 3: Atitikties Deklaracija

    Prehlásenie o konformite Atitikties deklaracija My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys Fire NKF, Fire NKF, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov...
  • Seite 5: Monterings- Och Driftsinstruktion

    Fire NKF Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et d'entretien Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion Instrukcja montażu i eksploatacji Упътване за монтаж и експлоатация Montážní a provozní návod Návod na montáž a prevádzku Įrengimo ir naudojimo instrukcija Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    NKF 50-200, NKF 65-200, NKF 80-200, NKF 80-250, Minimum flow rate NKF 150-400, NKF 150-500. Pumped liquids The pumps are fitted with a Grundfos motor, type MMG. If the Pump speed pump is fitted with a motor make other than Grundfos, please Operating range...
  • Seite 7: Delivery And Handling

    3. Delivery and handling 4. Identification 3.1 Delivery 4.1 Type key The pumps are delivered from the factory in an open wooden box Example: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B or wooden/cardboard box, which is specially designed for transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
  • Seite 8: Codes For Shaft Seal

    4.3 Codes for shaft seal 5.4 Minimum flow rate Warning Position Code Description The pump is not allowed to run against a closed Rubber bellows seal valve as this will cause an increase in temperature or formation of steam in the pump. Position Code Material...
  • Seite 9: Installation

    ) can compliance may result in functional faults which then be calculated: will damage the pump components. Grundfos recommends to install the pump unit on a concrete × pump ------------------------------------------- - foundation which is heavy enough to provide permanent and rigid ×...
  • Seite 10: Vibration Dampening

    7.4 Vibration dampening 7.5 Pipework To prevent vibrations from being transmitted to the building and The pump housing must not be stressed by the pipework. pipework, we recommend that you fit expansion joints and See section 9. Flange forces and torques. vibration dampers.
  • Seite 11: How To Align The Unit

    8.2 How to align the unit Step Action Correct alignment of the pump and motor is very important. Follow the procedure below. The values for ∅ (outside coupling diameter) and s (clearance Tighten the screws between coupling halves) appear from the table below the figure. holding the pump and The value for s (radial displacement) is 0.1 mm.
  • Seite 12: Flange Forces And Torques

    If the coupling and motor are not supplied by Grundfos, make 10. Electrical connection sure to follow the coupling manufacturer’s instructions. The electrical connections should be carried out by an authorised electrician in accordance with local regulations. Warning The coupling guard must always be fitted during Warning operation.
  • Seite 13: Maintenance

    A regular maintenance plan will help avoid expensive repairs and contribute to trouble-free, reliable operation. 14. Service To place an order for service parts, please contact Grundfos. 12.2 Operation Please inform us about the serial number of the pump unit and The pump is maintenance-free.
  • Seite 14: Fault Finding Chart

    15. Fault finding chart Warning Before removing the terminal box cover and before any removal/dismantling of the pump, make sure that the power supply has been switched off. Fault Cause Remedy 1. The pump delivers a) Wrong electrical connection (2 phases). Check the electrical connection and remedy, no or too little if necessary.
  • Seite 15: Torques And Lubricants

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
  • Seite 16 INHALTSVERZEICHNIS 1. Sicherheitshinweise Seite 1.1 Allgemeines Sicherheitshinweise Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hin- Allgemeines weise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Kennzeichnung von Hinweisen Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Personalqualifikation und -schulung Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 16 lesen.
  • Seite 17: Ankf

    Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden NKF 150-400, NKF 150-500. Folgen aufheben. Die Pumpen sind mit einem Grundfos-Motor vom Typ MMG aus- 1.9 Unzulässige Betriebsweisen gestattet. Ist anstelle eines Grundfos-Motors ein anderer Motor Die Betriebssicherheit der gelieferten Pumpen ist nur bei bestim- montiert, können die Motordaten von den in dieser Bedienungs-...
  • Seite 18: Lieferung Und Transport

    3. Lieferung und Transport 4. Bezeichnung 3.1 Lieferung 4.1 Typenschlüssel Die Pumpen werden ab Werk in einer offenen Holzkiste oder in Beispiel: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B einer geschlossenen Kiste aus Holz/Sperrholz ausgeliefert, die für den Transport mit Gabelstapler oder Hubwagen geeignet sind.
  • Seite 19: Codes Für Die Gleitringdichtung

    4.3 Codes für die Gleitringdichtung 5.4 Mindestförderstrom Warnung Stelle Code Beschreibung Die Pumpe darf nicht gegen einen geschlossenen Gummi-Faltenbalgdichtung Schieber fördern, weil es dann zu unzulässigen Temperaturerhöhungen oder zur Dampfbildung Stelle Code Werkstoff kommen kann. Dadurch könnte die Pumpe Kohle, metallimprägniert beschädigt werden.
  • Seite 20: Aufstellung

    Beachten Sie, dass das Fundament in Länge und gung der Pumpenkomponenten führen. Breite jeweils um 200 mm größer sein muss als die Abmessun- Grundfos empfiehlt, das Pumpenaggregat auf einem Betonfunda- gen des Grundrahmens. ment zu montieren, das so dimensioniert ist, dass eine sichere Die Masse des Fundaments muss mindestens das 1,5-fache der Befestigung der Pumpe dauerhaft gewährleistet ist.
  • Seite 21: Schwingungsdämpfung

    7.4 Schwingungsdämpfung 7.5 Rohrleitungen Um eine Übertragung von Schwingungen auf das Gebäude oder Kräfte von den Rohrleitungen dürfen nicht auf das Pumpenge- auf Rohrleitungen zu vermeiden, wird der Einbau von Kompensa- häuse übertragen werden. toren und Schwingungsdämpfern empfohlen, siehe Abb. 8. Siehe 9.
  • Seite 22: Ausrichten Des Pumpenaggregates

    8.2 Ausrichten des Pumpenaggregates Schritt Vorgehensweise Die korrekte Ausrichtung von Pumpengehäuse und Motor ist äußerst wichtig. Befolgen Sie die nachfolgend beschriebene Vor- gehensweise. Die Schrauben, die zur Die Werte für ∅ (äußerer Kupplungsdurchmesser) und s Befestigung der Pumpe (Spalt und des Motors auf zwischen den Kupplungshälften) sind in der nachfolgenden dem Grundrahmen die- Tabelle unterhalb der Abbildung aufgeführt.
  • Seite 23: Flanschkräfte Und -Momente

    Werden Kupplung und Motor nicht von Grundfos geliefert, sind 10. Elektrischer Anschluss die Einbauanweisungen des Kupplungsherstellers zu beachten. Der elektrische Anschluss ist von einem Fachmann in Überein- stimmung mit den örtlichen Vorschriften des EVU bzw. VDE vor- Warnung zunehmen. Aus Sicherheitsgründen muss der Kupplungs- schutz während des Betriebes immer montiert...
  • Seite 24: Inbetriebnahme

    Zeigen sich Beschädigungen an den Gleitflächen, Zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an ist die gesamte Gleitringdichtung auszutauschen. Gleitringdich- Grundfos. Geben Sie bitte die Seriennummer des Pumpenaggre- tungen sind mit äußerster Sorgfalt zu behandeln. gates an und beschreiben Sie das auszutauschende Bauteil.
  • Seite 25: Störungsübersicht

    15. Störungsübersicht Warnung Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe muss die Versorgungsspan- nung unbedingt allpolig abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert sein. Störung Ursache Abhilfe 1. Pumpe fördert nicht a) 2 Phasen vertauscht. Elektrischen Anschluss überprüfen und ggf. ändern. oder mit zu gerin- b) Falsche Drehrichtung der Pumpe.
  • Seite 26: Anzugsmomente Und Schmierstoffe

    17. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent- sorgt werden: 1. Benutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Seite 27 NKF 50-200, NKF 65-200, NKF 80-200, NKF 80-250, Vitesse de la pompe NKF 150-400, NKF 150-500. Plage de fonctionnement Les pompes sont équipées de moteurs Grundfos, type MMG. Si la Pression de service maximum pompe n’est pas équipée d’un moteur Grundfos, les caractéristi- Caractéristiques techniques ques du moteur peuvent être différentes de celles mentionnées...
  • Seite 28: Livraison Et Manutention

    3. Livraison et manutention 4. Identification 3.1 Livraison 4.1 Désignation Les pompes sont emballées à l’usine dans une caisse à claire- Exemple : Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B voie en bois ou une boîte en bois ou en carton, spécialement con- çue pour être transportée avec un transpalette ou engin similaire.
  • Seite 29: Codes Pour Garniture Mécanique

    4.3 Codes pour garniture mécanique 5.4 Débit minimum Avertissement Position Code Description La pompe ne doit pas tourner contre une vanne A soufflet en élastomère fermée au risque d'entraîner une augmentation de la température ou la formation de vapeur dans Position Code Matériau...
  • Seite 30: Installation

    7. Installation 7.1 Préparations avant installation Il est important de manier correctement le maté- riel avant l’installation. De nombreux équipe- Précautions ments ont été endommagés à cause d'une mau- vaise manipulation avant mise en service. Contrôler l'équipement à la livraison et s'assurer du bon stockage de celui-ci afin d'éviter la corrosion et tout dommage éventuel.
  • Seite 31: Amortissage Des Vibrations

    7.4 Amortissage des vibrations 7.5 Tuyauterie Afin d’amortir les vibrations transmises dans le bâtiment et dans Le corps de pompe ne doit pas être déformé par la tuyauterie. la tuyauterie, il est recommandé de monter des joints de dilata- Voir paragraphe 9. Torsions et forces sur la bride. tion et des amortisseurs de vibration.
  • Seite 32: Comment Aligner L'unité

    8.2 Comment aligner l’unité Etape Action Un bon alignement de l'unité pompe/moteur est très important. Procéder comme indiqué ci-dessous. Les valeurs ∅ (diamètre externe de l'accouplement) et s Serrer les vis qui main- (espace entre les moitiés d'accouplement) sont indiquées sur le tiennent l’ensemble tableau situé...
  • Seite 33: Torsions Et Forces Sur La Bride

    10.1 Protection moteur Les moteurs triphasés doivent être connectés à un démarreur. Tous les moteurs triphasés Grundfos MMG de 3 kW et plus incor- porent une thermistance TP 211. Se reporter aux instructions à l’intérieur du couvercle de la boîte à bornes.
  • Seite 34: Démarrage

    Manipuler les garnitures mécaniques avec le plus grand soin. Pour commander toute pièce détachée, veuillez contacter 12.4 Moteur Grundfos. Veuillez nous indiquer le numéro de série de l'unité de Contrôler le moteur à intervalles réguliers. Il est important de gar- pompage ainsi que la pièce à remplacer.
  • Seite 35: Tableau De Recherche De Défauts

    15. Tableau de recherche de défauts Avertissement Avant de retirer le couvercle de la boîte à bornes et avant de démonter la pompe, s’assurer que l’alimentation électri- que a été coupée. Défaut Cause Solution 1. La pompe ne a) Mauvais branchement électrique (2 pha- Contrôler le branchement électrique et corriger si nécessaire.
  • Seite 36: Couples De Serrage Et Lubrifiants

    : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Seite 37: Algemene Beschrijving

    NKF 50-200, NKF 65-200, NKF 80-200, NKF 80-250, Minimale volumestroom NKF 150-400, NKF 150-500. Te verpompen media De pompen zijn uitgerust met een Grundfos motor, type MMG. Toerental van de pomp Wanneer de pomp is uitgerust met een ander fabrikaat motor, Capaciteitsbereik...
  • Seite 38: Levering En Transport

    3. Levering en transport 4. Identificatie 3.1 Aflevering 4.1 Typesleutel De pompen worden af-fabriek geleverd in een open houten/kar- Voorbeeld: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B tonnen doos, die speciaal ontworpen is voor transport per vork- heftruck of een vergelijkbaar transportmiddel.
  • Seite 39: Codes Voor Asafdichting

    4.3 Codes voor asafdichting 5.4 Minimale volumestroom Waarschuwing Positie Code Beschrijving De pomp mag niet tegen een gesloten afsluiter Rubberen balgafdichting draaien, omdat dit een verhoging van de tempera- tuur en vorming van stoom in de pomp veroor- Positie Code Materiaal zaakt.
  • Seite 40: Installatie

    In installaties waar geruisloos bedrijf zeer belangrijk is, raden wij Grundfos adviseert dat u de pomp installeert op betonnen funde- aan om een fundatie te gebruiken met een massa van ong. 5 keer ring die zwaar genoeg is om duurzame en stevige ondersteuning dat van de pomp.
  • Seite 41: Trillingsdemping

    7.4 Trillingsdemping 7.5 Leidingwerk Om te voorkomen dat trillingen worden doorgegeven aan het Het pomphuis mag niet belast worden door het leidingwerk. gebouw en het leidingwerk, bevelen wij het gebruik van leiding- Zie paragraaf 9. Flenskrachten en draaimomenten. compensatoren en trillingsdempers aan. Zie afb. 8. Het leidingwerk moet afgestemd zijn op de zuigdruk van de pomp.
  • Seite 42: Het Uitlijnen Van De Installatie

    8.2 Het uitlijnen van de installatie Stap Actie Correct uitlijnen van de pomp/motor is heel belangrijk. Volg onderstaande procedure. De waarden voor ∅ (buitendiameter van de koppeling) en s Draai de bouten aan (speling tussen koppelinghelften) worden in onderstaande afbeel- waarmee de pomp en ding getoond.
  • Seite 43: Flenskrachten En Draaimomenten

    Indien de koppeling en de motor niet door Grundfos geleverd zijn, 10. Elektrische aansluiting dienen de instructies van de fabrikant opgevolgd te worden. De elektrische aansluitingen dienen door een erkend installateur te worden uitgevoerd, in overeenstemming met de lokale regelge- Waarschuwing ving.
  • Seite 44: Inschakelen

    Mechanische asafdichtingen zijn onderhoudsvrij en vrijwel lek- kage-vrij. Bij aanzienlijke en toenemende doorsijpeling, contro- Neem contact op met Grundfos om service onderdelen te bestel- leer de mechanische asafdichting direct. Als de seal oppervlak- len. Houdt u alstublieft het serienummer van de pompinstallatie ken beschadigd zijn, vervang de gehele asafdichting.
  • Seite 45: Storingstabel

    15. Storingstabel Waarschuwing Alvorens het deksel van de klemmenkast te verwijderen of de pomp te verwijderen/te ontmantelen dient u er zeker van te zijn dat de elektriciteitstoevoer naar de pomp is uitgeschakeld. Storing Oorzaak Oplossing 1. De pomp levert a) Onjuiste elektrische aansluiting (2 fasen). Controleer de elektrische aansluitingen en breng zono- geen of te weinig dig wijzigingen aan.
  • Seite 46: Aandraaimomenten En Smeermiddelen

    17. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
  • Seite 47: Nkf 50-200, Nkf 65-200, Nkf 80-200, Nkf

    NKF 150-400, NKF 150-500. Pumpade vätskor Pumparna är försedda med Grundfos-motor typ MMG. Om pum- Pumpvarvtal pen är försedd med motor från annan tillverkare än Grundfos kan Driftsområde motordata skilja sig från dem som anges i denna instruktion. Max. driftstryck Detta kan påverka pumpens prestanda.
  • Seite 48: Leverans

    3. Leverans och handhavande 4. Identifikation 3.1 Leverans 4.1 Typnyckel Pumparna levereras från fabrik i öppen trälåda eller trä-/papp- Exempel: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B låda, speciellt konstruerad för transport med gaffeltruck eller lik- nande.
  • Seite 49: Kod För Axeltätning

    4.3 Kod för axeltätning 5.4 Min. flöde Varning Position Beskrivning Pumpen får inte köras mot stängd ventil, efter- Gummibälgtätning som det orsakar förhöjd temperatur och ångbild- ning i pumpen. Detta kan skada pumpen. Position Material Montera en avluftningsledning för att säkerställa min. flöde mot- Metallimpregnerat kol 2 och 3 svarande 2 % av flödet vid max.
  • Seite 50: Installation

    Fundamentets massa måste vara minst 1,5 gånger pumpens tionsfel som skadar pumpkomponenterna. totala massa. Minsta fundamenthöjd (h ) kan beräknas: Grundfos rekommenderar att pumpenheten installeras på ett plant och styvt betongfundament, som är tillräckligt tungt för att × pump ---------------------------------------- ge permanent och stabilt stöd åt hela pumpenheten.
  • Seite 51: Vibrationsdämpning

    7.4 Vibrationsdämpning 7.5 Rörledningar För att förhindra att vibrationer fortplantar sig till byggnaden eller Inga mekaniska belastningar får överföras från rören till pump- rörledningarna bör kompensatorer och vibrationsdämpare använ- huset. das. Se fig. 8. Se avsnitt 9. Flänskrafter och vridmoment. Rören måste vara lämpligt dimensionerade, med hänsyn tagen till pumpens inloppstryck.
  • Seite 52: Rikta Upp Enheten

    8.2 Rikta upp enheten Steg Åtgärd Det är mycket viktigt att pumpen och motorn riktas upp korrekt. Följ anvisningarna nedan. Värdena för ∅ (utvändig kopplingsdiameter) och s (spalt mellan Dra åt skruvarna som kopplingshalvor) framgår av tabellen nedanför figuren. Värdet för håller pumpen och (radiell förskjutning) är 0,1 mm.
  • Seite 53: Flänskrafter Och Vridmoment

    10.1 Motorskydd 3-fasmotorer måste anslutas till motorskydd. Alla 3-fas Grundfos MMG-motorer på 3 kW eller mer är försedda med termistor, TP 211. Se instruktionerna i motorns kopplings- box. Varning Om arbete ska utföras på motorer med termo- brytare eller termistor, måste du säkerställa att...
  • Seite 54: Underhåll

    En underhålls- plan hjälper till att undvika kostsamma reparationer och bidrar till 14. Service problemfri och tillförlitlig drift. Kontakta Grundfos för beställning av reservdelar. Uppge pump- enhetens serienummer och vilken komponent som ska bytas. 12.2 Drift Pumpen är underhållsfri.
  • Seite 55: Felsökning

    15. Felsökning Varning Försäkra dig om att försörjningsspänningen är frånslagen, och inte oavsiktligt kan slås till, innan du avlägsnar kopp- lingsboxens lock och innan pumpen demonteras eller avlägsnas. Orsak Åtgärd 1. Pumpen ger för lite a) Elanslutningsfel (två faser). Kontrollera elanslutningen och ändra, om så behövs. vatten eller inget b) Fel rotationsriktning.
  • Seite 56: Vridmoment Och Smörjmedel

    Skruv Skruv 17. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinningsstationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 57: Nkf 50-200, Nkf 65-200, Nkf 80-200, Nkf

    NKF 50-200, NKF 65-200, NKF 80-200, NKF 80-250, Pumpattavat nesteet NKF 150-400, NKF 150-500. Pumpun nopeus Pumput on varustettu Grundfos MMG -moottoreilla. Jos pumppu Käyttöalue on varustettu muulla kuin Grundfos-moottorilla, huomaa että Suurin käyttöpaine moottorin tiedot voivat poiketa näissä ohjeissa esitetyistä.
  • Seite 58: Toimitus Ja Käsittely

    3. Toimitus ja käsittely 4. Tunnistaminen 3.1 Toimitus 4.1 Tyyppikoodi Pumput toimitetaan tehtaalta avoimessa puulaatikossa tai puu/ Esimerkki: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B kartonkilaatikossa, jotka on erityisesti suunniteltu käsiteltäväksi haarukkatrukilla tai vastaavalla. Fire: Sammutusjär- jestelmät 3.2 Käsittely...
  • Seite 59: Akselitiivisteen Koodit

    4.3 Akselitiivisteen koodit 5.3 Suurin tulopaine Todellinen tulopaine + pumpun paine suljettua venttiiliä vastaan Positio Koodi Kuvaus on aina oltava pienempi kuin suurin sallittu käyttöpaine. NKF-sarjan pumppujen suurin sallittu tulopaine on 9 bar. Kumipaljetiiviste Pumpuissa, joiden juoksupyörän nimellishalkaisija on 400 mm, Positio Koodi Materiaali suurin sallittu tulopaine on 7 bar.
  • Seite 60: Asennus

    Ohjeiden laiminlyöminen voi Huomio kokonaismassa. Perustuksen vähimmäiskorkeus (h ) voidaan las- johtaa pumpun komponentteja vahingoittaviin kea seuraavasti: toimintahäiriöihin. Grundfos suosittelee pumppuyksikön asennusta betoniperustuk- × pumppu -------------------------------------- - selle, joka on riittävän raskas kantamaan ja tukemaan koko × ×...
  • Seite 61: Tärinän Vaimentaminen

    7.4 Tärinän vaimentaminen 7.5 Putkisto Jotta värähtelyt eivät siirtyisi rakennukseen ja putkistoon, suosit- Putkisto ei saa kuormittaa pumpun pesää. telemme joustavien liitosten ja värähtelynvaimentimien käyttöä. Katso kappale 9. Laippavoimat ja kiristysmomentit. Katso kuva 8. Putkien on oltava oikean kokoisia pumpun imupaineeseen näh- den.
  • Seite 62: Yksikön Linjaus

    8.2 Yksikön linjaus Vaihe Toimenpide Pumppu-/moottoriyksikön oikea linjaus on erittäin tärkeä. Nou- data alla olevaa menetelmää. Arvot ∅ (kytkimen ulkohalkaisija) ja s (kytkinpuoliskojen välys) Kiristä pumpun ja moot- on esitetty alla olevassa kuvassa ja taulukossa. Arvo s (säteis- torin kiinnitysruuvit heitto) on 0,1 mm.
  • Seite 63: Laippavoimat Ja Kiristysmomentit

    10.1 Moottorinsuoja 3-vaihemoottorit on kytkettävä moottorin käynnistimeen. Kaikki 3-vaiheiset Grundfos MMG-moottorit 3 kW tehosta alkaen on varustettu termistorilla, TP 211. Katso ohjeita moottorin liitän- täkotelosta. Varoitus Kuva 12 Laippavoimat ja kiristysmomentit Sisäänrakennetulla lämpökytkimellä...
  • Seite 64: Kunnossapito

    12. Kunnossapito 12.5.3 Laakerirasva Käytä litiumpohjaista rasvaa, joka täyttää seuraavat vaatimukset: Varoitus • NLGI-luokka 2 tai 3. Ennen kuin työskentely pumpun parissa aloite- • Perusöljyn viskositeetti: 70 - 150 cSt / +40 °C. taan, on varmistettava että sähkönsyöttö on kat- •...
  • Seite 65: Vianetsintätaulukko

    15. Vianetsintätaulukko Varoitus Ennen kuin irrotat liitäntäkotelon kannen tai purat pumppua miltään osin, varmista että sähkönsyöttö on katkaistu. Vika Korjaus 1. Pumppu käy, mutta a) Väärä sähköliitäntä (2 vaihetta). Tarkasta sähköliitäntä ja korjaa tarvittaessa. ei tuota lainkaan tai b) Pumppu käy väärinpäin. Vaihda sähkönsyötön kaksi vaihetta keskenään.
  • Seite 66: Kiristysmomentit Ja Voiteluaineet

    1, 2 23 ± 5 Ruuvi Ruuvi 17. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos- yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
  • Seite 67: Generel Beskrivelse

    Pumperne er udstyret med en Grundfos-motor, type MMG. Pumpede væsker Hvis pumpen er udstyret med en motor fra en anden producent Pumpehastighed end Grundfos, skal man være opmærksom på at motorens speci- Driftsområde fikationer kan afvige fra dem der er angivet i denne vejledning. Maksimalt driftstryk Dette kan også...
  • Seite 68: Levering Og Håndtering

    3. Levering og håndtering 4. Identifikation 3.1 Levering 4.1 Typenøgle Pumperne leveres fra fabrik i emballage af træ eller pap der er Eksempel: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B konstrueret til transport med gaffeltruck e.l. Fire: Brandsluk- 3.2 Håndtering ningsanlæg...
  • Seite 69: Koder For Akseltætning

    4.3 Koder for akseltætning 5.4 Minimumsflow Advarsel Position Kode Beskrivelse Pumpen må ikke løbe mod en lukket ventil da Gummibælgtætning dette kan øge temperaturen og medføre dannelse af damp i pumpen. Dette kan føre til beskadigelse Position Kode Materiale af pumpen. Metalimprægneret kulstof 2 og 3 Installér et udluftningsrør for at sikre at det minimale flow svarer...
  • Seite 70: Installation

    δ pumpedelene. beton Grundfos anbefaler at pumpen installeres på et betonfundament Betons massefylde (δ) anslås som regel til 2.200 kg/m der er tungt nok til at udgøre et permanent tiltrækkelig stift under- I installationer hvor støjfri drift er særlig vigtig, anbefales det at lag for hele pumpeenheden.
  • Seite 71: Vibrationsdæmpning

    7.4 Vibrationsdæmpning 7.5 Rørtilslutning For at forhindre at vibrationer overføres til bygning og rørinstalla- Rørtilslutningen må ikke belaste pumpehuset. tion, anbefales det at installere rørkompensatorer og vibrations- Se afsnit 9. Flangekræfter og -momenter. dæmpere. Se fig. 8. Rørinstallationerne skal dimensioneres korrekt under hensynta- gen til pumpens tilløbstryk.
  • Seite 72 8.2 Sådan oprettes enheden Trin Handling Korrekt opretning af pumpe og motor er meget vigtig. Følg neden- stående fremgangsmåde. Værdierne for ∅ (udvendig koblingsdiameter) og s (mellemrum- Spænd de skruer der met mellem koblingshalvparterne) fremgår af nedenstående figur. holder pumpen og Værdien for s (radial forskydning) er 0,1 mm.
  • Seite 73: Flangekræfter Og Momenter

    Hvis kobling og motor ikke er leveret af Grundfos, skal koblingsfa- 10. Eltilslutning brikantens anvisninger følges. Eltilslutning skal foretages af en autoriseret elinstallatør i over- ensstemmelse med de lokalt gældende regler. Advarsel Koblingsskærmen skal altid være monteret under Advarsel drift.
  • Seite 74: Vedligeholdelse

    Hvis pumpen startes som følge af en falsk alarm, skal den køre i Kontakt Grundfos for bestilling af servicedele. Oplys pumpeenhe- mindst 48 timer. Har pumpen været i drift som følge af en falsk dens serienummer, og beskriv den specifikke del der skal udskif- alarm, skal den adskilles og kontrolleres for slid eller beskadi- tes.
  • Seite 75: Fejlfindingsskema

    15. Fejlfindingsskema Advarsel Før klemkassedækslet fjernes, og før enhver demontering af pumpen, skal forsyningsspændingen være afbrudt. Fejl Årsag Afhjælpning 1. Pumpen leverer a) Forkert eltilslutning (2 faser). Tjek eltilslutning og korrigér om nødvendigt. intet eller for lidt b) Forkert omdrejningsretning. Ombyt to faser i strømforsyningen.
  • Seite 76: Bortskaffelse

    23 ± 5 Skrue Skrue 17. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
  • Seite 77: Informacje Ogólne

    SPIS TREŚCI 1. Informacje ogólne Strona Zestawy ppoż. Grundfos Fire NKF są przeznaczone do instalacji ppoż. hydrantowych lub tryskaczowych. Informacje ogólne Oznakowanie wskazówek Oznaczenia pomp Dostawa i przenoszenie • Fire NKF to pompa NKF z wlotem osiowym ze sprzęgłem, Dostawa silnikiem zamontowanymi na wspólnej ramie podstawy.
  • Seite 78: Dostawa I Przenoszenie

    3. Dostawa i przenoszenie 4. Identyfikacja 3.1 Dostawa 4.1 Klucz oznaczeń typu Pompy są dostarczane z fabryki w otwartych, drewnianych Przykład: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B skrzyniach lub pudle kartonowym/drewnianym, specjalnie przystosowanych do przewożenia wózkiem widłowym lub Fire: Zestawy ppoż.
  • Seite 79: Średnica Wirnika

    4.3 Uszczelnienie wału 5.4 Wydajność minimalna Ostrzeżenie Pozycja Opis Zabrania się pracy pompy przy zamkniętym Uszczelnienie mieszkiem gumowym zaworze po stronie tłocznej, gdyż może to być przyczyną wzrostu temperatury/tworzenia się Pozycja Materiał pary w pompie. Może to spowodować Węgiel impregnowany metalem uszkodzenie pompy.
  • Seite 80: Montaż

    7. Montaż 7.1 Przygotowania przed montażem Właściwa ochrona urządzeń przed ich montażem ma bardzo duże znaczenie. Wiele urządzeń UWAGA zostało zniszczonych przed ich uruchomieniem z powodu niewłaściwego obchodzenia. Wykonawca powinien sprawdzić stan urządzenia po dostarczeniu i upewnić się czy są RADA odpowiednio zabezpieczone przed korozją...
  • Seite 81: Tłumienie Drgań

    7.4 Tłumienie drgań 7.5 Rurociągi Aby uniknąć przenoszenia się drgań na konstrukcję budynku Na korpus pompy nie mogą być przenoszone naprężenia i rurociągi zalecane jest zastosowanie kompensatorów z rurociągu. Patrz 9. Dopuszczalne siły i momenty. i amortyzatorów drgań, patrz rys. 8. Rurociągi po stronie ssawnej i tłocznej powinny mieć...
  • Seite 82: Jak Wyosiować Agregat

    8.2 Jak wyosiować agregat Krok Czynność Poprawne wykonanie osiowania pompy/silnika jest bardzo ważne. W tym celu należy. Wartości ∅ (zewnętrzna średnica sprzęgła) i s (szerokość Dokręcić śruby szczeliny pomiędzy połówkami sprzęgła) można odczytać mocujące pompę z poniższej tabeli. i silnik do ramy Wartość...
  • Seite 83: Dopuszczalne Siły I Momenty

    10.1 Zabezpieczenie silnika Silniki trójfazowe należy podłączyć do zewnętrznego wyłącznika ochronnego silnika. Wszystkie silniki 3-fazowe MG i MMG firmy Grundfos od 3,0 kW posiadają wbudowane termistory, TP 211. Patrz instrukcje Rys. 12 Dopuszczalne siły i momenty w skrzynce zaciskowej silnika.
  • Seite 84: Konserwacja

    W celu złożenia zamówienia na części serwisowe prosimy Jeżeli pompa została uruchomiona z powodu fałszywego alarmu, o kontakt z firmą Grundfos. Prosimy o podanie numeru seryjnego powinna pracować maksymalnie 48 godzin. Po wydłużonym agregatu pompowego i opisanie części wymagającej wymiany.
  • Seite 85: Przegląd Zakłóceń

    15. Przegląd zakłóceń Ostrzeżenie Przed usunięciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed usunięciem/demontażem pompy należy upewnić się, że zasilanie elektryczne zostało odłączone. Usterka Przyczyna Sposób usunięcia 1. Pompa nie tłoczy a) Nieprawidłowe podłączenie elektryczne Sprawdzić podłączenie elektryczne i jeżeli jest to wody lub tłoczy jej (2 fazy).
  • Seite 86: Momenty I Smary

    17. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części nalezy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. Należy skorzystać z publicznych lub prywatnych zakładów utylizacyjnych. 2. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Seite 87: Общо Описание

    NKF 50-200, NKF 65-200, NKF 80-200, NKF 80-250, Работни течности NKF 150-400, NKF 150-500. Скорост на помпата Помпите са окомплектовани с двигател тип MMG на Grundfos. Работен обхват Ако помпата е оборудвана с двигател на друг производител, Максимално работно налягане...
  • Seite 88: Табела С Данни

    3. Доставка и транспорт 4. Идентификация 3.1 Доставка 4.1 Кодово означение Помпите се доставят от фабриката производител в дървена Пример: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B или дървена/картонена кутия, предназначена за транспортиране чрез мотокар или друго подобно превозно Fire: средство.
  • Seite 89: Работни Условия

    4.3 Кодове на уплътнението на вала 5.3 Максимално входно налягане Действителното входно налягане + налягането на помпата Позиция Код Описание при затворен нагнетателен кран трябва винаги да е по-ниско от максималното допустимо работно налягане. Гумено силфонно уплътнение За модели NKF максималното входно налягане е 9 бара. Позиция...
  • Seite 90 повреди в компонентите на помпата. Масата на фундамента трябва да е поне 1,5 пъти по-голяма от общата маса на помпата. Минималната височина на Grundfos препоръчва помпата да се монтира върху бетонен фундамента (h ) може да се изчисли по следния начин: фундамент, достатъчно...
  • Seite 91: Обща Информация

    7.4 Гасене на вибрации 7.5 Тръбна система С цел да се избегне пренасянето на вибрации към сградата и Тръбната система не трябва да оказва механично тръбната система, се препоръчва да се поставят напрежение върху корпуса на помпата. компенсатори и виброгасители. Вж. фиг. 8. Вж.
  • Seite 92 8.2 Как се центрова помпения агрегат? Стъпка Действие Правилното центроване на помпата/двигателя е от изключителна важност. Следвайте процедурата по-долу. Стойностите за ∅ (външен диаметър на съединител) и s Затегнете винтовете, (разстояние между частите на съединителя) са изведени в закрепващи помпата и таблицата...
  • Seite 93: Електрическо Свързване

    2095 2600 2100 4055 Трифазните двигатели трябва да се свържат чрез пускатели. 1155 Хоризонтална Всички трифазни двигатели тип MMG на Grundfos над 3 kW са 1383 помпа, оборудвани с термистор, TP 211. Вижте инструкциите в 1173 1050 1838 x-ос, смукателен...
  • Seite 94 проверявайте за признаци на износване или повреда. Ако е необходимо, подменете дефектните компоненти. 14. Обслужване За да направите заявка за резервни части, моля, свържете се с Grundfos. Необходимо е да посочите серийния номер на помпената инсталация и да опишете частта, която ще бъде подменена.
  • Seite 95 15. Таблица за установяване на неизправности Предупреждение Преди да отстраните капака на клемната кутия и преди отстраняване/демонтиране на помпата, се уверете, че електрозахранването е изключено. Неизправност Причина Отстраняване 1. Помпата не a) Неправилно електрическо свързване Проверете електрическото свързване и коригирайте, подава...
  • Seite 96 Неизправност Причина Отстраняване 5. Твърде висока a) Въздух в смукателната тръба или помпата. Обезвъздушете смукателната тръба или помпата и температура на напълнете отново. помпата или b) Входното налягане е твърде ниско. Уверете се, че всички условия в раздел двигателя. 5.2 Минимално входно налягане и 7.5 Тръбна система...
  • Seite 97: Отстраняване На Отпадъци

    отпадък, трябва да се извърши по един от следните начини, събразени с екологичните разпоредби 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
  • Seite 98: Obecný Popis

    NKF 50-200, NKF 65-200, NKF 80-200, NKF 80-250, Čerpané kapaliny NKF 150-400, NKF 150-500. Otáčky čerpadla Čerpadla jsou poháněna motory Grundfos typu MMG. Pokud je Provozní rozsah čerpadlo vybaveno motorem jiného výrobce, je třeba mít na Maximální provozní tlak paměti, že se parametry motoru mohou lišit od údajů uvedených Technické...
  • Seite 99: Dodávka A Manipulace

    3. Dodávka a manipulace 4. Identifikace 3.1 Dodávka 4.1 Typové označení Čerpadla se z výrobního závodu dodávají v otevřené dřevěné Příklad: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B bedně , která je vyrobena speciálně pro přepravu vysokozdvižným vozíkem nebo podobným dopravním Fire: Hasicí...
  • Seite 100: Kódové Označování Hřídelové Ucpávky

    4.3 Kódové označování hřídelové ucpávky 5.4 Minimální průtok Varování Pozice Kód Popis Čerpadlo nesmí čerpat proti zavřené výtlačné Ucpávka s pryžovým vlnovcem armatuře, nebot’ to může způsobit zvýšení teploty, popř. vytváření par v tělese čerpadla. Pozice Kód Materiál To může vést k následnému poškození čerpadla. Uhlík impregnovaný...
  • Seite 101: Instalace

    5x větší než čerpadla. Viz též může vést k poškození komponentů čerpadla. 7.4 Tlumení vibrací. Grundfos doporučuje umístit čerpadlo na dostatečně robustní betonový základ, který poskytne čerpací jednotce stálou a pevnou podpěru. Tento základ musí být dimenzován tak, aby redukoval vibrace, normální...
  • Seite 102: Tlumení Vibrací

    7.4 Tlumení vibrací 7.5 Potrubí K zamezení přenášení vibrací na části budovy a potrubí Nesmí být přenášeno pnutí z potrubí na těleso čerpadla. doporučujeme použít kompenzátory a antivibrační podložky, Viz 9. Síly a krouticí momenty na přírubě. viz obr. 8 . Potrubí...
  • Seite 103: Postup Při Vyrovnávání Čerpacího Agregátu

    8.2 Postup při vyrovnávání čerpacího agregátu Krok Úkon Správné vyrovnání čerpadla/motoru je velmi důležité. Proto se bezpodmínečně řiďte následujícími pokyny. Hodnota pro ∅ (vnější průměr spojky) a s (vymezovací Utáhněte šrouby fixující vzdálenost mezi polovinami spojky) jsou obsaženy v následující čerpadlo a motor tabulce pod obrázkem.
  • Seite 104: Síly A Krouticí Momenty Na Přírubě

    či specifických předpisů příslušných úřadů nebo organizací. 10.1 Motorová ochrana Trojfázové motory musejí být připojeny na motorový spouštěč. Všechny trojfázové motory Grundfos MMG o výkonu 3 kW a vyšším jsou vybaveny termistorem, TP 211. Viz pokyny uvnitř svorkovnice motoru. Varování...
  • Seite 105: Údržba

    Jestliže je čerpadlo zapnuto v důsledku falešného poplachu, může být v provozu maximálně 48 hodin. Po provozu po dlouho Pro objednání náhradních dílů kontaktujte prosím Grundfos. trvajícím falešném poplachu, vždy rozmontujte čerpadlo Sdělte nám prosím objednací číslo čerpací jednotky a popište a zkontrolujte případné...
  • Seite 106: Poruchy A Jejich Odstraňování

    15. Poruchy a jejich odstraňování Varování Před sejmutím krytu svorkovnice a před jakýmkoliv zásahem do čerpadla bezpodmínečně vypněte přívod elektrického proudu a zajistěte jej proti náhodnému zapnutí. Porucha Příčina Odstranění 1. Čerpadlo čerpá a) Nesprávné elektrické zapojení (2 fáze). Zkontrolujte zapojení a v případě nutnosti proveďte jeho příliš...
  • Seite 107 Porucha Příčina Odstranění 5. Nadměrná teplota a) Vzduch v sacím potrubí, popř. v čerpadle. Odvzdušněte sací potrubí nebo čerpadlo a znovu je čerpadla či motoru. naplňte kapalinou. b) Příliš nízká nátoková výška. Přesvědčte se, zda jsou všechny podmínky uvedené v 5.2 Minimální nátoková výška a 7.5 Potrubí dodrženy. c) Nedostatečné...
  • Seite 108: Krouticí Momenty A Mazadla

    Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny.
  • Seite 109: Všeobecný Popis

    OBSAH 1. Všeobecný popis Strana Typické použitie čerpacích jednotiek hasiacich systémov Grundfos Fire NKF je doprava napájacej vody pre požiarne Všeobecný popis hadice na bubnoch, požiarne hydranty alebo požiarne sprchové Označenie dôležitosti pokynov zariadenia. Dodávka a manipulácia Označenie čerpadiel Dodávka Manipulácia...
  • Seite 110: Dodávka A Manipulácia

    3. Dodávka a manipulácia 4. Identifikácia 3.1 Dodávka 4.1 Typový kľúč Čerpadlá sa z výrobného závodu dodávajú v otvorenej drevenej Príklad: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B debni alebo drevenej a kartónovej debni, ktorá je vyrobená špeciálne na prepravu vysokozdvižným vozíkom alebo podobným Fire: Hasiace systémy dopravným prostriedkom.
  • Seite 111: Kódové Označovanie Hriadeľovej Upchávky

    4.3 Kódové označovanie hriadeľovej upchávky 5.4 Minimálny prietok Upozornenie Pozícia Kód Popis Čerpadlo nesmie čerpat’ proti uzavretej výtlačnej Tesnenie gumených mechov armatúre, inak to môže spôsobit’ zvýšenie teploty, príp. vytvorenie pár v telese čerpadla. To môže Pozícia Kód Materiál viest’ k následnému poškodenie čerpadla. Uhlík impregnovaný...
  • Seite 112: Montáž

    Pozri tiež 7.4 Tlmenie vibrácií. k poškodeniu komponentov čerpadla. Grundfos odporúča umiestit’ čerpadlo na dostatočne robustný betónový základ, ktorý poskytuje čerpacej jednotke stálu a pevnú podperu. Tento základ musí byt’ dimenzovaný tak, aby redukoval vibrácie a prevádzkovú hlučnost’ čerpadla na minimum.
  • Seite 113: Tlmenie Vibrácií

    7.4 Tlmenie vibrácií 7.5 Potrubie K zabráneniu prenosu vibrácii na časti budovy a potrubia Napínanie potrubia nesmie byt’ prenášané na teleso čerpadla. odporúčame použit’ kompenzátory a antivibračné podložky, Pozri 9. Sily a krútiace momenty na prírube. pozri obr. 8. Potrubie musí byt’ primeranej veľkosti, berúc do úvahy sací tlak čerpadla.
  • Seite 114: Postup Pri Vyrovnávaní Čerpacieho Agregátu

    8.2 Postup pri vyrovnávaní čerpacieho agregátu Krok Úkon Správne vyrovnanie čerpadla/motora je veľmi dôležité. Preto sa bezpodmienečne riaďte nasledujúcimi pokynmi. Hodnota pre ∅ (vonkajší priemer spojky) a s (vzdialenost’ medzi Utiahnite skrutky polovicami spojky) sú uvedené v nasledujúcej tabuľke pod fixujúce čerpadlo obrázkom.
  • Seite 115: Sily A Krútiace Momenty Na Prírube

    Pokiaľ spojku a motor nedodáva Grundfos, dbajte na pokyny 10. Elektrické pripojenie výrobcu spojky. Elektrické pripojenie musí byt’ vykonané osobou s príslušnou kvalifikáciou v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi. Upozornenie Spojka musí byt’ počas prevádzky vždy vybavená Upozornenie krytom.
  • Seite 116: Obsluha

    14. Servis upchávky. Ak je čerpadlo zapnuté v dôsledku falošného poplachu, môže byt’ Pre objednanie náhradných dielov kontaktujte prosím Grundfos. v prevádzke maximálne 48 hodín. Po prevádzke po Udajte nám prosím objednávacie číslo čerpacej jednotky dlhotrvajúcom falošnom poplachu, vždy rozmontujte čerpadlo a popíšte presnú...
  • Seite 117: Identifikácia Porúch

    15. Identifikácia porúch Upozornenie Pred odstránením krytu svorkovnice a pred každou demontážou čerpadla musí byt’ bezpodmienečne odpojené napájacie napätie, a to zo všetkých fáz. Porucha Príčina Odstránenie 1. Čerpadlo čerpá a) Nesprávne elektrické zapojenie (2 fázy). Skontrolujte zapojenie a v prípade nutnosti vykonajte príliš...
  • Seite 118 Porucha Príčina Odstránenie 5. Nadmerná teplota a) Vzduch v sacom potrubí alebo v čerpadle. Odvzdušnite sacie potrubie alebo čerpadlo a znova ich čerpadla či motora. naplňte kvapalinou. b) Príliš nízka vtoková výška. Presvedčte sa, či sú všetky podmienky uvedené v 5.2 Minimálna vtoková výška a 7.5 Potrubie dodržané. c) Nedostatočné...
  • Seite 119: Krútiace Momenty A Mazivá

    životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšie servisné stredisko alebo pobočku firmy Grundfos. Technické zmeny vyhradené.
  • Seite 120: Bendras Aprašymas

    NKF 150-400, NKF 150-500. Siurbiami skysčiai Siurbliai naudojami su "Grundfos" MMG tipo varikliais. Siurblio apsukos Jei siurblys naudojamas su kito modelio, ne "Grundfos", varikliu, Darbo diapazonas atkreipkite dėmesį, kad variklio duomenys gali būti kitokie nei Maksimalus darbinis slėgis pateikti šioje instrukcijoje. Tai gali turėti įtakos ir siurblio Techniniai duomenys darbinėms charakteristikoms.
  • Seite 121: Tipo Žymėjimo Paaiškinimai

    3. Pristatymas ir kėlimas 4. Identifikaciniai duomenys 3.1 Pristatymas 4.1 Tipo žymėjimo paaiškinimai Siurbliai iš gamyklos pristatomi atviroje medinėje dėžėje arba Pavyzdys: Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B medinėje/kartoninėje dėžėje, kuri yra specialiai sukonstruota transportuoti su šakiniu keltuvu arba panašia priemone.
  • Seite 122: Eksploatavimo Sąlygos

    4.3 Veleno sandariklio kodai 5.4 Minimalus debitas Įspėjimas Pozicija Kodas Aprašymas Siurblys neturi dirbti į uždarytą sklendę, nes dėl Guminis dumplinis sandariklis to jame pakils temperatūra ir gali susidaryti garų. Tai gali sukelti siurblio gedimą. Pozicija Kodas Medžiaga Įrenkite aplinkvamzdį, kuris užtikrintų minimalų debitą, kuris turi Metalu impregnuota anglis 2 ir 3 būti lygus 2 % debito siurbliui dirbant maksimaliu našumu.
  • Seite 123 šių nurodymų. Nesilaikant šių reikalavimų, gali Dėmesio apskaičiuoti taip: pasireikšti veikimo sutrikimai, dėl kurių bus sugadintos siurblio dalys. × siurblio "Grundfos" rekomenduoja sumontuoti įrenginį ant betoninio ------------------------------------------ × × δ betono pamato, pakankamai sunkaus užtikrinti pastovią ir tvirtą atramą visam įrenginiui. Pamatas turi sugerti visas vibracijas, normalius Paprastai betono tankis (δ) imamas 2200 kg/m...
  • Seite 124: Bendra Informacija

    7.4 Vibracijų slopinimas 7.5 Vamzdynas Kad į pastatą ir vamzdyną nebūtų skleidžiamos vibracijos, Siurblio korpusas neturi patirti įtempimų dėl vamzdyno. rekomenduojama sumontuoti kompensacines movas ir vibracijų Žr. skyrių 9. Flanšus veikiančios jėgos ir sukimo momentai. slopintuvus. Žr. 8 pav. Vamzdžiai turi būti atitinkamų matmenų, atsižvelgiant į slėgį siurblio įvade.
  • Seite 125 8.2 Įrenginio centravimas Žingsnis Veiksmai Labai svarbu teisingai atlikti siurblio ir variklio centravimą. Laikykitės žemiau aprašytos procedūros. ∅ (išorinis jungiamosios movos skersmuo) ir s (tarpelis tarp Priveržkite varžtus, movos dalių) pateikti lentelėje po paveikslėliu. s vertė (radialinis kuriais siurblys ir nuokrypis) yra 0,1 mm.
  • Seite 126: Elektros Jungtys

    Jei jungiamoji mova ir variklis yra pateikti ne "Grundfos", 10. Elektros jungtys laikykitės jungiamosios movos gamintojo nurodymų. Elektros maitinimą turi prijungti įgaliotas elektrikas pagal vietines taisykles. Įspėjimas Įrenginio eksploatavimo metu jungiamosios Įspėjimas movos gaubtas visada turi būti uždėtas. Prieš nuimant kontaktų dėžutės dangtelį, ir prieš...
  • Seite 127: Techninė Priežiūra

    Jei siurblys paleidžiamas dėl klaidingo aliarmo, jis turi veikti ne ilgiau kaip 48 valandas. Išjungus siurblį po ilgo darbo dėl Dėl atsarginių dalių užsakymo kreipkitės į "Grundfos". Nurodykite klaidingo aliarmo, visada jį išardykite ir patikrinkite, ar nėra mums įrenginio serijos numerį ir reikalingą dalį.
  • Seite 128: Sutrikimų Paieškos Lentelė

    15. Sutrikimų paieškos lentelė Įspėjimas Prieš nuimant kontaktų dėžutės dangtelį, ir prieš bet kokį siurblio išmontavimą, patikrinkite, ar išjungtas elektros maitinimas. Sutrikimas Priežastis Priemonės 1. Siurblys netiekia a) Blogas elektros maitinimo prijungimas Patikrinkite elektros maitinimo prijungimą ir, jei reikia, arba tiekia per (2 fazės).
  • Seite 129 Sutrikimas Priežastis Priemonės 5. Per aukšta siurblio a) Įvado vamzdyje arba siurblyje yra oro. Iš įvado vamzdžio arba siurblio išleiskite orą ir iš naujo arba variklio užpildykite. temperatūra. b) Per mažas slėgis įvade. Patikrinkite, ar tenkinamos visos skyriuose 5.2 Minimalus slėgis įvade ir 7.5 Vamzdynas nurodytos sąlygos.
  • Seite 130: Atliekų Tvarkymas

    23 ± 5 Varžtas Varžtas 17. Atliekų tvarkymas Šis gaminys ir jo dalys turi būti likviduojamos laikantis aplinkosaugos reikalavimų: 1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų surinkimo tarnybos paslaugomis. 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į Grundfos bendrovę arba Grundfos remonto dirbtuves. Galimi pakeitimai.
  • Seite 131: Vispārējs Raksturojums

    5.6. Sūkņa ātrums NKF 150-400, NKF 150-500. 5.7. Darba diapazons Sūkņi ir aprīkoti ar GRUNDFOS MMG tipa motoru. Ja sūknim ir 5.8. Maksimālais darba spiediens uzstādīts cita ražotāja motors, nevis GRUNDFOS motors, jāņem Tehniskie dati vērā, ka motora parametri var atšķirties no šajā instrukcijā...
  • Seite 132: Tipa Apzīmējums

    3. Piegāde un novietošana 4. Identifikācija 3.1. Piegāde 4.1. Tipa apzīmējums Sūkņi tiek piegādāti no izgatavotājuzņēmuma vaļējā koka kastē Piemērs. Fire NK F 80 -250 /270 E F X D B A B vai koka/kartona kastē, kas ir īpaši pielāgota pārvietošanai, izmantojot autoiekrāvēju ar dakšu vai līdzīgu transporta līdzekli.
  • Seite 133: Darba Apstākļi

    4.3. Vārpstas blīvējuma kodi 5.4. Minimālais plūsmas ātrums Brīdinājums Pozīcija Kods Apraksts Nedrīkst pieļaut, lai sūknis strādātu pret slēgtu Gumijas silfona blīvējums vārstu, jo tas sūknī paaugstinās temperatūru vai radīs tvaiku. Tas savukārt var bojāt sūkni. Pozīcija Kods Materiāls Lai nodrošinātu minimālo plūsmas ātrumu, kas atbilst 2 % Grafīts ar iespiestām metāla daļiņām 2 un 3 plūsmas ātruma maksimālās efektivitātes gadījumā, jāuzstāda...
  • Seite 134 × δ sūkņa komponentu bojājumus. betona GRUNDFOS iesaka uzstādīt sūkni uz betona pamatnes, kas ir Parasti pieņem, ka betona blīvums (δ) ir 2200 kg/m pietiekami smaga, lai nodrošinātu pastāvīgu un stingru atbalstu Sistēmās, kurās ir īpaši svarīgi nodrošināt klusu darbību, visai sūkņa iekārtai.
  • Seite 135: Vispārēja Informācija

    7.4. Vibrāciju slāpēšana 7.5. Cauruļvads Lai novērstu vibrāciju pārnesi uz ēku un cauruļvadu, ieteicams Cauruļvads nedrīkst spiest uz sūkņa korpusu. uzstādīt cauruļvada kompensatorus un vibrāciju slāpētājus, sk. 8. Sk. 9. Atloka spēki un griezes momenti. ilustrācijā. Caurulēm jābūt ar piemērotu izmēru, ņemot vērā sūkņa ieplūdes spiedienu.
  • Seite 136 8.2. Iekārtas izlīdzināšana Darbība Rīcība Sūkņa/motora pareiza izlīdzināšana ir ļoti svarīga. Jāizpilda zemāk norādītā procedūra. ∅ (uzmavas ārējais diametrs) un s (sprauga starp uzmavas Pievelciet skrūves, ar pusēm) vērtības ir norādītas zemāk dotajā tabulā. kurām sūknis un Vērtība parametram s (radiālā...
  • Seite 137: Elektriskais Savienojums

    10.1. Motora aizsardzība Trīsfāžu motori jāsavieno ar motora starteri. Visi GRUNDFOS trīsfāžu motori MMG, kuru jauda ir lielāka par 3 kW, ietver termorezistoru TP 211. Sk. norādījumus motora spaiļu kārbā. Brīdinājums Katru reizi, kad motori, kas ietver termoslēdzi vai termorezistorus, tiek remontēti, pirms darba...
  • Seite 138: Tehniskā Apkope

    14. Servisapkalpošana Lai iesniegtu detaļu servisapkalpošanas pieteikumu, jāsazinās ar 12.2. Ekspluatācija GRUNDFOS. Jānorāda sūkņa iekārtas sērijas numurs un Sūknim nav vajadzīga speciāla tehniskā apkope. jāapraksta konkrētā nomaināmā detaļa. Ja no sūkņa jāizlaiž šķidrums sakarā ar ilgu dīkstāves periodu, uz vārpstas pie gultņu ligzdas nostiprināšanas skavas jāuzpilina daži...
  • Seite 139: Bojājumu Meklēšanas Tabula

    15. Bojājumu meklēšanas tabula Brīdinājums Pirms spaiļu kārbas vāka noņemšanas un sūkņa noņemšanas/demontāžas jāpārliecinās, vai elektroapgāde ir izslēgta. Bojājums Cēlonis Rīcība 1. Sūknis nesūknē a) Nepareizs elektriskais savienojums (2 fāzes). Elektriskais savienojums jāpārbauda un vajadzības ūdeni vai sūknē gadījumā jālabo. pārāk maz ūdens.
  • Seite 140 Bojājums Cēlonis Rīcība 5. Pārāk augsta a) Iesūkšanas caurulē vai sūknī ir gaiss. No iesūkšanas caurules vai sūkņa jāizlaiž gaiss, un no temperatūra sūknī jauna jāveic ūdens iepildīšana. vai motorā. b) Ieplūdes spiediens ir pārāk zems. Jāpārbauda, vai ir izpildīti visi punktā 5.2. Minimālais ieplūdes spiediens un punktā...
  • Seite 141 23 ± 5 Skrūve Skrūve 17. Likvidēšana Šis izstrādājums un tā detaļas jālikvidē vidi saudzējošā veidā: 1. Jāizmanto valsts vai privāto atkritumu savākšanas dienestu pakalpojumi. 2. Ja tas nav iespējams, jāsazinās ar tuvāko sabiedrību GRUNDFOS vai servisa darbnīcu. Iespējami grozījumi.
  • Seite 142 NPSH curves NKF 150-400, 50 Hz NKF 50-200, 50 Hz ø318 ø410 ø219 ø170 Q [m³/h] Q [m³/h] NKF 200-500, 50 Hz NKF 65-200, 50 Hz ø446 ø530 ø170 ø219 Q [m³/h] Q [m³/h] NKF 200-500, 50 Hz NKF 80-200, 50 Hz ø446 ø188 ø530...
  • Seite 143 Exploded view, NKF model B...
  • Seite 144 Exploded view, NKF model A...
  • Seite 145 Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35 Turkey Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Service in Deutschland: Postbus 22015 Belgium Gebze Organize Sanayi Bölgesi e-mail: kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
  • Seite 146 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96626098 0909 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 96626098 0908 www.grundfos.com...

Inhaltsverzeichnis