Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delrawiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
Detrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highlyinflammable. Proceed with care and fillup with
petroloutdoors. Do not smoke when filing with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrel
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor !stmit re!hem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
Einf0116ffnung gefOlltwerden.
WARNUNG]
Benzin !st sehr feuergef_ihrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einfOllen,wenn der Motor warm !st. Den Tank nicht so
vielfDllen, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berfliel3t. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kOhlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwehren. Benzintank und Leitungen
regelmSI3igpn3fen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r_servoir jusqu'au bord inferieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION]
L'essenceest un produitinflammable. Prendre les pr_cautions
ndcessaires et faire le plein en ext_rieur. Ne jamais fumer
tors du remplissage du r(_servoir, ou t! proximitY, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop romplir le r_servoir, penser _ I'expansion de I'essenca
la chaleur ce qui risquerait d'entraTner le de_bordement du
reservoir.Toujourss'assurer, aprbs le pie!n, que le bouchon du
reservoirest correctement vissd et serr_. Conserver I'essence
dans un r_=cipient s pe_cialement con(_u a cet effet et dans un
local frais et a_r_. Vdrifier r_gulibrement le reservoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposicidn
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del edficio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolinaes muyinflamable,Precedeconcuidadoy haga
la reposici6nal aire libre.No fume durantela reposlci6n y
nopon_agasolina cuando el motorestdcalienfe. No Ilene
demasmdoel dep6sito,puestoque la gasolinapuede ex-
pansionarse y rebosar. Despu_sdel repostado aseg_rese
de cluela tapa del dep6sitoestdbienapretada.Almaceneel
combustible en un lugerfrescoy en un recipiente destinado
a este fin.Contreleel dep6sitoy tuber[asde combustible.
Q
Rifornimento.
Usare benzinasenza piombo,non miscela.Rifornire finoal
bordoinferioredel bocchettone di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare dfornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoduscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante el fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oli gemeng
de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de
onderste rand van bet vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaadi k.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook net bij het tanken en vul niet b j, wanneer
de motor warm is. Doe niet te reel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele pleats in een jerrycan voor motorbrendstof. Controleer
benzinetank en brandstofeidingen.
35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis