Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27804 Anleitungshandbuch Seite 40

Inhaltsverzeichnis

Werbung

5
_
IMPORTANTI
STARTING FOR HYDRO
COLD
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C])- AFTER
STARTING ENGINEAND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.
t_) WICHTIGI KALTSTARTEN FORMASCHINENMIT HYDRO-
STATISCHEMGETRIEBE
FOR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSENDES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANGAUFW,_,RMEN LASSEN,BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBEIN.
(_) ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR, LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) lETEN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGEJFREIN.
_)
IMORTANTE!
EMPIESO EN FR|O PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C.).DESPU_:S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR .Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_
ATTENZIONEI AVVIAMENTO A FREDDO PERTRASMIS-
SIONI
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°G). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METi'ERLO
IN
AVANZAMENTO, LASCIARE RISCALDARE IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO MET-rENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°(3).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HE]- RIJDEN
DE
TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELUNGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractorforthe firsttime.This procedure will removeany trapped
air inside the transmissionwhich may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR,
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
@
4O
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control leverto full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Rapeat thisprocedura three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Ddve tractor forward for approximately
five feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm_d*_igen Betdeb und einwandfreie Leistungs-
f_higkeit des Getdebes zu gewShrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetdebnahme des Traktors entlOftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dab sSmtliehe Luftblasen,
die sich wShrend des Transports des Trakfors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEMWlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRtEB GENOMMEN WtRD.
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen unddie Gasbedienung auf langsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen, dab die Feststellbramse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschatihebel ganz in dieVorw&rtsstellung r0cken
und fOnf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die Rt3ckw&rtsstellung r0cken und ebenfalls fOnf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren draimal (3)
wiederholan.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
n3eken.
Den Traktor abstellen, indem der ZDndschl0ssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung n3cken, um
das Getdebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 tt) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 fl) zurOcksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betdebsbereit.
_)
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand_. = de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere feis. Cette operation supprimera
I'air emprisonnd & I'intdrieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
AI"i'ENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE El"
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis