Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

COMPANION 27804 Anleitungshandbuch Seite 62

Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley ( 1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
_)
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen.
Den Reimen zwischen zwei LQfterbl&ttern einfQh-
ren und den L"fter nach links drehen, bis tier Riemen frei
geht (4).
Remplacement
de la courroie
d'entraTnement
D_saccoupler le carter de coupe et le sortir de sous letracteur
comme indiqu(_ prdcddemment.
Serrer
le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entra_nement
de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motrice (3).Faire passer ta courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tou rnerle ventilateur dens le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour d_=gagerla courroie (4).
(_
Cambio
de correa propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirer hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libra (1), de fa acoplamiento
(2) y de la propulsoradel motor (3). Introducir la correa entre
dos aspas del ventiladory hacer girar 6ste a izquierdas hasta
que queda libra la correa (4).
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare ilfagliaerba.
Insedre il freno di parcheggio e sfaccare la cinghia dalla
puleggia (1), de qualla della _zione (2) e da quelfa del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in senso antiorario fino ache la cinghia
non sia libera (4).
(_)
V.ervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan entrek de riemomhoog van het Ioopwiel
(1), de koppefingswielschijf ( 2) en het aandrijfwielvan de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
@
@
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use origmal belts only
when replacingt
Der Einbau effolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pr0fen,
dal3 der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer
liegt. Beim
Auswschseln nur Odginalriemen verwenden!
La mise en place d'une courroie se fait dans rordre inverse
de la d6pose. V_rifier que la courroie est bien positionn_e
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_EI
montaje se
en el orden inverse al desmonta e. Con-
hace
trolar que a correa se ha a por dentro de todas fas gufas.
Montar dnicamente correas originales.
(_)lt
montaggio awiene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Us.am solo cinghie
originali!
(_
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle dem-geleidera
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis