Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Before Starting - COMPANION 27812 Anleitungshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 27812:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. Before
starting.
4. Ma6nahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten,
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when fillingwith petrol or fillup
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tsnken
Der Motoristmit reinem,bleifreiemBenzin(nicht61gemischt)
zu fahren. Das Benzindaft h6chstensbiszurUnterkanteder
Einf0116ffnung gefrqlt werden.
WARNUNG!
Benzin !stsehr feuergef_hdich. Mit Vomicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nieht rauchen. Nieht Benzin
einf_llen, wenn der Motor warm !st. Den Tank nicht so viel
f011en,da_ sich des Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflie_t. Darauf achten, da_ der Tankverschlul_ nach dem
Tanken gutfestgezogen wird. Benzin an einer k_hlen Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm_Big prGfen.
_'_
Plein de carburant
V
Utiliser de ressence pure (sans ajouter d'huiie) sans plomb.
Remplir le r_servoir jusqu'au
bord inf_rieur de I'orifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENT!ON!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les prdcautions
necessaims et faire le plein en ext_rieur. Ne jamais fumer
Iors du mmplissage du reservoir, ou _. proximitY, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le rdservoir, penser & I'axpansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entrainer le d6bordement du
r_servoir.Toujours s'assurer, aprbs le ptein, que le bouchon du
r_servoir estcorreetement viss_ et serre.Conserver I'essence
dens un r_cipient sp_cialement conqu & cet effet et dans un
local frais et a_r6. Vdrifier r_Juli_rement le r_servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcia de
ace!re), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el horde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposicibn al aire libre. No fume durante la reposicibn y
noponga gasolina cuando el motor estd caiiente. No Ilene
demasiado el depbsito,puestoquela gasolina puede expansio
narse y rebosar, Despuds del repostado asegt_rese de que la
tapa del deposito estdbien apretada.Almacene el combustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el depbsito y tuberias de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela.
Rifornire fine al
bordo infer!ore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento
a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrijebenzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis, Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear de ben-
zine ken expenderen en overstremen. Zorg dat na her tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
45

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis