Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 27806 Anleitungshandbuch Seite 62

Werbung

6
(_
Cambio de correa propulsom
Desmontar el equipode corte del tractor.
Aplicarel freno de estacionamiento y timrhacia arribade la
correa para sacarla de la rueda libra(1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsomdel motor(3). Introducir la correaentre
dos aspasdel ventilador y hacer gimr6sts a izquierdashasta
que queda librala correa(4).
(_)
Sostltuzione
della cinghla di trazione
Smontare il tagliaerba.
Insedra il freno di parcheggioe staccarala cinghiadella
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore !3). Paesarela cinghiatra duo pale della vantolae
ruotare la ventola in senso antiorariorico ache la cinghia
non sia libem (4).
(_
Vervangen van de aandrijfTlam
Verwijderde maaikastvan de tractor.
Trekde handremaan sntrekde riemomhcog vanbet Ioopwiel
(1), dekoppelngswielschijf (2) en betaandrijfwiel vande motor
(3). Led de hem tussen[wee ventilatorl_aden d ooren draa
de ventilatortegen de klokin tot de dem vdj komt(4).
_
Assemble in the reverseorder to dismantling. Check that
the belt lies insideall thebelt guides.Useodglnalbelts only
when replacing!
Der E.inbauerfol_ in umgekehrterReihenfolge.Pn3fen,
aafJ aer Hiemen mnerhalballer Riemenf0hrer IiegL Beim
Auswechselnnur Odginaldemen verwenden!
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1),the clutchpulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
_)
Auswechsein
des Treibriemens
MShaggregat ausbauen.
Feststellbramse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemanrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Den Reimen zwischen zwei L0ftsrbl&ttern einf0h-
ren und den L'fter nach links drahen, bis der Riemen frei
geht (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entra;nement
D6saccoupler lecarter de coupe et le sortir de sousle tracteur
comme indiqu6 pP_P--.6demment.
Serrer le frein de stationnemant
et retirer la courroie
d'entrainement de la pouhe (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motdce (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et fake tourner le ventilateur dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour ddgager la courroie (4).
(_La
mise en place d'une courroie se falt dens I'ordre inverse
de la d6pose. V_rifier que la courroie est bien positionnde
devant tousles guides de courrois. Utiliser exclusivement
une courroie d'ongins Iors d'un rsmplacement.
(_
El montajese hace enel orden inverso al desmontaje. C on-
trolar que la correa se hallapor dentrode todas las guias.
Montar dnicamente correasoriginales.
(_11
montaggio awiene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida--cinghia. Usare solo cinghie
originali!
(f_)
De montering vindt in omgekeerde volgordeplaats als de de-
montedng, Contmleer of de snaar binnen alte dem-geleiders
gt Gebruik ultslultend originele demen bij vervangingl
62

Werbung

loading