Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 27806 Anleitungshandbuch Seite 40

Werbung

5
IMPORTANTI COLD STARTING FOR HYDRO
COLDSTARTINGFOR HYDRO(BELOW40°F[4°C])- AFTER
STARTINGENGINE AND BEFOREDRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASINGCLUTCH/BRAKEPEDAL.
_
WICHTIGI KALTSTARTENFORMASCHINENMIT HYDRO-
STATISCHEMGETRIEBE
FOR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN .D.ES MOTORS DAS GETRIEBE
_)MINUTE LANG AUFWARMENLASSEN, BEVOR LOS-
EFAHRENWIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBEIN.
_
A'n'ENTION : DEMARRAGE A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR El" AVANTDE DEPLAC-
•ER LE TRACTEUR, LAISSER LA TRANSMISSION SE
RECHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANTLA COMMANDEDEVITESSESURSA POSITION
NEUTRE (POINT MORT)ET EN RELACHANTLA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
_
IMPORTANTE!
EMPIESO
EN FRfO
PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA MENORQUE40°F (4°C).DESPU_S
DE HABER EMPESADO EL MOTORY ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICI6N SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDOEL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_
A'n'ENZlONEI
AWlAMENTO
A FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METI'ERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRklKI
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER,40°F
(4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1)MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission be pur_ed before operating
tractorforthe firattime. This procedurewdl removeanytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
40
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion controt lever to full forward position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold forfive (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet.
Repeat this ddving procedure
throe times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschrittsm_13igenBetdeb and einwandfreie Leistungs-
f_higkeit des Getriebes zu gew_hdeistan, solite dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestelti, dab s_mtliche Luftblasen,
die sich w_ihrand des Transports des Traktors im Getdebe
gebildet haben kqSnnten, a ntfemt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACI-I DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN
WIRD.
DenTraktoraufebenem Boden abstellen undsisherstellan,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kenn die Feststellbromse nicht eingeiogt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaitet wird.
Den Motor anlassen and dieGasbedienung auf lanqsamen
Leerlauf stellan. Sichemtellen, daB die Feststellbramse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in dieVorw_rtsstellung r0cken
und f0nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R0ck'w_rtsstellung r0cken und ebenfalis f0nf (5)
Sekunden lang festhalten. Diesss Verfahran droimal (3)
wiederholan.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
r0cken.
Den Traktor abstellen, inclem der Z0ndschlOsssl in die
=AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung n3cken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassan und die Gasbedienung auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 fl) weit nach vorne fahron
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen. Dieses
Verfahr_n dreimal wiederholen.
Der Traktor istjetzt normal betdebsberait.
(_
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
i] est recommandd de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiOre fois. Cette operation suppdmera
rair empdsonnd & rint_rieur
de la transmission pendant le
transport du tracteur.
A'I-FENTIONI
SI LA TRANSMISSION
A ErE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.

Werbung

loading