Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna WR 250/2009 Werkstatt-Handbuch Seite 269

Werbung

RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
Inconvénient-Cause-Remède
Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se présenter lors de l'utilisation de la fourche ainsi que leur cause
ISTRUZIONI DI SERVIZIO PER FORCELLA Ø50USD (VEICOLI TE-SMR)
éventuelle et les solutions possibles. Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche.
GENERALITA'
Inconvénient
Forcella teleidraulica a steli rovesciati con perno avanzato. Questa forcella utilizza
Perte d'huile du joint d'étanchéité
un sistema di smorzamento multivalvola e molla per il carico statico.
Lo smorzamento idraulico in compressione è realizzato da una speciale valvola
posta sulla nella parte inferiore di ogni stelo, lo smorzamento idraulico di estensione
avviene mediante l'utilizzo di una cartuccia interna ad ogni tubo portante.
Ogni stelo è dotato di registri esterni per la regolazione della fase di compressione
Perte d'huile du fond du fourreau
e di estensione.
Nel tappo superiore di entrambi gli steli è presente una vite per lo spurgo dell'aria
interna del fodero.
Perte de sensibilité
TUBI PORTANTI: In acciaio speciale ad alta resistenza, con trattamento di
cromatura e speciale trattamento superficiale di indurimento (TIN).
PORTASTELI: Realizzati in lega di alluminio lavorata con CNC, anodizzati e lucidati
Glissement insuffisant des
internamente.
fourreaux
BOCCOLE DI SCORRRIMENTO: con riporto in teflon, esenti da attrito di primo
distacco.
La fourche ne réagit pas aux
GUARNIZIONI: Anelli di tenuta progettati al computer assicurano massima tenuta
variation de réglage
in compressione e minimo attrito in estensione.
MOLLE: Realizzate in acciaio, sono disponibili con diverse costanti di rigidità (K).
(Per informazioni più dettagliate fare riferimento alla Tabella).
OLIO: MARZOCCHI a formula speciale, elimina la formazione di schiuma e
mantiene inalterate le caratteristiche di viscosità in ogni condizione di lavoro; esente
da attrito di primo distacco.
Per climi particolarmente rigidi utilizzare olio MARZOCCHI SAE 5 Art. 55 00 03.
TABELLA MOLLE
La fourche est trop « souple »
Il carico statico della forcella è realizzato dalla molla, posizionata nella parte
avec tout réglage
superiore di ogni stelo: variandone le caratteristiche o modificando la lunghez-
za del tubetto che ne definisce il precarico è possibile ottenere una diverso
comportamento della sospensione senza intervenire sull'aspetto idraulico. La
La fourche est trop « dure »
tabella seguente riporta i kit "molla+tubetto" disponibili a ricambio.
avec tout réglage
COSTANTE K (N/mm)
4,5 (TE)
5,0 (SMR)
Opérations d'entretien général
Vérification du serrage des vis au couple prévu
Nettoyage du cache- poussière
Vidange de l'huile
Remplacement des joints d'étanchéité
Au cas où la fourche serait utilisée sur des terrains boueux ou sableux, les opérations d'entretien doivent être exécutées plus souvent
30% .
8000H1605 (07-09)
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
Cause
1. Le joint d'étanchéité est détérioré
2. Le plongeur est rayé
3. Le joint d'étanchéité est sale
cache- poussière et l'huile
1. Le joint torique du clapet
de pied est endommagé
2. Clapet de pied desserré
1. Les bagues de glissement
2. Olio esausto
1. Les fourreaux ne sont pas
1. Épingle à l'intérieur
2. Vis de réglage bloquée
3. Présence d'impuretés dans l'huile
4. Clapets bloquées par les impuretés
1. Niveau de l'huile trop bas
2. Viscosité de l 'huile trop basse
3. Ressort trop souple ou inutilisable
1. Niveau de l'huile trop haut
2. Viscosité de l 'huile trop haute
3. Ressort trop dur ou inutilisable
d'étanchéité
sont détériorées
alignés correctement
de la tige bloquée
CODICE
8000 B1713
8000 A7608
Intensive
Tout terrain
Régularité
Après chaque compétition
Après chaque compétition
6 heures
20 heures
6 heures
20 heures
Remède
1. Remplacer le joint d'étanchéité
2. Remplacer le plongeur et le joint
3.Remplacer le joint d'étanchéité, le
1. Remplacer le joint torique
2. Serrer le clapet de pied
1. Remplacer les bagues
de glissement
2. Sostituire l'olio
1. Desserrer l'axe de roue et
l'aligner correctement (voir par. 4.12)
1. Nettoyer ou remplacer la tige
2. Démonter et nettoyer la vis de
réglage
3. Remplacer l'huile en ayant soin de
bien nettoyer les composants
intérieurs de la fourche
4. Remplacer l'huile en ayant soin
de bien nettoyer les composants
intérieurs de la fourche
1. Rétablir le niveau d'huile correct
2. Remplacer l'huile par un
un autre ayant plus de viscosité
3. Remplacer le ressort
1. Ripristinare il livello olio
2. Remplacer l'huile par un
autre ayant moins de viscosité
3. Remplacer le ressort
Utilisation
Normal
Tout terrain
Avant chaque utilisation
Après chaque utilisatiòn Après chaque utilisatiòn
30 heures
30 heures
Régularité
60 heures
60 heures
i.55

Werbung

loading