Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������20
Notice d'utilisation � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33
Istruzioni d'uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������59
Manual de instruções�����������������������������������������������������������������������������������������������������������72
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������85
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������98
Brugsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110
Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 122
Käyttöohje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 134
Instrukcja obsługi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147
Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 160
Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 173
Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 186
Upute za korištenje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 199
Navodila za uporabo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 212
Návod na použitie � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 225
Инструкция за употреба ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 238
Kullanım kılavuzu � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 251
Οδηγίες χρήσης � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 264
Руководство по применению � �������������������������������������������������������������������������������������������� 278
取扱説明書 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 292
使用说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 304
사용설명서 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 316

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 1C62 Triton Harmony

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for use � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Notice d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������33 Istruzioni d‘uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������59 Manual de instruções�����������������������������������������������������������������������������������������������������������72 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������85 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������98 Brugsanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 110 Bruksanvisning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 122 Käyttöohje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 134 Instrukcja obsługi �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 147 Használati utasítás � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 160 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 173 Instrucţiuni de utilizare ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 186 Upute za korištenje ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 199 Navodila za uporabo ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 212 Návod na použitie �...
  • Seite 2 Minimální množství pro objednání Componente individuale Set componente individuale Cantitate minimă Pojedinačni dijelovi Pakiranje pojedinačnih dijelova Minimalna količina Münferit parçalar Münferit parça ambalajı Minimum miktar Μεμονωμένα εξαρτήματα Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων Ελάχιστη ποσότητα Отдельные детали Комплект деталей Минимальное количество 2 | Ottobock 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot...
  • Seite 3 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot Ottobock | 3...
  • Seite 4 4 | Ottobock 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot...
  • Seite 5 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot Ottobock | 5...
  • Seite 6 6 | Ottobock 1C62 Triton Harmony Prosthetic Foot...
  • Seite 7: Bedeutung Der Symbolik

    INFORMATION 1 Einzelteile 1.1 Lieferumfang Der Triton Harmony 1C62 wird mit den folgenden Einzelteilen geliefert: 1. 1C62 Triton Harmony Fußmodul (enthält den Funktionsring 4X147*) 2. 4X147* Funktionsring (Ersatz) 3. 2R117 Schaftanschluss (2x) 4. 4Y383 Flansch-Set (enthält 4Y360 Schalldämpfer) 5. 2F60 Fersenkeil-Set 6.
  • Seite 8: Produktbeschreibung

    (6) 2R117 Schaftanschluss (2x) (7) 4Y383 Flansch-Set 2 Produktbeschreibung 2.1 Kombinationsmöglichkeiten Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modularsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die über kompatible modulare Verbindungselemente verfü- gen, wurde nicht getestet. 2.2 Verwendungszweck Der Triton Harmony 1C62 ist ein Carbonfaser-Fuß und ein Bestandteil des Harmony Systems mit erhöhtem Unterdruck, das ebenfalls einen Vollkontaktschaft, ein Polyurethan-Liner, ein Stumpf-...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Bei der Kombination dieser Konfiguration mit C-Leg kontaktieren Sie bitte den Kundenservice von Ottobock. ** Bei der Kombination dieser Konfiguration mit C-Leg oder C-Leg compact kontaktieren Sie bitte den Kunden- service von Ottobock.
  • Seite 10: Qualifikation Des Orthopädie-Technikers

    Maßnahme: Aufsuchen einer Fachwerkstatt für Überprüfung und ggf. Austausch des Prothesenfußes. 2.6 Qualifikation des Orthopädie-Technikers Die Versorgung eines Patienten mit einem Harmony-System darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch eine entsprechende Schulung autorisiert wurden. 2.7 Funktion 2.7.1 Bezeichnung der Bauteile (Abb. 2) (A) Carbonfaser-Vorfußfeder...
  • Seite 11 • Dynamische Überleitung von der Stand- in die Schwungphase • Kontrolliertes Ansprechen des Vorfußes und Energie-Rückgewinnung • Kompensation von Bodenunebenheiten • Verbesserte Federung • Reduzierte Volumenschwankungen • Reduzierte Kräfte im Schaft • Verbesserte Propriozeption • Axiale Stoßdämpfung • Kompensation der Torsionsmomente Ottobock | 11...
  • Seite 12: Technische Daten

    Bei einem neuen Schaft, ein 6 mm Loch in den Schaft in einer distalen, hinteren Position bohren. Bei Schäften mit einem 4R136 oder 4R138=5 Ottobock Einweg-Ventil, das Ventil aus dem Schaft nehmen und in das vorhandene Loch bohren. Schaftinnenseite entgraten. Mit mittelkörnigem Sandpapier den Außenbereich des Schaftes leicht schleifen um die Klebefläche aufzurauhen.
  • Seite 13: Aufziehen Und Entfernen Der Fußhülle

    • Vor dem Einsetzen in die Fußhülle den Rohradapter am Prothesenfuß montieren. Dies erleich- tert das Arbeitsverfahren. • Das Ottobock 2C100 Werkzeug verwenden, um den Carbonfuß in die Fußhülle einzusetzen. • Sicherstellen, dass der Absatz der Polymer-Basisfeder sicher in der Fersenfassung der Fuß- hülle einrastet.
  • Seite 14: Schaftanschluss Anschließen

    Fersenkeile versteift werden. 4.3.2 Einsetzen des Fersenkeils INFORMATION Ottobock empfiehlt, den Fuß zuerst ohne einen Fersenkeil zu testen. • Der Fersenkeil ist so ausgelegt, dass kein Klebstoff erforderlich ist, um ihn am Prothesenfuß anzubringen. • Zum Einsetzen ist der Fersenkeil (Abb. 3, Pos. F) so auszurichten, dass die Rastaussparung (Abb.
  • Seite 15: Auswahl Und Einstellung Des Funktionsringes

    Bei Abweichung von den Auswahldaten sollte der Funktionsring mit der höchst- möglichen Steifigkeit ausgewählt werden, der aber noch ausreichend Vakuum erzielt. Ottobock empfiehlt, dass ca. 500 mbar (15 in Hg) oder mehr innerhalb von 50 Schritten mit der Prothese erreicht werden sollten.
  • Seite 16: Wechseln Des Funktionsrings

    5. Den gewünschten Funktionsring wählen (siehe Kapitel 4.4.1). 6. Vorbereitung des Funktionsringes für die Erstverwendung. Vor dem ersten Einsatz, wird von Ottobock empfohlen, dass separat bestellte Funktionsringe z. B. mit dem separat erhältlichen Vorkomprimiergerät 4X247 vorkomprimiert werden, um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Ohne Vorkomprimierung können neue Funktionsringe übermäßig steif sein.
  • Seite 17: Schaumstoffüberzug

    1. Für die Montage an der Fußhülle müssen die Anschlusskappen der Größen 21-25 entlang der Schnittmarkierung (Abb. 8) geschnitten werden. 2. Den Schaumstoffüberzug ablängen, wobei für die distale Stauchung bei Unterschenkelüber- zügen ungefähr 10 mm und bei Oberschenkelüberzügen ungefähr 40 mm einzurechnen sind. Ottobock | 17...
  • Seite 18: Kosmetikabschluss Der Prothese

    Funktion der Harmony Pumpe beeinträchtigen kann. Nachdem der Schaumüberzug platziert worden ist, muss die Position des Ausstoßflansches bestimmt und ein 6 mm Loch gebohrt oder geschnitten werden. Ottobock empfiehlt, dass der Absaugflansch medial am Knöchel, etwas über dem Schuhoberteil des Patienten platziert wird.
  • Seite 19: Rechtliche Hinweise

    • Überprüfung der kompletten Prothese auf Abnutzung während der normalen Konsultationen. • Bei starker Abnutzung kann ein Austausch der Fußhülle erforderlich sein. Ottobock empfiehlt, dass der 4X147 Funktionsring etwa nach 1 Jahr Gebrauch ausgewechselt wird, da seine Steifigkeit und die Rückstellkraft im Laufe der Zeit abnehmen können. Dieser Zeit- punkt kann sich in Abhängigkeit von Aktivität und Umweltbedingungen nach vorne oder nach...
  • Seite 20: Explanation Of Symbols

    Additional information on the fitting/application. INFORMATION 1 Single components 1.1 Scope of delivery The 1C62 Triton Harmony is delivered with the following components: 1. 1C62 Triton Harmony foot module (incl. 4X147 Functional Ring*) 2. 4X147* Functional ring (replacement) 3. 2R117 Socket Connector (2x) 4.
  • Seite 21: Product Description

    2.2 Indications for use The 1C62 Triton Harmony is a carbon fiber foot and is a component of the Harmony Elevated Vacuum System, which also includes a Total Weight Bearing Socket, Polyurethane Liner, Air Wick and Sealing Sleeve.
  • Seite 22: Safety Instructions

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * When combining this configuration with the C-Leg, please contact Ottobock Customer Service. ** When combining this configuration with the C-Leg or C-Leg compact, please contact Ottobock Customer Service.
  • Seite 23 2.6 Qualification of the prosthetist The fitting of a patient with a Harmony System may only be carried out by prosthetists who have been authorized by Ottobock after completion of a corresponding training course. 2.7 Function 2.7.1 Description of the components (Fig. 2)
  • Seite 24 The vacuum system consists of a polyurethane liner, an airwick, a rigid socket (which is connected to the pump), a sealing sleeve and the 1C62 Triton Harmony with integrated Harmony Pump system. Once the environment is sealed, the Functional Ring – which is compressed and released during normal walking –...
  • Seite 25: Technical Data

    On a new socket, drill a 6mm (¼“) hole into the socket at a distal, posterior position. For sockets with a 4R136 or 4R138=5 Ottobock One-Way Valve, remove valve from socket and drill into exi- sting hole. Remove burrs from the inside of the socket. Lightly sand the exterior of the socket with medium grit sandpaper to roughen the bonding surface.
  • Seite 26 • Before inserting into the footshell, attach the tube adapter to the prosthetic foot. This facilitates the procedure. • Use the 2C100 Footshell Insertion/Removal tool provided by Ottobock to insert the carbon foot into the footshell. • Make sure that the heel of the polymer base spring locks in under the footshell heel tab.
  • Seite 27 Cut the Socket Connector tube to length, slip the back tube collar 4Y310 onto the Socket Con- nector. Attach the proximal intake valve (Fig. 2, Pos. I) on the 1C62 Triton Harmony foot and press tube collar down to secure the Socket Connector.
  • Seite 28 4.3 Selecting and adjusting the functional ring The 1C62 Triton Harmony is delivered as a complete foot assembly. The stiffness category of the functional ring is synchronized with the weight category of the foot assembly. If during walking too much compression of the functional ring is observed, an exchange to a stiffer functional ring can be done.
  • Seite 29 5. Select the desired functional ring (see Section 4.4.1). 6. Preparing the functional ring for initial use. Before the first use, it is recommended by Ottobock that separately ordered functional rings are pre-compressed using, for example, the separately available 4X247 Pre-Compression Tool in order to guarantee trouble-free operation.
  • Seite 30 4. Remove the connection cap and clean the foam cover with Isopropyl Alcohol 634A58. 5. Apply 636N9 Ottobock Contact Adhesive or 636W17 Plastic Adhesive to the distal end of the foam cover and to the connection cap.
  • Seite 31: Maintenance Instructions

    Once the foam cover is in place, determine location of exhaust flange and drill or cut a 6 mm hole. Ottobock recommends placing the exhaust flange medially at the ankle, just above the top of a patient’s shoe. Next, insert tubing (Fig. 12, Pos. 2) and flange (Fig. 12, Pos.3) into the hole of cosmetic cover and connect tubing to Double Barb Connector (Fig.
  • Seite 32: Legal Information

    This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufac- turer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 32 | Ottobock...
  • Seite 33: Signification Des Symboles

    Enveloppe de pied normale 2C6=*N 1.3 Pièces détachées (voir ill. 1, pour commandes supplémentaires) (2) Plaque d’attache pour enveloppe de pied (peut être commandée à l'unité) 2C20=Plaque d'attache fine 2C19=Plaque d'attache normale (3) Chaussette de protection SL=Spectra Sock Ottobock | 33...
  • Seite 34: Description Du Produit

    (7) Kit de collets 4Y383 2 Description du produit 2.1 Combinaisons possibles Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabricants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été testé. 2.2 Emploi prévu Le Triton Harmony 1C62 est un pied en fibre de carbone, qui fait partie du système Harmony...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Si vous souhaitez combiner cette configuration avec le C-Leg, veuillez contacter le service client d’Ottobock. ** Si vous souhaitez combiner cette configuration avec le C-Leg ou le C-Leg compact, veuillez contacter le service client d’Ottobock.
  • Seite 36 Cette perte sensible des fonctions peut être le résultat d'une baisse de l'effet de ressort ou d'une résistance réduite de l'avant-pied; elle est accompagnée dans certains cas de bruits anormaux. Mesure à prendre : il convient de se rendre dans un atelier spécialisé pour une vérification ou un échange éventuel du pied prothétique. 36 | Ottobock...
  • Seite 37 2.6 Qualification de l’orthoprothésiste Seuls des orthoprothésistes formés et agréés par Ottobock à cet effet sont autorisés à appareiller des patients avec le système Harmony. 2.7 Fonction 2.7.1 Désignation des composants (ill. 2) (A) Lame d'avant-pied en fibre de carbone (B) Lame de talon en fibre de carbone (C) Lame de base en polymère à...
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    En cas de nouvelle emboîture, percer un trou de 6 mm sur la face arrière distale de l'emboîture. Pour les emboîtures dotées d’une valve anti-retour 4R136 ou 4R138=5 Ottobock, retirer la valve de l’emboîture et réaliser un alésage dans le trou existant. Ébarber l’intérieur de l’emboîture. Poncer légèrement la surface extérieure de l’emboîture à...
  • Seite 39 Ceci permet de simplifier la pose de l'enveloppe de pied. • Utiliser l'outil 2C100 Ottobock pour placer le pied en carbone dans l'enveloppe de pied. • S'assurer que le talon de la lame de base en polymère s'enclenche bien dans le support de talon de l'enveloppe de pied.
  • Seite 40 Triton Harmony 1C62 et repousser la gaine de protection pour fixer le raccord d’emboîture. 4.2.4 Optimisation statique de l’alignement En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modulaires : 646F219*, prothèses de jambe TT modulaires : 646F336*).
  • Seite 41 AVIS Perte de fonctionnalité en cas d’utilisation non conforme. Seuls les orthoprothésistes agréés par Ottobock sont autorisés à choisir et à régler la bague de fonction. 4.4.1 Sélectionner une bague de fonction adaptée Le tableau de sélection suivant permet de choisir une bague de fonction adaptée aux besoins de la personne amputée.
  • Seite 42 Ottobock conseille de choisir une bague de fonction permettant de générer env. 500 mbar (15 en Hg) ou plus en effectuant 50 pas avec la prothèse.
  • Seite 43 Les plaques d'attache 2C20 (fine) et 2C19 (normale) servent de liaison amovible entre le re- vêtement en mousse et l'enveloppe de pied. Les plaques d'attache s'enclenchent dans le bord proximal de l'enveloppe de pied. Veuillez respecter les recommandations suivantes : Ottobock | 43...
  • Seite 44 Une fois le revêtement en mousse mis en place, il convient de déterminer la position du collet d’expulsion et de percer ou de découper un alésage de 6 mm. Ottobock recommande de placer le collet d’aspiration en position médiale sur la cheville, légèrement au-dessus de la partie supérieure de la chaussure du patient.
  • Seite 45: Consignes De Maintenance

    • Si une forte usure est constatée, un remplacement de l'enveloppe de pied pourra s'avérer nécessaire. Ottobock conseille de remplacer la bague de fonction 4x262 après environ 1 an d'utilisation. En effet, sa rigidité et sa force de rappel peuvent s'amoindrir au cours du temps. Cette durée est indicative et peut varier en fonction de l’activité...
  • Seite 46: Significato Dei Simboli Utilizzati

    INFORMAZIONE 1 Singoli componenti 1.1 Fornitura Il piede protesico 1C62 Triton Harmony viene fornito unitamente ai seguenti componenti: 1. Modulo del piede 1C62 Triton Harmony (compreso l'anello funzionale 4X147*) 2. Anello funzionale (ricambio) 4X147* 3. Attacco di collegamento all’invasatura 2R117 (2) 4.
  • Seite 47: Descrizione Del Prodotto

    (7) Set di flange 4Y383 2 Descrizione del prodotto 2.1 Possibilità di combinazione Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare Ottobock. Non è stata te- stata la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari compatibili.
  • Seite 48: Indicazioni Per La Sicurezza

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Per la combinazione di questa configurazione con il C-Leg rivolgersi al Servizio Clienti di Ottobock. ** Per la combinazione di questa configurazione con il C-Leg o con il C-Leg compact rivolgersi al Servizio Clienti di Ottobock.
  • Seite 49 2.6 Qualifica del tecnico ortopedico Il trattamento del paziente con un sistema Harmony deve essere effettuato esclusivamente da tecnici ortopedici formati professionalmente ed autorizzati dalla Ottobock. 2.7 Funzionamento 2.7.1 Denominazione dei componenti (fig. 2) (A) Raccordo elastico dell'avampiede in fibra di carbonio...
  • Seite 50 • Risposta controllata dell'avampiede e restituzione di energia • Compensazione delle irregolarità del terreno • Sospensione migliorata • Variazioni di volume ridotte • Forze ridotte nell'invasatura • Propriocezione migliorata • Ammortizzazione assiale • Compensazione dei momenti torsionali 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Dati Tecnici

    Per pulire la superficie di contatto passarla con alcool isopropilico. Pulire con alcool isopropilico anche l'attacco di collegamento dell'invasatura 2R117. Dopodiché, applicare uno strato sottile di colla (Ottobock consiglia di utilizzare la colla bicom- ponente in uretano SL=P091) sulla superficie piana della flangia e sulla parte di collegamento.
  • Seite 52 In questo modo la procedura sarà più semplice. • Per inserire il piede in fibra di carbonio nel rivestimento cosmetico, utilizzare l'utensile Ottobock 2C100. • Assicurarsi che il tacco del raccordo elastico di base in materiale polimerico si inserisca per- fettamente nella linguetta del tallone del rivestimento cosmetico.
  • Seite 53 4Y310 sull'attacco di collegamento all'invasatura. Montare la valvola di aspirazione prossimale (fig. 1, pos. 5) sul piede 1C62 Triton Harmony e spingere la guaina di protezione del tubo verso il basso, per bloccare l'attacco di collegamento all'invasatura.
  • Seite 54 4.3.2 Applicazione del cuneo del tallone INFORMAZIONE Ottobock consiglia di effettuare prima una prova senza cuneo del tallone. • Il cuneo del tallone è progettato in modo che non sia necessario applicare del collante al piede protesico.
  • Seite 55 Se si variano i dati, l'anello funzionale dovrebbe essere scelto con la maggior durezza possibile, che consenta tuttavia di creare il livello di vuoto necessario. Ottobock consiglia un livello di vuoto di ca. 500 mbar (15 Hg) o superiore, raggiunto entro 50 passi con la protesi.
  • Seite 56: Rivestimento In Espanso

    4.6 Rivestimento in espanso I cappucci di collegamento 2C20 (pianta stretta) e 2C19 (pianta normale) creano un collegamento rimovibile tra il rivestimento in espanso e il rivestimento cosmetico. I cappucci di collegamento si agganciano nel bordo prossimale del rivestimento cosmetico. 56 | Ottobock...
  • Seite 57 Una volta posizionato il rivestimento in espanso, determinare la posizione della flangia di scarico e praticare o ritagliare un foro di 6 mm. Ottobock consiglia di posizionare la flangia di aspirazione in un punto mediale sulla caviglia, presso la parte superiore della scarpa del paziente. Dopodiché, introdurre il tubo (fig.
  • Seite 58: Indicazioni Per La Manutenzione

    • In caso di forte usura, può essere necessario sostituire il rivestimento cosmetico del piede. Ottobock consiglia di sostituire l'anello funzionale 4X147 dopo circa 1 anno di utilizzo, poiché col tempo è soggetto a perdita di durezza e restituzione di energia. A seconda dell'attività e delle condizioni ambientali, è...
  • Seite 59: Significado De Los Símbolos

    2C20=adaptador de conexión cosmetica estrecho 2C19=adaptador de conexión cosmética normal (3) SL=calcetín protector Spectra-Sock 1.4 Kit de componentes (véase fig. 1; para pedir posteriormente) (4) 2F60=Juego de cuñas para el talón del pie Triton (5) 4Y360 Silenciador Ottobock | 59...
  • Seite 60: Descripción Del Producto

    (7) 4Y383 Juego de tubos de conexión 2 Descripción del producto 2.1 Posibilidades de combinación Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Ottobock. No se ha pro- bado la funcionalidad con componentes de otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares compatibles.
  • Seite 61: Advertencias De Seguridad

    – 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ottobock si desea combinar esta configuración con C-Leg. ** Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ottobock si desea combinar esta configuración con C-Leg o C-Leg compact.
  • Seite 62 2.6 Cualificación del técnico ortopédico La protetización con el sistema Harmony únicamente puede ser llevada a cabo por técnicos orto- pédicos que hayan obtenido la autorización de Ottobock mediante la correspondiente formación. 2.7 Función 2.7.1 Denominación de los componentes (fig. 2) (A) Resorte del antepié...
  • Seite 63 • Control de la dirección del antepié y recuperación de energía • Compensación de irregularidades en el terreno • Mejor suspensión • Reducción de las fluctuaciones del volumen • Reducción de las fuerzas en el encaje • Mejora de la propiocepción Ottobock | 63...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    En caso de un nuevo encaje, perfore un orificio de 6 mm, situado en la zona distal y por la parte posterior del encaje. En los encajes con una válvula unidireccional 4R136 o 4R138=5 de Ottobock, retire la válvula del encaje y perfore un orificio mayor. Desbarbe el interior del encaje. Lime sua- vemente con papel de lija medio la parte exterior del encaje para rallar la superficie de adhesión.
  • Seite 65 • Antes de introducirlo en la funda cosmética, fije el adaptador de tubo al pie protésico. Eso facilita la tarea. • Utilice la herramienta 2C100 de Ottobock para introducir el pie de carbono en la funda cosmética. • Asegúrese de introducir el talón hasta que el pie quede completamente encajado en la funda cosmética.
  • Seite 66 (fig. 1, pos. 5) en el pie Triton Harmony 1C62 y presione la funda de protección del tubo hacia abajo para afianzar la conexión del encaje. 4.2.4 Optimización estática del alineamiento En caso necesario, puede solicitar a Ottobock las recomendaciones de alineamiento (prótesis de pierna transfemorales modulares: 646F219*, prótesis de pierna transtibiales modulares: 646F336*).
  • Seite 67 AVISO Pérdida del funcionamiento debido a un uso inadecuado. Solo un técnico ortopédico auto- rizado por Ottobock puede realizar la selección/el ajuste del anillo de función. 4.4.1 Selección del anillo funcional adecuado Para seleccionar correctamente el anillo funcional adecuado, consulte la tabla que aparece a continuación.
  • Seite 68 óptima para el usuario. Si se observan desviaciones con respecto a los datos de selección, se debería elegir el anillo funcional con la mayor rigidez posible pero que logre el vacío suficiente. Ottobock recomienda que se alcancen aprox. 500 mbar (15 pulgadas de mercurio) o más en 50 pasos dados con la prótesis.
  • Seite 69 Sustituya las válvulas y vuelva a realizar la comprobación. El vacío se mantiene: El vacío no se mantiene: el problema se en- sustituya las válvulas. cuentra en el anillo funcional. Sustituya el anillo funcional. Ottobock | 69...
  • Seite 70 Después de haber colocado el revestimiento de espuma, se debe determinar la posición del dispositivo de expulsión y perforar o cortar un orificio de 6 mm. Ottobock recomienda que el dispositivo de aspiración se coloque en la parte central del tobillo, ligeramente por encima de la parte superior del calzado del usuario.
  • Seite 71: Indicaciones De Mantenimiento

    • Cuando la funda cosmética presente un desgaste excesivo, puede que sea necesario sustituirla. Ottobock recomienda que el anillo funcional 4X147 se sustituya después de haberlo utilizado durante aproximadamente un año, ya que la rigidez y la fuerza de retroceso pueden disminuir con el transcurso del tiempo.
  • Seite 72: Significado Dos Símbolos

    1 Componentes 1.1 Material fornecido O Triton Harmony 1C62 é fornecido com os seguintes componentes: 1. Módulo de pé 1C62 Triton Harmony (contendo o anel funcional 4X147*) 2. Anel funcional (reposição) 4X147* 3. 2 conexões para encaixe 2R117 4. Conjunto de flanges 4Y383 (contendo o silenciador 4Y360) 5.
  • Seite 73: Descrição Do Produto

    (7) Conjunto de flanges 4Y383 2 Descrição do produto 2.1 Possibilidades de combinação Este componente protético é compatível com o sistema modular Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, que dispõem de elementos de conexão modulares compa- tíveis, não foi testada.
  • Seite 74: Indicações De Segurança

    – 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Contate o serviço de atendimento ao cliente da Ottobock em caso de combinação desta configuração com o C-Leg. ** Contate o serviço de atendimento ao cliente da Ottobock em caso de combinação desta configuração com o C-Leg ou C-Leg compact.
  • Seite 75 2.6 Qualificação do técnico ortopédico A protetização de um paciente com um sistema Harmony somente pode ser realizada por técnicos ortopédicos treinados e autorizados pela Ottobock. 2.7 Função 2.7.1 Denominação dos componentes (Fig. 2) (A) Mola de antepé em fibra de carbono (B) Mola de calcanhar em fibra de carbono (C) Mola base em polímero de alto desempenho...
  • Seite 76 • Resposta controlada do antepé e retorno de energia • Compensação de irregularidades da superfície • Melhor suspensão • Flutuações de volume reduzidas • Forças reduzidas no encaixe • Propriocepção melhorada • Amortecimento axial • Compensação dos momentos de torção 76 | Ottobock...
  • Seite 77: Dados Técnicos

    Para limpar a área de colagem, passe álcool isopropílico. Limpe também a conexão do encaixe 2R117 com álcool isopropílico. Em seguida, aplique uma camada fina de cola (a Ottobock recomenda a cola de uretano bicom- ponente SL=P091) sobre a área plana do flange e no rebordo. Certifique-se de não aplicar cola na extremidade pontiaguda.
  • Seite 78 Não utilize uma chave de fendas para a montagem e desmontagem porque isto poderá provo- car danos nos elementos de fibra de carbono e/ou no invólucro de pé. A Ottobock recomenda a utilização da ferramenta (acessórios) 2C100 para a colocação/remoção do invólucro de pé.
  • Seite 79 4.2.4 Otimização estática do alinhamento Se necessário, as recomendações para o alinhamento (próteses de membro inferior TF modulares: 646F219*, próteses de membro inferior TT modulares: 646F336*) podem ser solicitadas à Ottobock. Adaptar a prótese com o L.A.S.A.R. Posture, caso disponível.
  • Seite 80 Em caso de divergência em relação aos dados de seleção, convém selecionar o anel funcional com a maior rigidez possível, mas ainda capaz de gerar vácuo suficiente. A Ottobock recomenda que sejam atingidos aprox. 500 mbar (15 em Hg) ou mais durante 50 passos com a prótese.
  • Seite 81 5. Selecione o anel funcional desejado (consultar o capítulo 4.4.1). 6. Preparação do anel funcional para o primeiro uso. A Ottobock recomenda que, antes do primeiro uso, os anéis funcionais encomendados em separado sejam pré-comprimidos, p.ex., com o aparelho de pré-compressão 4X247 (dispo- nível separadamente) para garantir um funcionamento perfeito.
  • Seite 82 4. Solte a tampa de conexão e limpe o revestimento de espuma com álcool isopropílico 634A58. 5. Cole a extremidade distal do revestimento de espuma e a tampa de conexão com a cola de contato 636N9 ou com a cola sintética 636W17. 82 | Ottobock...
  • Seite 83: Indicações De Manutenção

    Após o posicionamento do revestimento de espuma, é necessário determinar a posição do flange de expulsão e fazer um orifício de 6 mm com a furadeira ou faca. A Ottobock recomenda que o flange de aspiração seja colocado medialmente ao tornozelo, ligeiramente acima da parte superior do sapato do paciente.
  • Seite 84 Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi clas- sificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva. 84 | Ottobock...
  • Seite 85: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Normale voetovertrek 2C6=*N 1.3 Onderdelen (zie afb. 1; na te bestellen) (2) aansluitkap voor voetovertrek (kan apart worden besteld) 2C20=smalle aansluitkap 2C19=normale aansluitkap (3) SL=Spectra-sok beschermsok 1.4 Onderdelenpakket (zie afb. 1; na te bestellen) (4) 2F60=set Triton hielwiggen Ottobock | 85...
  • Seite 86: Productbeschrijving

    (6) kokeraansluiting 2R117 (2 x) (7) flensset 4Y383 2 Productbeschrijving 2.1 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem van Ottobock. De functiona- liteit in combinatie met componenten van andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbindingselementen, is niet getest. 2.2 Gebruiksdoel...
  • Seite 87: Veiligheidsvoorschriften

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Neem bij combinatie van deze configuratie met de C-Leg contact op met de klantenservice van Ottobock. ** Neem bij combinatie van deze configuratie met de C-Leg of de C-Leg compact contact op met de klantenser- vice van Ottobock.
  • Seite 88 2.6 Kwalificatie van de orthopedisch instrumentmaker Het Harmony systeem mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instru- mentmakers die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 2.7 Functie 2.7.1 Benaming van de onderdelen (afb.
  • Seite 89 • een gecontroleerde activering van de voorvoet en terugwinning van energie; • compensatie van bodemoneffenheden; • een betere vering; • minder volumefluctuaties; • verminderde inwerking van krachten in de koker; • een betere proprioceptie; • axiale schokdemping; • compensatie van de torsiemomenten. Ottobock | 89...
  • Seite 90: Technische Gegevens

    Reinig het lijmvlak vervolgens met isopropylalcohol. Reinig ook de kokeraansluiting 2R117 met isopropylalcohol. Bestrijk daarna het gladde vlak van de flens en de kraag met een dun laagje lijm (Ottobock advi- seert hiervoor de tweecomponenten-urethaanlijm SL=P091 te gebruiken). Let op dat er geen lijm op het spits toelopende uiteinde terechtkomt.
  • Seite 91 • Monteer de buisadapter aan de prothesevoet, voordat u de voet in de voetovertrek plaatst. De daaropvolgende handelingen gaan dan veel gemakkelijker. • Gebruik het Ottobock werktuig 2C100 om de carbon voet in de voetovertrek te plaatsen. • Zorg ervoor dat de hak van de polymeer-basisveer goed vastklikt in de hielvatting van de voetovertrek.
  • Seite 92 4.3.2 Hielwig aanbrengen INFORMATIE Ottobock adviseert de voet eerst zonder hielwig uit te proberen. • De hielwig is zo geconstrueerd dat er geen lijm nodig is om hem aan de prothesevoet te bevestigen. • Richt de hielwig (afb. 3, pos. F) voor het aanbrengen zo uit, dat de uitsparing (afb. 3, pos. L) in de wig proximaal en posterior gepositioneerd is.
  • Seite 93 Wanneer u een andere ring kiest dan in de tabel wordt aanbevolen, moet deze zo stijf mogelijk zijn, maar nog voldoende vacuüm genereren. Ottobock adviseert de ring zo te kiezen, dat hiermee binnen vijftig stappen met de prothese een onderdruk van ca. 500 mbar (15 in Hg) of meer wordt bereikt.
  • Seite 94 4.5 Verhoogde onderdruk controleren Om te controleren of het Harmony systeem de verhoogde onderdruk handhaaft, moet de mee- geleverde manometer 755Z37 (apart verkrijgbaar via Ottobock) tijdelijk worden aangesloten. 1. Maak hiervoor de kokeraansluiting los van het inlaatventiel van de Harmony P3 pomp.
  • Seite 95 2. Kort de schuimstofovertrek af. Houd hierbij rekening met de distale samenpersing, die bij on- derbeenovertrekken ongeveer 10 mm en bij bovenbeenovertrekken ongeveer 40 mm bedraagt. 3. Trek de schuimstofovertrek met de daarop aangebrachte aansluitkap over de prothese heen, monteer de voet weer en teken de buitencontour van de aansluitkap af. Ottobock | 95...
  • Seite 96: Instelling En Eindmontage

    Nadat de schuimstofovertrek op zijn plaats is gebracht, moet de positie van de uitstootflens wor- den bepaald en moet er een gat van 6 mm worden geboord of uitgesneden. Ottobock adviseert de afzuigflens mediaal op de enkel te plaatsen, iets boven de bovenkant van de schoen van de patiënt.
  • Seite 97: Juridische Informatie

    • Bij sterke slijtage kan het noodzakelijk zijn de voetovertrek te vervangen. Ottobock adviseert de functiering 4X147 na ongeveer 1 jaar te vervangen, omdat de stijfheid en de veerkracht van de ring in de loop van de tijd kunnen afnemen. Afhankelijk van de activiteit van de prothesedrager en de omgevingscondities kan het tijdstip waarop de ring moet worden vervangen, vroeger of later liggen.
  • Seite 98: Symbolernas Betydelse

    Tips angående skötsel och hantering. INFORMATION 1 Separata delar 1.1 I leveransen Triton Harmony 1C62 levereras med följande separata delar: 1. Fotmodul 1C62 Triton Harmony (innehåller funktionsringen 4X147*) 2. 4X147* Funktionsring (reserv) 3. Hylsanslutning 2R117 (2x) 4. 4Y383 Flänssats (innehåller 4Y360-ljuddämpare) 5. Hälkilsats 2F60 6.
  • Seite 99: Produktens Livslängd

    Använd följande urvalstabell för att bestämma lämplig styvhet enligt Ottobocks rekommendationer. Styvhetstabell (fjäder – funktionsring) Fotstorlek Kroppsvikt 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Specialbeställning – kontakta kundservice – – – – – – – – Ottobock | 99...
  • Seite 100: Säkerhetsanvisningar

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Vid kombination av denna konfigurationen med C-Leg, var god kontakta kundservice hos Ottobock. ** Vid kombination av denna konfigurationen med C-Leg eller C-Leg compact, var god kontakta kundservice hos Ottobock.
  • Seite 101 åtföljs av ovanliga ljud. Åtgärd: Kontakta en fackverkstad för kontroll och vid behov byte av protefot. 2.6 Kvalifikationer för ortopedingenjör Endast ortopedteknisk personal som auktoriserats av Ottobock genom lämplig utbildning får prova ut Harmony-systemet på en brukare. 2.7 Funktion 2.7.1 Beteckning på...
  • Seite 102: Tekniska Uppgifter

    3 Tekniska uppgifter Storlek (cm) – – – Klackhöjd med smal fotkosmetik (mm) – – – Klackhöjd med nor- mal fotkosmetik (mm) – – – Systemhöjd med smal fotkosmetik (mm) – – – Systemhöjd med nor- mal fotkosmetik (mm) 102 | Ottobock...
  • Seite 103 Om hylsan är ny borrar du ett hål med 6 mm diameter på en distal plats på baksidan. Om hylsan är försett med envägsventil 4R136 eller 4R138=5 från Ottobock tar du ut ventilen ur hylsan och sätter den i det befintliga hålet. Avgrada hylsans insida. Rugga upp hylsans utsida före limning genom att slipa det lätt med medelfint sandpapper.
  • Seite 104 Sätta in foten i fotkosmetiken: • Montera röradaptern på fotprotesen innan den sätts in i fotkosmetiken. Det underlättar arbetet. • Sätt in kolfiberfoten i fotkosmetiken med hjälp av verktyg 2C100 från Ottobock. • Kontrollera att polymerbasfjäderns avsats ligger säkert på plats i fotkosmetikens hälfattning.
  • Seite 105: Sätta In Hälkilen

    4.3.2 Sätta in hälkilen INFORMATION Ottobock rekommenderar att foten först provas utan hälkil. • Tack vare hälkilens utformning behövs inget lim för att den ska fästa på protesfoten. • Rikta in hälkilen (bild 3, pos. F) vid fastsättningen så att rastursparningen (bild 3, pos. L) i häl- kilen är positionerad proximalt och posteriort.
  • Seite 106 Observera att rekommendationerna inte alltid utgör det optimala valet för brukaren. Använd den styvaste möjliga funktionsring som ger tillräckligt undertryck om avsteg från urvalsdata görs. Ottobock rekommenderar att ett undertryck på ca 500 mbar (15 tum Hg) eller mer ska uppnås inom 50 steg med protesen.
  • Seite 107 4.5 Övervaka det förhöjda undertrycket Kontrollera om ett förhöjt undertryck erhålls i Harmony-systemet genom att ansluta den medföl- jande manometern 755Z37 (kan beställas separat från Ottobock). 1. Ta först bort hylsanslutningen från Harmony P3-pumpens inloppsventil. 2. Anslut manometerns slang (på kortsidan) till pumpinloppsventilen och den lösa hylsanslutningen till manometerns lediga slangkoppling.
  • Seite 108 4. Lossa anslutningskåpan och rengör skosmetiken med isopropylalkohol 634A58. 5. Stryk kontaktlim 636N9 eller plastlim 636W17 (båda från Ottobock) på kosmetikens distala ände och anslutningskåpan. 6. Låt limmet torka i ungefär 10 minuter. Fräs sedan en ursparning i den distala kosmetikdelen som passar adapteröverdelen med hjälp av en slip- och fräsmaskin.
  • Seite 109: Juridisk Information

    • Kontrollera protesens slitage under de ordinarie besöken. • Fotkosmetiken kan behöva bytas om den är mycket sliten. Ottobock rekommenderar att funktionsringen 4X147 byts ut efter cirka 1 års användning, efter- som dess styvhet och återgångskraft minskar med tiden. Tidpunkten kan variera beroende på...
  • Seite 110: Symbolernes Betydning

    Yderligere oplysninger om forsyning / brug. INFORMATION 1 Komponenter 1.1 Leveringsomfang Triton Harmony 1C62 leveres med følgende komponenter: 1. 1C62 Triton Harmony fodmodul (indeholder funktionsringen 4X147*) 2. 4X147* Funktionsring (reservedel) 3. 2R117 Hylsteranslutning (2x) 4. 4Y383 Flange-sæt (indeholder lyddæmperen 4Y360) 5. 2F60 Hælkilesæt 6.
  • Seite 111 Godkendt til max. 125 kg patientvægt. 1C62 = 25 - 30 cm Anbefaling til amputerede med mobilitetsgrad 3 (gang udenfor uden begrænsninger). Godkendt til max. 150 kg patientvægt. Anvend efterfølgende valgtabel for at bestemme den egnede stivhed iht. anbefalingerne fra Ottobock. Ottobock | 111...
  • Seite 112: Sikkerhedsanvisninger

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Ved kombination af denne konfiguration med C-leg bedes du venligst kontakte kundeservicen hos Ottobock. ** Ved kombination af denne konfiguration med C-leg eller C-leg compact bedes du venligst kontakte kundeservi- cen hos Ottobock.
  • Seite 113 Foranstaltning: Konsulter et autoriseret værksted og få protesefoden kontrolleret og evt. udskiftet. 2.6 Bandagistens kvalifikation Forsyning af en patient med et Harmony-system må kun udføres af bandagister, der har fået autorisation fra Ottobock efter en tilsvarende oplæring. 2.7 Funktion 2.7.1 Komponentbetegnelse (ill. 2) (A) Kulfiber-forfodsfjeder (B) Kulfilber-hælfjeder...
  • Seite 114: Tekniske Data

    3 Tekniske data Størrelser (cm) – – – Hælhøjde med smal fodkosmetik (mm) – – – Hælhøjde med normal fodkosmetik (mm) – – – Systemhøjde med smal fodkosmetik (mm) – – – Systemhøjde med normal fodkosmetik (mm) 114 | Ottobock...
  • Seite 115 4.1 Montering af hylsteranslutning Harmony 2R117 I et nyt hylster bores et 6 mm hul i hylsterets distale del på bagsiden. Ved hylstre med en Ottobock- envejsventil 4R136 eller 4R138=5 tages ventilen ud af hylsteret og bores ind i det eksisterende hul.
  • Seite 116 • Monter protesefoden på røradapteren, inden den placeres i fodkosmetikken. Dette gør arbej- det nemmere. • Anvend Ottobock værktøjet 2C100 til at placere kulfiberfoden i fodkosmetikken. • Kontroller, at polymer-basisfjederens afsats går sikkert i ind i fodkosmetikkens hælfatning. Fjernelse af fodkosmetikken: •...
  • Seite 117 4.3.2 Isætning af hælkilen INFORMATION Ottobock anbefaler først at teste foden uden hælkile. • Hælkilen er udformet således, at lim ikke er nødvendig til at montere den på protesefoden. • Til isætning skal hælkilen (ill. 3, pos. F) justeres således, at låseudsparingen (ill. 3, pos. L) i hælkilen er positioneret proksimalt og posteriort.
  • Seite 118 Tag højde for, at anbefalingerne ikke nødvendigvis er det optimale valg for patienten. Ved afvigelse fra valgdataene bør funktionsringen med den højest mulige stivhed vælges, dog skal den stadigvæk opnå tilstrækkelig stivhed. Ottobock anbefaler, at ca. 500 mbar (15 i Hg) eller mere bør opnås inden for 50 skridt med protesen.
  • Seite 119 4.5 Overvågning af det øgede undertryk For at kontrollere, om Harmony-systemet opretholder et øget undertryk, skal det medleverede manometer 755Z37 (kan bestilles separat hos Ottobock) tilsluttes midlertidigt. 1. Hertil fjernes hylstertilslutningen fra Harmony P3-pumpens indgangsventil. 2. Derefter tilsluttes manometerets slange (kort side) til pumpens indgangsventil og den løst hængende hylstertilslutning til det åbne slangeforlængerstykke på...
  • Seite 120 Efter placering af skumkosmetikke skal fraluftsflangens position bestemmes og et 6 mm hul bores eller skæres. Ottobock anbefaler at placere fraluftsflangen medialt på anklen, lidt over overdelen af patientens sko. Derefter føres slangen (ill. 12, pos. 2) og flangen (ill. 12, pos. 3) ind i hullet i kosmetikken og slangen fastgøres på...
  • Seite 121 • Kontrol af den komplette protese mht. slitage under de normale konsultationer. • Ved kraftig slitage kan det være nødvendigt at udskifte fodkosmetikken. Ottobock anbefaler, at funktionsringen 4X147 Funktionsring udskiftes efter ca. 1 års, da dens stivhed og tilbageføringskraft kan aftage med tiden. Dette tidspunkt kan være tidligere eller senere alt efter aktivitet og miljøbetingelser.
  • Seite 122: Betydning Av Symbolene

    Ytterligere informasjon om vedlikehold / bruk. INFORMASJON 1 Enkeltdeler 1.1 Leveranseomfang Triton Harmony 1C62 leveres med følgende enkeltdeler: 1. 1C62 Triton Harmony fotmodell (inkludert funksjonsring 4X147*) 2. 4X147* Funksjonsring (reserve) 3. 2R117 Hylsetilkobling (2x) 4. 4Y383 Flens-sett (inkludert 4Y360 lyddemper) 5. 2F60 Hælkile sett 6.
  • Seite 123 1C62 = 25 – 30 cm Anbefales til amputerte med mobilitetsgrad 3 (person som er uinnskrenket og kan bevege seg utendørs). Tillatt for opptil 150 kg pasientvekt. Vennligst bruk den etterfølgende utvalgstabellen for å fastsette den egnede stivheten tilsvarende anbefalingene til Ottobock. Ottobock | 123...
  • Seite 124 Funksjonstap pga. mekaniske skader. Ved merkbar skade på funksjonsringen garanteres ikke forskriftsmessig drift av utstyret (økt undertrykk kan ikke bygges opp). Funksjonsringen skal beskyttes mot mekaniske skader. Ved merkbar skade må funksjonsringen skiftes ut av fagpersonal (se kapittel 4.4 og 4.8). 124 | Ottobock...
  • Seite 125 Tiltak: Finn et fagverksted for kontroll og evt. bytte av protesefoten. 2.6 Kvalifikasjon til ortopediteknikeren Utrustning av en pasient med et Harmony-system skal bare foretas av ortopediteknikere som er blitt autorisert av Ottobock på grunn av egnet opplæring. 2.7 Funksjon 2.7.1 Betegnelse av komponentene (fig. 2) (A) Karbonfiber forfot-fjær...
  • Seite 126 • Aksial støtdempning • Kompensasjon av torsjonsmomentene 3 Tekniske data Størrelser (cm) – – – Hælhøyde med smal fotkosmetikk (mm) – – – Hælhøyde med nor- mal fotkosmetikk (mm) – – – Systemhøyde med smal fotkosmetikk (mm) 126 | Ottobock...
  • Seite 127 På en ny hylse bores et 6 mm hull i en distal, bakre posisjon. På hylser med en 4R136 eller 4R138=5 Ottobock enveisventil, tas ventilen ut av hylsen og bores inn i hullet som er for hånden. Glatt ut hylsens innside. Slip lett ytterområdet til hylsen med middels kornet sandpapir for å gjøre limeflaten ru.
  • Seite 128 • Monter røradapteren på protesefoten før du setter foten inn i fotkosmetikken. Det forenkler arbeidsprosedyren. • Bruk Ottobock 2C100 verktøy for å sette karbonfoten inn i fotkosmetikken. • Pass på, at kanten/hælen til polymer-basisfjæringen raster inn sikkert i hælkapselen til fotkosmetikken.
  • Seite 129 4.3.2 Bruk av en hælkilen INFORMASJON Ottobock anbefaler å teste foten først uten hælkile. • Hælkilene er utrettet slik, at det ikke er nødvendig å bruke lim, for å sette den på protesefoten. • For å sette inn hælkilen (fig. 3, pos. F) må den tilpasses slik at raster utsparingen (fig. 3, pos.
  • Seite 130 Pass på at anbefalingene ikke tvangsmessig er det optimale valget for pasienten. Ved avvik fra valgdataene bør du velge funksjonsringen som har høyest mulig stivhet, men som likevel oppnår tilstrekkelig vakuum. Ottobock anbefaler at ca. 500 mbar (15 i Hg) eller mer oppnås før 50 skritt er gått med protesen.
  • Seite 131 4.5 Overvåkning av økt undertrykk For å undersøke om Harmony-systemet opprettholder et økt undertrykk, må det medfølgende manometeret 755Z37 (kan skaffes separat via Ottobock) forbigående tilkobles. 1. For dette ta hylsetilkoblingen av fra innløpsventilen til Harmony P3-pumpen. 2. Koble nå slangen til manometeret (kort side) til innløpsventilen til pumpen og den løst hengende hylsetilkoblingen på...
  • Seite 132 Etter at skumovertrekket er plassert, må posisjonen til utstøtningsflensen bestemmes og et 6 mm hull bores eller skjæres. Ottobock anbefaler at sugeflensen plasseres medialt på ankelen, litt over overdelen til pasientens sko. Deretter føres slangen (fig. 12, pos. 2) og flensen (fig. 12, pos. 3) inn i hullet i kosmetikkovertrekket og slangen festes på...
  • Seite 133: Juridiske Merknader

    • Ved sterk slitasje kan det være nødvendig å skifte ut fotkosmetikken. Ottobock anbefaler at funksjonsring 4X147 byttes etter omtrent 1 års bruk, siden stivheten og fleksibiliteten kan avta etter som tiden går. Dette tidspunktet kan forskyves fram og tilbake, av- hengig av aktivitet og miljøforhold.
  • Seite 134: Symbolien Selitys

    Hoitoa / käyttöä koskevia lisätietoja. TIEDOT 1 Yksittäisosat 1.1 Toimituspaketti Triton Harmony 1C62-toimitukseen sisältyvät seuraavat yksittäisosat: 1. 1C62 Triton Harmony- jalkaterä (sisältää toimintorenkaan 4X147*) 2. 4X147* Toimintorengas (varaosa) 3. 2R117 Holkkiliitäntä (2x) 4. 4Y383 Laippasarja (sisältää 4Y360 iskunvaimentimen) 5. 2F60 Kantapääkiilasarja 6.
  • Seite 135: Tuotteen Kuvaus

    (6) 2R117 Holkkiliitäntä (2x) (7) 4Y383 Laippasarja 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjestelmän kanssa. Toimin- nallisuutta muiden valmistajien kanssa, jotka ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole testattu. 2.2 Käyttötarkoitus Triton Harmony 1C62 on hiilikuitujalkaterää ja kuuluu osana korkean alipaineen omaavaan Harmony- järjestelmään, joka sisältää...
  • Seite 136 • Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). • Informoi potilasta. HUOMIO Vääräntyyppisen proteesiholkin käyttö on vaarallista terveydelle. Väärien holkkimenetelmien soveltaminen saattaa vaarantaa potilaan terveyden (lisääntyvä nesteen kerääntyminen tynkään, esim. turvotukset). Proteesin holkki on valmistettava yksinomaan Harmony-tekniikalla. 136 | Ottobock...
  • Seite 137 Toimenpide: Ota yhteyttä erikoistuneeseen asiantuntijakorjaamoon tarkistuttaaksesi proteesi- jalan ja vaihtaaksesi sen, mikäli tarpeen. 2.6 Apuvälineteknikon/proteesimestarin pävevyys Harmony-järjestelmän saavat sovittaa potilaalle vain apuvälineteknikot/proteesimestarit, jotka Ottobock on valtuuttanut tähän tehtävään vastaavalla koulutuksella. 2.7 Toiminto 2.7.1 Rakenneosien nimitys (Kuva 2) (A) Jalan etuosan hiilikuitujousi...
  • Seite 138 • Dynaaminen siirtyminen seisontavaiheesta käyntivaiheeseen • Jalan etuosan toiminnan hallittu aloitus ja energian palautus • Alustan epätasaisuuksien kompensointi • Parempi jousitus • Vähemmän tilavuusvaihteluja • Pienemmät voimat holkissa • Parempi asento- ja liikeaisti (proprioseptio) • Aksiaalinen iskunvaimennus • Kiertomomenttien kompensointi 138 | Ottobock...
  • Seite 139: Tekniset Tiedot

    Pyyhi liimauspinta isopropyylialko- holilla puhdistaaksesi sen. Puhdista myös holkkiliitäntä 2R117 isopropyylialkoholilla. Levitä seuraavaksi ohut kerros liimaa (Ottobock suosittelee kaksikomponentti-uretaaniliimaa SL=P091) laipan tasaiselle pinnalle sekä vasteelle. Pidä huoli siitä, ettei liimaa pääse suippenevaan päähän. Vie laipan suippeneva pää porattuun 6 mm:n reikään siten, että letku osoittaa Harmony-pumppuun päin.
  • Seite 140 HUOMAUTUS Jalkaterän kosmetiikan epäasianmukaisen asennuksen aiheuttamat vauriot. Älä käytä asennukseen tai poistamiseen ruuvimeisseliä, sillä siitä saattavat olla seurauksena hiilikuituelementtien ja/tai kosmetiikan vauriot. Ottobock suosittelee käyttämään työkalua (lisä- varuste) 2C100 kosmeetiikan asentamiseen/poistamiseen. HUOMAUTUS Epäasianmukaisen käytön aiheuttamat vauriot. Jalan kosmetiikkaa ei saa talkita sisältä, sillä se saa aikaan voimakkaamman hankautumisen.
  • Seite 141 4.3.2 Kantapääkiilan paikoilleen asettaminen TIEDOT Ottobock suosittelee kokeilemaan jalkaa ensin ilman kantapääkiilaa. • Kantapääkiila on suunniteltu siten, ettei sen kiinnittämiseksi proteesijalkaan tarvita liimaa. • Kantapääkiila (Kuva 3, kohta F) on sen paikoilleen asettamista varten suunnattava siten, että kantapääkiilassa oleva lukitussyvennys (Kuva 3, kohta L) on proksimaalisessa ja posteriori- sessa asennossa.
  • Seite 142 Ellei potilas saavuta riittävää alipainetta, on käytettävä pehmeämpää toimintorengasta. HUOMAUTUS Toimintojen menetys epäasianmukaisessa käytössä. Toimintorenkaan valinnan/säätämisen saa suorittaa vain Ottobock in valtuuttama apuvälineteknikko/proteesimestari. 4.4.1 Sopivan toimintorenkaan valinta Sopiva toimintorengas valitaan seuraavan valintataulukon perusteella. Toimintorenkaan malli on nähtävissä tuloventtiilin kiinnittimellä olevasta merkinnästä (Kuva 7).
  • Seite 143 5. Valitse haluttu toimintorengas (katso luku 4.4.1). 6. Toimintorenkaan valmistelu ensimmäistä käyttöä varten. Ottobock suosittelee puristamaan erikseen tilatut toimintorenkaat esim. erikseen saatavissa olevan esipuristuslaitteen 4X247 avulla etukäteen kokoon moitteettoman toiminnon takaamisek- si. Uudet toimintorenkaat voivat olla liian jäykkiä ilman esipuristusta. Jos käytetään etukäteen asennettua toimintorengasta tai esipuristettua yksikköä, pyydämme jatkamaan vaiheesta 7.
  • Seite 144 3. Vedä päällepainetulla liitäntäsuojuksella varustettu vaahtomuovipäällyste proteesin päälle, asenna jalka uudelleen ja merkitse päällepainetun liitäntäkauluksen ääriviivat. 4. Irrota liitäntäkaulus ja puhdista vaahtomuovipäällyste isopropyylialkoholilla 634A58. 5. Liimaa vaahtomuovipäällysteen distaalinen pää ja liitäntäkaulus yhteen Ottobock-kontaktiliimalla 636N9 tai muoviliimalla 636W17. 144 | Ottobock...
  • Seite 145 Harmony-pumpun toimintoa. Sen jälkeen kun vaahtomuovipäällyste on asetettu paikalleen, on määritettävä poistolaipan asento ja porattava tai leikattava 6 mm:n suuruinen reikä. Ottobock suosittelee sijoittamaan imulaipan mediaalisesti kehräkselle, hieman potilaan kengän yläosan yläpuolelle. Seuraavaksi viedään letku (Kuva 12, kohta 2) ja laippa (Kuva 12, kohta 3) kosmeettisen päällysteen reikään ja kiinnitetään...
  • Seite 146 Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93 / 42 / ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 146 | Ottobock...
  • Seite 147: Zakres Dostawy

    1 Podzespoły 1.1 Zakres dostawy W zakres dostawy Triton Harmony 1C62 wchodzą następujące podzespoły: 1. 1C62 Triton Harmony moduł stopy (wyposażony w pierścień funkcyjny 4X147*) 2. 4X147* Pierścień funkcyjny (zapasowy) 3. 2R117 Złącze leja (2x) 4. 4Y383 Kołnierz-zestaw (wyposażony w 4Y360 amortyzator) 5.
  • Seite 148: Opis Produktu

    (6) 2R117 Złącze leja (2x) (7) 4Y383 Kołnierz-zestaw 2 Opis produktu 2.1 Możliwości zestawień Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem modularnym Ottobock. Funkcjo- nalność z komponentami innych producentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy łączące, nie została przetestowana. 2.2 Cel zastosowania Triton Harmony 1C62 jest stopą...
  • Seite 149: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W celu ustalenia właściwej sztywności odpowiednio do zaleceń firmy Ottobock, prosimy odnieść się do poniższej tabeli. Tabela sztywności (sprężyna - pierścień funkcyjny) Wielkość stopy Ciężar ciała 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Zlecenie specjalne - prosimy o kontakt z działem –...
  • Seite 150 Ta odczuwalna utrata funkcji może być wynikiem zmniejszonego działania sprężyny lub redukcji oporu przodostopia, w niektórych przypadkach zaś towarzyszą jej nietypowe odgłosy. Przeciwdziałanie: Udać się do specjalistycznego warsztatu, w celu sprawdzenia i wzgl. wy- miany stopy protezowej. 150 | Ottobock...
  • Seite 151 2.6 Kwalifikacje technika ortopedy Zaopatrzenie pacjenta w system Harmony mogą przeprowadzać tylko technicy ortopedzi, auto- ryzowani przez firmę Ottobock podczas odpowiedniego szkolenia. 2.7 Funkcja 2.7.1 Nazwa podzespołów (ilustr. 2) (A) Sprężyna przodostopia z włókna węglowego (B) Sprężyna piętowa z włókna węglowego (C) Wysokowydajna polimerowa spężyna podstawowa...
  • Seite 152: Dane Techniczne

    W przypadku nowego leja, wywiercić z tyłu leja w obrębie dalszym otwór wielkości 6 mm. W przy- padku lejów z wentylem jednokierunkowym 4R136 lub 4R138=5 firmy Ottobock, wentyl wyjąć z leja i wwiercić w istniejący otwór. Stronę wewnętrzą leja oczyścić. Obręb zewnętrzny leja lekko wyszlifować...
  • Seite 153 Uszkodzenia wskutek nieprawidłowego montażu pokrycia stopy. W celu montażu i demontażu nie należy używać wkrętaka, gdyż prowadzić to może do uszko- dzeń elementów z włókna węglowego i/lub pokrycia stopy. Do zakładania/zdejmowania pokrycia stopy, firma Ottobock zaleca stosowanie narzędzia 2C100 (osprzęt). NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek nieprawidłowego użytkowania Wnętrze pokrycia stopy nie można sypać...
  • Seite 154 4.2.4 Statyczna optymalizacji osiowania W razie konieczności zalecenia odnośnie osiowania (modularnych protez uda: 646F219*, modu- larnych protez podudzia: 646F336*) można zamówić w firmie Ottobock. Protezę prosimy dopasować za pomocą przyrządu L.A.S.A.R. Posture, jeśli jest on dostępny. 4.2.5 Dynamiczna optymalizacji osiowania Protezę...
  • Seite 155 4.3.2 Zakładanie klina piętowego INFORMACJA Ottobock zaleca stopę przetestować najpierw bez klina piętowego. • Klin piętowy jest w ten sposób skonstruowany, że nie jest konieczne zastosowanie kleju, chcąc zamontować go do stopy protezowej. • W celu montażu klin piętowy (ilustr. 3, poz. F) ułożyć w taki sposób, aby wgłębienie zatrzaskowe (ilustr.
  • Seite 156 4.5 Nadzór podwyższonego podciśnienia Aby sprawdzić, czy system Harmony zachowuje zwiększone podciśnienie, należy tymczasowo podłączyć załączony do dostawy manometr 755Z37 (dostępny oddzielnie w firmie Ottobock). 1. W tym celu złącze leja zdemontować z wentyla wlotowego pompy P3 Harmony. 2. Teraz wąż manometru (krótka strona) zamocować do wentyla wlotowego pompy i luźno zwi- sające złącze leja do otwartej nasadki węża manometru.
  • Seite 157 Są one zatrzaskiwane na krawędzi w obrębie bliższym pokrycia stopy. Prosimy przestrzegać następujących zaleceń: 1. W celu montażu na pokryciu stopy kapy łączące wielkości 21-25 muszą być przycięte wzdłuż oznakowania przycięcia (ilustr. 8). Ottobock | 157...
  • Seite 158 Harmony . Po założeniu pokrycia piankowego, należy określić pozycję kołnierza wylotowego i wywiercić lub wyciąć otwór wielkości 6 mm. Ottobock zaleca, aby kołnierz odsysający został umiejscowiony środkowo na poziomie kostki, mniej więcej ponad górną częścią obuwia pacjenta. Następnie wąż...
  • Seite 159: Wskazówki Prawne

    • Podczas okresowej konsultacji należy całą protezę sprawdzić pod kątem zużycia. • W przypadku mocnego zużycia, konieczna może być wymiana pokrycia stopy. Ottobock zaleca, aby pierścień funkcyjny 4X147 został wymieniony po roku użytkowania, gdyż jego sztywność i siła powrotna może z biegiem czasu słabnąć. Wymiany można dokonać wcześniej lub później, co zależne jest od aktywności lub warunków otoczenia.
  • Seite 160: Használati Utasítás

    1 Alkatrészek 1.1 A csomag tartalma Az 1C62 Triton Harmony protézislábat az alábbi alkatrészekkel szállítjuk: 1. Az 1C62 Triton Harmony lábmodul (tartalmazza a 4X147*) funkciós gyűrűt 2. 4X147* Funkciós gyűrű (pótlás) 3. 2R117 Tokcsatlakozó (2x) 4. A 4Y383 kipufogó egység szett (tartalmazza a 4Y360 hangtompítót) 5.
  • Seite 161: Termékleírás

    (7) 4Y383 kipufogó-egység 2 Termékleírás 2.1 Kombinációs lehetőségek Ez a protézis alkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. Más gyártók kompatibilis ösz- szekötő elemekkel rendelkező alkatrészeinek működőképességét nem vizsgáltuk. 2.2 Rendeltetés A Triton Harmony 1C62 karbon protézisláb, a Harmony rendszer egyik erős vákuumú részegy- sége, amely tartalmaz még egy fullkontakt tokot, egy poliuretán linert, egy csonkharisnyát és egy...
  • Seite 162: Biztonsági Tudnivalók

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Ha ezt a konfigurációt a “C-Leg”-el kombinálja, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ottobock Ügyfélszolgálatával. ** Ha ezt a konfigurációt a “C-Leg”-el, vagy a “C-Leg compact”-al kombinálja, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ottobock Ügy- félszolgálatával.
  • Seite 163 Ottobock | 163...
  • Seite 164 (J) kipufogó szelep 2.7.2 karbon protézisláb integrált Harmony vákuum pumpával Az 1C62 Triton Harmony karbon protézisláb legfontosabb jellemzői a könnyű felépítés és az in- tegrált Harmony vákuumpumpa hangtompítóval és rotációs funkcióval. Ez a rendszer lehetővé teszi, hogyaz amputált páciens a 3. vagy 4. mobilitásfoknak megfelelően gond nélkül mozogjon hétköznapi helyzetekben és részt vegyen nagy energiát igénylő...
  • Seite 165 Új tok készítésekor fúrjunk a tokba 6 mm-es lyukat hátul, disztális pozícióban . 4R136 vagy 4R138=5 Ottobock féle egyutas szeleppel szerelt tok esetén vegyük ki a szelepet a tokból és illesszük be a meglévő lyukba. A tok belsejét sorjázzuk. Közepes szemcséjű dörzspapírral kicsit csiszoljuk meg a tok külsejét, hogy a ragasztási felület érdes legyen.
  • Seite 166 • A behelyezés előtt a lábkozmetikára fel kell szerelni a csőadaptert. Megkönnyíti ugyanis a munkamenetet. • Használjuk az Ottobock 2C100 jelű szerszámát a karbon protézisláb behelyezéséhez a lábkozmetikaba. • Bizonyosodjunk meg arról, hogy a polimer alaprugó sarka biztonságosan beakadt-e a lábkoz- metika sarokrészébe.
  • Seite 167 4.2.3 A tokcsatlakozó csatlakoztatása A tokcsatlakozó tömlőjét vágjuk le megfelelő hosszúságúra, a 4Y310 tömlővégborítást húzzuk rá a tokcsatlakozóra. A proximális szívószelepet (1. ábra/5) szereljük rá az 1C62 Triton Harmony portézislábra, a tömlővégborítást pedig húzzuk le a tokcsatlakozó biztosításához. 4.2.4 A felépítés statikai optimalizálása A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár...
  • Seite 168 Tekintetbe kell venni, hogy az ajánlás nem feltétlenül az optimális választás a páciens számára. A választási kritériumoktól való eltérés esetén a funkciós gyűrűk közül mindig a legmerevebbet kell választani, amely még elegendő vákuumot képes előállítani. Az Ottobock kb. 500 mbar (15 Hg) elérését ajánlja, s ennek a protézissel megtett 50 lépés alatt kell felépülnie.
  • Seite 169 5. Válasszuk ki a kívánt funkciós gyűrűt (lásd 4.4.1. fejezet). 6. A funkciós gyűrű előkészítése az első használatra. Az Ottobock javasolja, hogy az első használatba vétel előtt, a kifogástalan működés biztosítása céljából a külön rendelt funkciós gyűrűket pl. a külön kapható 4X247 jelű előkomprimáló készü- lékkel előre nyomja össze.
  • Seite 170 és rajzoljuk körbe a rányomott csatlakozó körvonalát. 4. A csatlakozót oldjuk le és a habszivacs kozmetikát 634A58 jelű izopropil alkohollal tisztítsuk meg. 5. A habszivacs kozmetika disztális végét és a csatlakozót az Ottobock 636N9 jelű kontaktra- gasztójával vagy 636W17 jelű műanyagragasztójával ragasszuk egymáshoz.
  • Seite 171: Karbantartási Tudnivalók

    A habszivacs kozmetika elhelyezése után meg kell határozni az egyutas szelepkarima pozícióját és fúrni vagy vágni kell bele egy 6 mm-es lyukat. Az Ottobock ajánlása szerint az egyutas szelep- karimának mediálisan a bokánál kicsivel a páciens cipőfelsőrésze felett kell elhelyezkednie. Utána a tömlőt (12.
  • Seite 172 A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Direktíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 172 | Ottobock...
  • Seite 173: Jednotlivé Díly

    1 Jednotlivé díly 1.1 Rozsah dodávky Protézové chodidlo Triton Harmony 1C62 je dodáváno společně s následujícími jednotlivými díly: 1. 1C62 Triton Harmony modul chodidla (obsahuje funkční kroužek 4X147*) 2. 4X147* Funkční kroužek (náhrada) 3. 2R117 Připojení lůžka (2x) 4. 4Y383 Sada příruby (obsahuje 4Y360 Tlumič hluku) 5.
  • Seite 174: Popis Výrobku

    1C62 = 25 – 30 cm Doporučeno pro amputované třídy aktivity 3 (neomezená chůze v exteriérech). Schváleno pro pacienty o hmotnosti do 150 kg. Pro určení vhodné tuhosti chodidla v souladu s doporučeními firmy Ottobock použijte následující tabulku. 174 | Ottobock...
  • Seite 175: Bezpečnostní Pokyny

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Při kombinaci této konfigurace s kloubem C-Leg kontaktujte zákaznický servis Ottobock. ** Při kombinaci této konfigurace s kloubem C-Leg nebo C-Leg Compact kontaktujte zákaznický servis Ottobock. 2.5 Bezpečnostní pokyny Seznamte s následujícími bezpečnostními pokyny také...
  • Seite 176 Opatření: Navštivte odborné protetické pracoviště za účelem kontroly popř. výměny protézo- vého chodidla. 2.6 Kvalifikace ortotika-protetika. Protetické vybavení pacienta se systémem Harmony smí provádět pouze ortotici-protetici, kteří k tomu byli certifikováni a absolvovali odpovídající školení fy Ottobock. 2.7 Funkce 2.7.1 Označení komponentů (obr. 2) (A) Karbonová pružina přednoží...
  • Seite 177: Technické Údaje

    Výsledkem je zlepšení jak funkčních schopností tak i snížení zatížení pro uživatele protézy. 1C62 Triton Harmony je koncipován pro použití s kosmetickým potahem a odnímatelnou pěnovou připojovací podložkou. Pěnová připojovací podložka zajišťuje efektivní spojení mezi chodidlem a pěnovým potahem.
  • Seite 178 Očistěte plochy pro lepení izopropylalkoholem. Očistěte izopro- pylalkoholem také připojovací adaptér lůžka 2R117. Dále naneste na rovnou plochu příruby a na osazení tenkou vrstvu lepidla (Ottobock doporučuje použít dvousložkové uretanové lepidlo SL=P091). Dbejte na to, aby se na kónický konec nedo- stalo žádné...
  • Seite 179 • Před nasazením potahu namontujte protézové chodidlo na trubkový adaptér. To usnadní další postup. • Pro nasazení karbonového chodidla do potahu použijte nástroj Ottobock 2C100. • Zkontrolujte, zda došlo k bezpečné aretaci podpatku polymerové základní pružiny do patního úchytu potahu chodidla.
  • Seite 180 Harmony 1C62 a zatlačte ochranný návlek hadičky dolů, aby bylo připojení lůžka chráněno. 4.2.4 Statická optimalizace stavby V případě potřeby si u fy Ottobock můžete vyžádat doporučení výrobce pro stavbu (modulární stehenní protézy: 646F219*, modulární bércové protézy: 646F336*). Stavbu protézy seřizujeme pomocí přístroje L.A.S.A.R. Posture, pokud je k dispozici.
  • Seite 181 údajů pro výběr by se měl vybrat funkční kroužek s maximální možnou tuhostí, který ale ještě dosáhne dostatečný podtlak. Ottobock doporučuje, že by během 50 kroků s protézou mělo být dosaženo cca. 500 mbar (381 mmHg) nebo více.
  • Seite 182 6. Příprava funkčního kroužku pro první použití. Pro zaručení bezvadné funkce Ottobock doporučuje, aby se separátně objednané funkční kroužky před prvním použitím předkomprimovaly např. pomocí předkomprimačního zařízení 4X247, které se dodává zvlášť. Bez předkomprese mohou být nové funkční kroužky nadměrně...
  • Seite 183 4. Povolte připojovací podložku a očistěte pěnovou kosmetiku izopropylalkoholem 634A58. 5. Slepte distální řeznou plochu pěnového potahu a připojovací podložku pomocí kontaktního lepidla 636N9 nebo lepidla na plasty 636W17. Ottobock | 183...
  • Seite 184: Pokyny Pro Údržbu

    Když se pěnový potah nasadí na své místo, musí se určit poloha příruby výfukového ventilu a vyvrtat nebo vyříznout díra 6 mm. Ottobock doporučuje, aby byla příruba odsávání umístěna medálně na hleznu, trochu nad horním okrajem boty. Dále se do díry v kosmetickém potahu zavede hadička (obr.
  • Seite 185: Právní Ustanovení

    Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Ottobock | 185...
  • Seite 186: Legendă Simboluri

    1 Componente individuale 1.1 Conţinutul livrării Laba protetică Triton Harmony 1C62 se livrează cu următoarele componente individuale: 1. 1C62 Triton Harmony labă modulară (conţine inelul funcţional 4X147*) 2. 4X147* Inel funcțional (piesă de schimb) 3. 2R117 Racord pentru cupă (2x) 4.
  • Seite 187: Descrierea Produsului

    (7) 4Y383 Set de flanşe 2 Descrierea produsului 2.1 Posibilităţi de combinare Această componentă de proteză este compatibilă cu sistemul modular Ottobock. Nu a fost tes- tată funcţionalitatea cu piese componente ale altor producători, piese ce dispun de elemente de legătură modulare compatibile.
  • Seite 188: Instrucţiuni De Siguranţă

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * La combinaţia acestei configuraţii cu C-Leg vă rugăm contactaţi serviciul relaţii clienţi Ottobock. ** La combinaţia acestei configuraţii cu C-Leg sau C-Leg compact vă rugăm contactaţi serviciul relaţii clienţi Ot- tobock.
  • Seite 189 2.6 Calificarea tehnicianului ortoped Aplicarea unui tratament cu sistemul Harmony poate fi efectuată exclusiv de către tehnicieni orto- pezi autorizaţi de către Ottobock în urma unei instruiri şi calificări corespunzătoare. 2.7 Funcţionare 2.7.1 Denumirea componentelor (fig. 2) (A) Arc antepicior din fibră...
  • Seite 190 • Reacţie controlată a antepiciorului şi returnarea de energie • Compensarea neregularităţilor solului • Suspensie ameliorată • Reducerea fluctuaţiilor de volum • Diminuarea forţelor în cupa protetică • Propriocepţie ameliorată • Amortizare axială a şocului • Compensarea momentelor de torsiune 190 | Ottobock...
  • Seite 191: Date Tehnice

    Curăţaţi şi racordul pentru cupă 2R117 cu alcool izopropilic. În cele ce urmează, aplicaţi un strat subţire de adeziv (Ottobock recomandă adezivul din două componente pe bază de uretan SL=P091) pe suprafaţa plană a flanşei, precum şi pe gulerul flanşei.
  • Seite 192 Nu folosiţi o şurubelniţă pentru aplicarea, respectiv îndepărtarea elementului cosmetic, deoa- rece aceasta poate duce la deteriorarea elementelor din fibră de carbon şi/sau a elementului cosmetic. Ottobock recomandă utilizarea dispozitivului de schimbare a elementului cosmetic pentru laba protetică 2C100 (accesoriu).
  • Seite 193 Dacă sunt necesare, recomandările de aliniere la montaj (proteze de picior modulare TF: 646F219*, proteze de picior modulare TT: 646F336*) pot fi solicitate la firma Ottobock. Proteza se va adapta cu ajutorul dispozitivului de aliniere L.A.S.A.R. Posture, dacă acesta este disponibil.
  • Seite 194 4.3.2 Utilizarea susţinătorului calcanean INFORMAŢIE Ottobock recomandă ca laba protetică să fie mai întâi încercată fără un susţinător calcanean. • Susţinătorul calcanean este astfel conceput, încât nu este necesar niciun adeziv pentru ata- şarea acestuia pe laba protetică. • Pentru a fi inserat, susţinătorul calcanean (fig 3, poz. F) trebuie orientat astfel, încât locaşul de anclanşare (fig.
  • Seite 195 În cazul unei devieri de la datele de selecţie, trebuie ales inelul funcţional cu gradul cel mai mare de rigiditate, dar care, în acelaşi timp, realizează suficient va- cuum. Conform recomandărilor Ottobock trebuie realizaţi cca. 500 mbar (15 în Hg) sau mai mult în interval de 50 de paşi cu proteza.
  • Seite 196 4.6 Învelişul cosmetic din material expandat Plăcile de conexiune 2C20 (îngustă) şi 2C19 (normală) servesc drept elemente detaşabile de racord între învelişul cosmetic din material expandat şi învelişul cosmetic pentru laba protetică. Acestea se înclichetează în marginea proximală a învelişului cosmetic. 196 | Ottobock...
  • Seite 197 După amplasarea învelişului din material expandat, trebuie determinată poziţia flanşei de evacu- are, apoi făcut un orificiu de 6 mm prin perforare sau decupare. Ottobock recomandă ca flanşa de evacuare să fie poziţionată median pe gleznă, puţin deasupra părţii superioare a încălţămintei pacientului.
  • Seite 198 • În cazul unui grad ridicat de uzură poate deveni necesară înlocuirea învelişului cosmetic. Ottobock recomandă ca inelul funcţional 4X147 să fie înlocuit după aproximativ 1 an de utilizare, deoarece rigiditatea şi forţa de revenire a acestuia se pot diminua în timp. Momentul înlocuirii poate varia în timp, în funcţie de activitatea pacientului, precum şi de condiţiile de mediu.
  • Seite 199: Značenje Simbola

    1 Pojedinačni dijelovi 1.1 Sadržaj isporuke Model Triton Harmony 1C62 isporučuje se sa sljedećim pojedinačnim dijelovima: 1. modulom stopala 1C62 Triton Harmony (sadrži funkcijski prsten 4X147*) 2. 4X147* funkcijskim prstenom (rezervni) 3. 2R117 priključkom drška (2x) 4. 4Y383 kompletom prirubnica (sadrži zvučni izolator 4Y360) 5.
  • Seite 200: Opis Proizvoda

    (6) 2R117 priključak drška (2x) (7) 4Y383 komplet prirubnica 2 Opis proizvoda 2.1 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom proizvođača Ottobock. Funk- cionalnost s komponentama drugih proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim elementima nije ispitana. 2.2 Svrha uporabe Triton Harmony 1C62 jest stopalo od ugljičnih vlakana i sastavni dio sustava Harmony s poveća-...
  • Seite 201: Sigurnosne Napomene

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * U slučaju kombinacije ove konfiguracije s modelom C-Leg obratite se servisnoj službi tvrtke Ottobock. ** U slučaju kombinacije ove konfiguracije s modelom C-Leg ili C-Leg compact obratite se servisnoj službi tvrtke Ottobock.
  • Seite 202 Mjera: potražite stručnu radionicu radi pregleda i eventualne zamjene protetskog stopala. 2.6 Kvalifikacija ortopedskog tehničara Pacijenta sustavom Harmony smiju opskrbiti samo ortopedski tehničari koji su ovlašteni odgova- rajućom obukom tvrtke Ottobock. 2.7 Funkcija 2.7.1 Naziv sastavnih dijelova (sl. 2) (A) opruga prednjeg dijela stopala od ugljičnih vlakana (B) opruga za petu od ugljičnih vlakana...
  • Seite 203: Tehnički Podatci

    • poboljšanu propriorecepciju, • aksijalno prigušenje udarca, • kompenzaciju torzijskih momenata. 3 Tehnički podatci Duljine (cm) – – – Visina potpetice s uskom navlakom za stopalo (mm) – – – Visina potpetice s nor- malnom navlakom za stopalo (mm) Ottobock | 203...
  • Seite 204 Kod novog drška probušite rupu od 6 mm u distalnom, stražnjem položaju. Kod držaka s jedno- smjernim ventilom 4R136 ili 4R138=5 tvrtke Ottobock ventil izvadite iz drška i postavite u rupu. Skinite orubinu s unutarnje strane drška. Brusnim papirom srednje finoće lagano izbrusite vanjski dio drška kako biste ohrapavili površinu za lijepljenje.
  • Seite 205 • Prije stavljanja u navlaku za stopalo na protetsko stopalo montirajte prilagodnik cijevi. To će olakšati postupak. • Koristite se alatom 2C100 tvrtke Ottobock kako biste stopalo od ugljičnih vlakana stavili u navlaku za stopalo. • Uvjerite se da je potpetica osnovne opruge od polimera sigurno uglavljena u držač za petu navlake za stopalo.
  • Seite 206 4.2.4 Statička optimizacija poravnanja Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za poravnanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna TT proteza za nogu: 646F336*).
  • Seite 207 Valja imati na umu da preporuke nisu nužno i optimalan odabir za pacijenta. U slučaju odstupan- ja od podataka za odabir valjalo bi odabrati funkcijski prsten najvećeg stupnja krutosti, koji još postiže dovoljno vakuuma. Ottobock preporuča da se protezom u 50 koraka ili više može postići pribl. 500 mbar (15 u Hg).
  • Seite 208 4.5 Nadzor povećanog podtlaka Kako biste provjerili održava li sustav Harmony povećani podtlak, privremeno valja prilkjučiti manometar 755Z37 isporučen sa stopalom (može se odvojeno nabaviti preko tvrtke Ottobock). 1. Za to priključak drška skinite s ulaznog ventila crpke Harmony P3.
  • Seite 209 čepa. 4. Otpustite priključni čep i pjenastu navlaku očistite izopropilnim alkoholom 634A58. 5. Distalni kraj pjenaste navlake i priključnog čepa zalijepite kontaktnim ljepilom 636N9 ili ljepilom za plastiku 636W17, oba tvrtke Ottobock. Ottobock | 209...
  • Seite 210: Upute Za Održavanje

    Kada je pjenasta navlaka postavljena, valja odrediti položaj ispusne prirubnice i probušiti ili izrezati rupu od 6 mm. Ottobock preporuča da se ispusna prirubnica postavi medijalno na gležnju, nešto iznad gornjeg dijela pacijentove cipele. Zatim se crijevo (sl. 12, poz. 2) i prirubnica (sl. 12, poz. 3) uvedu u rupu u kozmetičkoj navlaci, a crijevo na spojnici učvrsti dvostrukom kukom s jezičcem (sl.
  • Seite 211: Izjava O Sukladnosti

    Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicinske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sastavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. Ottobock | 211...
  • Seite 212: Pomen Simbolov

    1 Sestavni deli 1.1 Obseg dobave Protezno stopalo Triton Harmony 1C62 je dobavljeno z naslednjimi sestavnimi deli: 1. Stopalni modul 1C62 Triton Harmony (vsebuje funkcijski obroč 4X147*) 2. 4X147* Funkcijski obroč (nadomestni) 3. Priključek ležišča 2R117 (2x) 4. Komplet prirobnic 4Y383 (vsebuje dušilnik zvoka 4Y360 ) 5.
  • Seite 213: Opis Izdelka

    (7) Komplet prirobnic 4Y383 2 Opis izdelka 2.1 Možnosti kombiniranja Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Ottobock. Delovanje s komponen- tami drugih proizvajalcev, ki imajo združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. 2.2 Namen uporabe Triton Harmony 1C62 je stopalo iz karbonskih vlaken in sestavni del sistema Harmony s poveča- nim podtlakom, ki vsebuje tudi ležišče s popolnim stikom, poliuretanski vložek, nogavico za krn...
  • Seite 214: Varnostni Napotki

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Pri kombinaciji te konfiguracije s C-Leg kontaktirajte službo za pomoč strankam Ottobock. ** Pri kombinaciji te konfiguracije s C-Leg ali C-Leg compact kontaktirajte službo za pomoč strankam Ottobock. 2.5 Varnostni napotki...
  • Seite 215 Ukrep: obiščite servis, kjer bodo protezo stopala pregledali in po potrebi zamenjali. 2.6 Usposobljenost ortopedskega tehnika Oskrbo bolnika s sistemom Harmony smejo izvajati le ortopedski tehniki, ki jih je podjetje Ottobock pooblastilo po ustreznem šolanju. 2.7 Delovanje 2.7.1 Opis sestavnih delov (sl.
  • Seite 216: Tehnični Podatki

    (J) Izpustni ventil 2.7.2 Stopalo iz karbonskih vlaken z vakuumsko črpalko Harmony Najpomembnejši lastnosti stopala iz karbonskih vlaken 1C62 Triton Harmony sta njegova lahka konstrukcija in vgrajena vakuumska črpalka Harmony z blažilnikom udarcev in možnostjo vrtenja. Ta sistem osebam z amputiranim stopalom s stopnjo mobilnosti 3 ali 4 omogoča brezskrbno gi- banje v vsakodnevnih situacijah in sodelovanje tudi pri aktivnejših dejavnostih.
  • Seite 217 Pri novem ležišču izvrtajte 6-milimetrsko luknjo skozi distalni, zadnji del proteznega ležišča. Pri ležiščih z enosmernim ventilom Ottobock 4R136 ali 4R138=5 vzemite ventil iz ležišča in vrtajte v obstoječo luknjo. Postrgajte notranjo stran ležišča. Z brusilnim papirjem srednje granulacije nežno podrgnite zunanji del ležišča, da pripravite površino za lepljenje.
  • Seite 218 Nevarnost poškodb zaradi nepravilne montaže estetske proteze. Za montažo in odstranjevanje ni dovoljeno uporabljati izvijača, saj lahko pride do poškodb ele- mentov iz ogljikovih vlaken in/ali estetske proteze. Ottobock priporoča uporabo orodja (dodatna oprema) 2C100 za privijanje/odstranjevanje estetske proteze. OBVESTILO Nevarnost poškodb zaradi nepravilne uporabe...
  • Seite 219 4.3.2 Vstavljanje zagozde za peto INFORMACIJE Ottobock priporoča, da stopalo najprej preizkusite brez zagozde za peto. • Zagozda za peto je oblikovana tako, da za namestitev zagozde za peto na proteznem stopalu ne potrebujete lepila.
  • Seite 220 Ne pozabite, da priporočila niso vedno optimalen izbor za bolnika. V primeru odstopanj od izbirnih podatkov je treba izbrati funkcijski obroč z največjo možno togostjo, pri čemer mora biti zago- tovljen še ustrezen vakuum. Ottobock priporoča, da je treba s protezo v 50 korakih doseči pribl. 500 mbarov (15 in Hg) ali več.
  • Seite 221 4.5 Nadzor povečanega podtlaka Da bi preverili, ali sistem Harmony ohranja povečan podtlak, je treba začasno priključiti priložen manometer 755Z37 (na voljo ločeno pri Ottobock). 1. Pri tem začasno odstranite priključek ležišča z vstopnega ventila črpalke Harmony P3. 2. Sedaj priključite cev manometra (kratka stran) na vstopni ventil črpalke in prosto viseči pri- ključek ležišča na odprti priključek za cev na manometru.
  • Seite 222 čepa. 4. Odstranite priključni čep in očistite prevleko iz pene z izopropil alkoholom 634A58. 5. Distalni konec prevleke iz pene in priključni čep prilepite s kontaktnim lepilom Ottobock 636N9 ali lepilom za umetne mase 636W17.
  • Seite 223: Napotki Za Vzdrževanje

    • V primeru močne obrabe bo morda treba zamenjati estetsko protezo stopala. Ottobock priporoča, da je treba funkcijski obroč 4X147 zamenjati po 1 letu uporabe, saj se nje- gova togost in sposobnost ohranjanja oblike zmanjšata. Ta trenutek se lahko glede na dejavnosti in okoliščine časovno zamakne naprej ali nazaj.
  • Seite 224 Izdelek izpolnjuje zahteve evropske Direktive 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih. Na osnovi kriterijev za medicinske pripomočke iz Priloge IX te Direktive je bil izdelek uvrščen v razred I. Izjavo o skladnosti je zato proizvajalec na lastno odgovornost sestavil v skladu s Prilogo VII Direktive. 224 | Ottobock...
  • Seite 225: Význam Symbolov

    1 Komponenty 1.1 Rozsah dodávky Chodidlo Triton Harmony 1C62 sa dodáva s nasledujúcimi komponentmi: 1. 1C62 Triton Harmony Modul chodidla (obsahuje funkčný krúžok 4X147*) 2. 4X147* Funkčný krúžok (náhrada) 3. 2R117 Prípojka lôžka (2x) 4. 4Y383 Súprava prírub (obsahuje 4Y360 tlmič zvuku) 5.
  • Seite 226: Oblasť Použitia

    (6) 2R117 prípojka lôžka (2x) (7) 4Y383 súprava prírub 2 Popis výrobku 2.1 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Ottobock. Funkčnosť s kompo- nentmi iných výrobcov, ktoré disponujú kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. 2.2 Účel použitia Protéza chodidla Triton Harmony 1C62 je chodidlo z uhlíkových vlákien a je súčasťou systému...
  • Seite 227: Bezpečnostné Upozornenia

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Pri kombinácii tejto konfigurácie s C-Leg kontaktujte, prosím, zákaznícky servis Ottobock. ** Pri kombinácii tejto konfigurácie s C-Leg alebo C-Leg compact kontaktujte, prosím, zákaznícky servis Ottobock. 2.5 Bezpečnostné upozornenia Informujte, prosím, vašich pacientov o nasledujúcich bezpečnostných upozorneniach!
  • Seite 228 Opatrenie: vyhľadanie odborného servisu kvôli kontrole a príp. výmene protézy chodidla. 2.6 Kvalifikácia ortopedického technika Ošetrovanie pacientov pomocou systému Harmony smú vykonávať iba ortopedickí technici, ktorí získali autorizáciu firmou Ottobock prostredníctvom príslušného školenia. 2.7 Funkcia 2.7.1 Označenie konštrukčných dielov (obr. 2) (A) Priehlavková...
  • Seite 229 • Dynamický prechod zo stojnej do švihovej fázy. • Kontrolovaná reakcia prednožia a spätné získavanie energie. • Kompenzácia nerovností terénu. • Zlepšené pruženie. • Redukcia výkyvov objemu. • Redukcia síl v lôžku. • Zlepšená propriocepcia. • Axiálne tlmenie nárazov. • Kompenzácia torzných momentov. Ottobock | 229...
  • Seite 230 Pri novom lôžku vyvŕtajte 6 mm otvor do lôžka v distálnej, zadnej pozícii. Pri lôžkach s jednocestným ventilom Ottobock 4R136 alebo 4R138=5 vyberte ventil z lôžka a vyvŕtajte do existujúceho otvoru. Odstráňte všetky ostré výbežky na vnútornej strane lôžka. Pomocou strednozrnného brúsneho pa- piera ľahko prebrúste vonkajšiu oblasť...
  • Seite 231 • Pred nasadením do vonkajšieho dielu chodidla namontujte rúrový adaptér na protézu chodidla. Uľahčí to postup. • Na nasadenie uhlíkového chodidla do vonkajšieho dielu chodidla použite nástroj Ottobock 2C100. • Zabezpečte, aby sa opätok polymérovej základnej pružiny bezpečne zaistil v uchytení päty.
  • Seite 232 4.2.4 Statická optimalizácia stavby V prípade potreby je možné vyžiadať si odporúčania ku konštrukcii (Modulárne protézy nohy TF: 646F219*, modulárne protézy nohy TT: 646F336*) v spoločnosti Ottobock. Protézu prispôsobte pomocou zariadenia L.A.S.A.R. Posture, ak je k dispozícii. 4.2.5 Dynamická optimalizácia stavby Protézu prispôsobte vo frontálnej rovine (ML) a v predozadnej rovine (AP) zmenou uhla a/alebo...
  • Seite 233 Je potrebné prihliadať na to, že odporúčania nemusia nutne predstavovať optimálny výber pre pacienta. Pri odchýlke od údajov výberu by sa mal zvoliť funkčný krúžok s maximálnou možnou tuhosťou, ktorý však ešte dosahuje dostatočné vákuum. Ottobock odporúča dosiahnuť cca 500 mbar (15 v Hg) alebo viac počas 50 krokov s protézou.
  • Seite 234 5. Zvoľte požadovaný funkčný krúžok (pozri kapitolu 4.4.1). 6. Príprava funkčného krúžku na prvé použitie. Pred prvým použitím firma Ottobock odporúča, aby sa samostatne objednané funkčné krúžky predbežne komprimovali napr. pomocou samostatne zakúpiteľného predkomprimovacieho za- riadenia 4X247, aby sa zaručila bezchybná funkcia. Bez predbežnej komprimácie môžu byť...
  • Seite 235 čiapočky. 4. Uvoľnite pripojovaciu čiapočku a penové pokrytie očistite pomocou izopropylalkoholu 634A58. 5. Distálny koniec penového prekrytia a prípojnú čiapočku zlepte pomocou kontaktného lepidla Ottobock 636N9 alebo pomocou lepidla na plasty 636W17. Ottobock | 235...
  • Seite 236 Po umiestnení penového pokrytia do požadovanej polohy, sa musí určiť pozícia vypúšťacej príruby a vyvŕtať alebo vyrezať otvor 6 mm. Ottobock odporúča, aby sa odsávacia príruba umiestnila me- diálne na členok, nepatrne nad hornú časť obuvi pacienta. Následne sa do otvoru v kozmetickom pokrytí...
  • Seite 237: Právne Upozornenia

    Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medicínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske výrobky podľa prílohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do triedy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smernice. Ottobock | 237...
  • Seite 238: Обем На Доставката

    1 Отделни части 1.1 Обем на доставката Triton Harmony 1C62 се доставя със следните отделни части: 1. 1C62 Triton Harmony Модул за стъпало (съдържа функционален пръстен 4X147*) 2. 4X147* Функционален пръстен (резервен) 3. 2R117 Връзка с шийката (2x) 4. 4Y383 Комплект фланци (съдържа 4Y360 шумозаглушител) 5.
  • Seite 239: Област На Приложение

    (7) 4Y383 Комплект фланци 2 Описание на продукта 2.1 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е съвместим с модулната система на Ottobock. Функционал- ността с компоненти на други производители, които разполагат със съвместими свързващи елементи, не е тествана. 2.2 Цел на използване...
  • Seite 240: Указания За Безопасност

    за клиенти на Ottobock. ** При комбиниране на тази конфигурация с протезна система за крак C-Leg или C-Leg compact, моля свържете се със сервиза за клиенти на Ottobock. 2.5 Указания за безопасност Моля информирайте Вашите пациенти за следните указания за безопасност! ВНИМАНИЕ...
  • Seite 241 Мярка: Потърсете специализиран сервиз за проверка и евент. смяна на протезата за стъпало. 2.6 Квалификация на ортопедичния техник Обезпечаването на пациенти със система Harmony е позволено само от страна на ортопе- дични техници, които са оторизирани от Ottobock със съответното обучение. 2.7 Функция 2.7.1 Обозначение на конструктивните части (фиг. 2) (A) Пружина...
  • Seite 242 • Контролирано реагиране на предната част на стъпалото и възстановяване на енергията • Компенсация на неравностите по пода • Подобрено пружиниране • Намалени колебания на обема • Намалени сили в шийката • Подобрена проприоцепция • Аксиална амортизация • Компенсация на торсионните моменти 242 | Ottobock...
  • Seite 243: Технически Данни

    При нова шийка разпробийте отвор от 6 мм в шийката в дистална, задна позиция. При шийки с едностранен клапан Ottobock 4R136 или 4R138=5 свалете клапана от шийката и разпробий- те в наличния отвор. Почистете вътрешната страна на шийката. Шлифовайте леко външната...
  • Seite 244 Увреждане поради неправилно поставяне на обвивката за стъпалото. За демонтажа и демонтажа не използвайте отвертка, тъй като това може да доведе до увреж- дания на карбоновите елементи и/или на обвивката на стъпалото. Ottobock препоръчва използ- ването на инструмента (принадлежност) 2C100 за обуване/събуване на обвивката за стъпало.
  • Seite 245 обвивка на маркуча, за да подсигурите връзката с шийката. 4.2.4 Статично оптимизиране на конструкцията При необходимост могат да бъдат изискани препоръките за центровка от Ottobock (модулни трансфеморални протези: 646F219*, модулни транстибиални протези: 646F336*). Сглобете протезата с помощта на L.A.S.A.R. Posture, ако разполагате с него.
  • Seite 246 УКАЗАНИЕ Загуба на функции поради неправилна употреба. Изборът/настройката на функционалния пръстен е позволен само от страна на оторизиран от Ottobock ортопедичен техник. 4.4.1 Избор на подходящ функционален пръстен Изборът на подходящ функционален пръстен се извършва с помощта на следващата таблица...
  • Seite 247 оптималният избор за пациента. При отклонение от избраните данни функционалният пръстен би трябвало да се избере с възможно най-висока твърдост, но така че да създава достатъчен вакуум. Ottobock препоръчва, след около 50 стъпки с протезата да се постигат 500 mbar (15 в Hg) или повече.
  • Seite 248 За да проверите, дали системата Harmony задържа повишения вакуум, временно трябва да бъде свързан доставения с уреда манометър 755Z37 (може да се поръча отделно от Ottobock). 1. За целта свалете връзката с шийката от подаващия клапан на помпата Harmony P3.
  • Seite 249 След като покритието от пенопласт се разположи, трябва да се определи позицията на изтласкващия фланец и да се разпробие или изреже отвор от 6 мм. Ottobock препоръчва, фланецът за изсмукване да се разполага медиално на глезена, малко над горната част на...
  • Seite 250 • При силно износване може да се наложи смяна на обвивката на стъпалото. Ottobock препоръчва, функционалният пръстен 4X147 да бъде сменен след около 1 година, тъй като неговата твърдост и възвръщаща сила могат да намалеят с течение на времето. Този...
  • Seite 251: Sembollerin Anlamı

    1 Yedek parçalar 1.1 Teslimat kapsamı Der Triton Harmony 1C62 aşağıdaki parçalarla birlikte teslim edilir: 1. 1C62 Triton Harmony Ayak modülü (fonksiyon halkası 4X147'yi içerir*) 2. 4X147* Fonksiyon halkası (yedek) 3. 2R117 soket bağlantısı (2x) 4. 4Y383 bağlantı halkasıseti (4Y360 susturucuyu içerir) 5.
  • Seite 252: Ürün Açıklaması

    (7) 4Y383 bağlantı halkasıseti 2 Ürün açıklaması 2.1 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir. 2.2 Kullanım amacı Triton Harmony 1C62 karbon ayak, total kontakt soketi, poliüretan liner, güdük çorabı ve koruyucu dizlik içeren yükseltilmiş...
  • Seite 253: Güvenlik Uyarıları

    5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 * Bu konfigürasyonun C-Leg ile kombinasyonunda, lütfen Ottobock müşteri servisi ile iletişime geçiniz. ** Bu konfigürasyonun C-Leg veya C-Leg compact ile kombinasyonunda, lütfen Ottobock müşteri servisi ile iletişime geçiniz.
  • Seite 254 Önlem: Protez ayak kontrol edilmeli ve gerekirse değiştirilmesi için uzman bir servis atölyesine başvurulmalıdır. 2.6 Ortopedi teknikerinin kalifikasyonu Kullanıcıya Harmony sisteminin uygulanması sadece ilgili bir eğitim ile Ottobock tarafından yetki verilmiş ortopedi teknikeri tarafından yapılabilir. 2.7 Fonksiyon 2.7.1 Yapı parçalarının tanımlamaları (şek. 2) (A) Karbon ön ayak yayı...
  • Seite 255: Teknik Veriler

    (J) tahliye valfi 2.7.2 Entegre Harmony Vakum pompalı karbon ayak 1C62 Triton Harmony karbon ayak; hafif yapısı, amortisörlü ve dönme fonksiyonlu entegre Harmony vakum pompası özelliği ile öne çıkar. Bu sistem mobilite derecesi 3 veya 4 olan ampütelere günlük hayatlarında kolayca yürümeleri ve yüksek enerji gerektiren aktivitelere katılma olanağı sağlar.
  • Seite 256 4 Kullanım 4.1 Soket bağlantısı Harmony 2R117'nin takılması Soketin arka distal pozisyonunda 6 mm'lik delik delinmelidir. 4R136 veya 4R138=5 Ottobock tek yönlü valflerde, valf bulunan deliğin içine yerleştirilmelidir. Soket iç bölümünde olası çapakları alın- malıdır. Yapışacak olan yüzeyi pürüzleştirmek için orta dereceli zımparalama kağıdı ile soketin dış...
  • Seite 257 4.2.3 Soket bağlantısının eklenmesi Soket bağlantı borusu doğru uzunlukta kesilmeli, siyah boru güvenlik kılıfı 4Y310 soket bağlantısına geçirilmelidir. Yakın olan emme supabı (şek. 1, poz 5), 1C62 Triton Harmony ayağa monte edilmeli ve soket bağlantısını kilitlemek için boru güvenlik kılıfı aşağı doğru bastırılmalıdır.
  • Seite 258 Bu nedenle dinamik kurulum optimizasyonunda – özellikle diz eklemi, duruş fazı kontrolü olmadan kullanıldığında özel bir dikkat gerektirir. 4.3.1 Topuk kamalarının kullanımı Her 1C62 Triton Harmony protez ayağının teslimat kapsamında iki topuk kaması bulunmaktadır: • "Yumuşak" topuk kaması (saydam) • "Sert" topuk kaması: (Grafit rengi) Hasta, orta duruş...
  • Seite 259 Önerilerin, zorunlu olarak hasta için en uygun seçim olmayabileceği dikkate alınmalıdır. Seçim verilerinden sapmalarda en yüksek katılık derecesi olan ama buna rağmen yeterli vakuma ulaşan fonksiyon halkası seçilmelidir. Ottobock, protez ile 50 adım içerisinde yakl. 500 mbar (Hg ola- rak 15) veya daha fazla elde edilmesi gerektiğini öneriyor.
  • Seite 260 4.5 Yüksek vakumun denetlenmesi Harmony sisteminin yüksek vakumu koruyup koruyamadığını kontrol etmek için, teslimat kapsamında olan manometre 755Z37 (Ottobock üzerinden ayrıca sipariş edilebilir) geçici bir süre için takılmalıdır. 1. Bunun için soket bağlantısı Harmony P3 pompasının emme supabından çıkarılmalıdır. 2. Artık manometrenin hortumu (kısa taraf) pompanın emme supabına ve boşta olan soket bağ- lantısı...
  • Seite 261 4. Bağlantı kapağı sökülmeli ve kozmetik sünger izopropil alkol 634A58 ile temizlenmelidir. 5. Kozmetik süngerin distal ucu ve bağlantı kapağı Ottobock kontak yapıştırıcı 636N9 veya plastik yapıştırıcı 636W17 ile yapıştırılmalıdır. Ottobock | 261...
  • Seite 262 önemlidir. Kozmetik sünger takıldıktan sonra çıkış bağlantı halkasının pozisyonu belirlenmeli ve 6 mm'lik bir delik delinmeli veya kesilmelidir. Ottobock, çıkış bağlantı halkasının aşağıya medial olarak, kulla- nıcının ayakkabı üstünden biraz yukarıya yerleştirilmesini önerir. Ardından hortum (şek. 12, poz.
  • Seite 263: Yasal Talimatlar

    5.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi- kasyon kriterleri direktifleri ek IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir. Ottobock | 263...
  • Seite 264: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    (βλ. εικ. 1, για μεταγενέστερες παραγγελίες) (2) Συνδετικό κάλυμμα για περίβλημα πέλματος (μπορεί να παραγγελθεί ξεχωριστά) 2C20=Στενό συνδετικό κάλυμμα 2C19=Κανονικό συνδετικό κάλυμμα (3) Προστατευτική κάλτσα SL=Spectra-Sock 1.4 Σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων (βλ. εικ. 1, για μεταγενέστερες παραγγελίες) (4) 2F60=Σετ σφηνών πτέρνας Triton 264 | Ottobock...
  • Seite 265: Περιγραφή Προϊόντος

    (7) Σετ συνδέσμων 4Y383 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοι- χειωτά συνδετικά στοιχεία, δεν έχει ελεγχθεί. 2.2 Ενδεικνυόμενη χρήση...
  • Seite 266: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο πίνακα επιλογής, για να προσδιορίσετε την κατάλληλη σκληρότητα σύμφωνα με τις συστάσεις της Ottobock. Πίνακας ακαμψίας (ελατήριο – δακτύλιος λειτουργίας) Μέγεθος πέλματος Σωματικό βάρος 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 Ειδική παραγγελία - επικοινωνήστε με το τμήμα...
  • Seite 267 Για να μη διακινδυνέψει ο ασθενής, απαγορεύεται η περαιτέρω χρήση του πέλματος μετά από αισθητή απώλεια της λειτουργικότητάς του. Αυτή η αισθητή απώλεια λειτουργικότητας μπορεί να είναι απόρροια της μειωμένης δράσης του ελατηρίου ή της μειωμένης αντίστασης στο μπροστινό τμήμα του πέλματος και, σε ορισμένες περιπτώσεις, συνοδεύεται από ασυνήθιστους θορύβους. Ottobock | 267...
  • Seite 268: Λειτουργία

    νως αντικατάσταση του προσθετικού πέλματος. 2.6 Αρμοδιότητα του τεχνικού ορθοπεδικών ειδών Η περίθαλψη ενός ασθενούς με το σύστημα Harmony επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από τεχνι- κούς ορθοπεδικών ειδών, οι οποίοι έχουν εξουσιοδοτηθεί από την Ottobock μετά από αντίστοιχη εκπαίδευση. 2.7 Λειτουργία...
  • Seite 269 Σε περίπτωση νέου στελέχους, διανοίξτε μια οπή 6 mm στο στέλεχος σε μια τερματική, πίσω θέση. Σε στελέχη με μονόδρομη βαλβίδα 4R136 ή 4R138=5 της Ottobock, αφαιρέστε τη βαλβίδα από το στέλεχος και διανοίξτε την υπάρχουσα οπή. Λειάνετε την εσωτερική πλευρά του στελέχους.
  • Seite 270 Στη συνέχεια, απλώστε μια λεπτή στρώση κόλλας (η Ottobock συνιστά κόλλα δύο συστατικών ουρεθάνης SL=P091) στην επίπεδη επιφάνεια του συνδέσμου καθώς και πάνω στο κολάρο. Προσέξτε ώστε η κόλλα να μην φθάσει πάνω στο αιχμηρό άκρο εισαγωγής. Εισαγάγετε το αιχμηρό άκρο εισαγωγής του συνδέσμου στην οπή 6 mm με τον εύκαμπτο σωλήνα...
  • Seite 271 Εφόσον απαιτείται, μπορείτε να ζητήσετε τις συστάσεις ευθυγράμμισης (δομοστοιχειωτές προ- θέσεις κάτω άκρων κατά μήκος του μηρού: 646F219*, δομοστοιχειωτές προθέσεις κνήμης: 646F336*) από την Ottobock. Προσαρμόστε την πρόθεση με τη βοήθεια του L.A.S.A.R. Posture, εφόσον είναι διαθέσιμο. 4.2.5 Δυναμική βελτιστοποίηση ευθυγράμμισης...
  • Seite 272 4.3.2 Τοποθέτηση της σφήνας πτέρνας ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Η Ottobock συνιστά να εκτελείται αρχική δοκιμή του πέλματος χωρίς σφήνα πτέρνας. • Η σφήνα πτέρνας έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μην απαιτείται χρήση κόλλας για την τοπο- θέτηση της σφήνας στο προσθετικό πέλμα.
  • Seite 273 τον ασθενή. Σε περίπτωση απόκλισης από τα δεδομένα επιλογής θα πρέπει να επιλέγεται ο δακτύλιος λειτουργίας με τη μέγιστη εφικτή σκληρότητα, επιτυγχάνοντας ωστόσο ταυτόχρονα επαρκές κενό. Η Ottobock συνιστά να επιτυγχάνονται περ. 500 mbar (15 in Hg) ή περισσότερα εντός 50 βημάτων με την πρόθεση.
  • Seite 274 4.5 Επιτήρηση της αυξημένης υποπίεσης Για να ελέγξετε αν το σύστημα Harmony διατηρεί αυξημένη υποπίεση, πρέπει να συνδέσετε προσωρινά το παρεχόμενο μανόμετρο 755Z37 (διατίθεται ξεχωριστά από την Ottobock). 1. Για το σκοπό αυτό, αφαιρέστε τη σύνδεση στελέχους από τη βαλβίδα εισαγωγής της αντλίας...
  • Seite 275 3. Συμπιέζοντας το συνδετικό κάλυμμα τραβήξτε την αφρώδη επένδυση πάνω από την πρόθεση, επανασυναρμολογήστε το πέλμα και επισημάνετε το εξωτερικό περίγραμμα του συμπιεσμέ- νου συνδετικού καλύμματος. 4. Χαλαρώστε το συνδετικό κάλυμμα και καθαρίστε την αφρώδη επένδυση με ισοπροπυλική αλκοόλη 634Α58. Ottobock | 275...
  • Seite 276 Μετά από την τοποθέτηση της επένδυσης αφρώδους υλικού, πρέπει να προσδιορίσετε τη θέση του συνδέσμου εξαγωγής και να διανοίξετε ή να κόψετε μια οπή 6 mm. Η Ottobock συνιστά την κεντρική τοποθέτηση του συνδέσμου αναρρόφησης στον αστράγαλο, λίγο πάνω από το πάνω...
  • Seite 277 • Σε περίπτωση σημαντικής φθοράς ενδέχεται να χρειαστεί αντικατάσταση του περιβλήματος πέλματος. Η Ottobock συνιστά την αντικατάσταση του δακτυλίου λειτουργίας 4X147 περίπου μετά από ένα (1) χρόνο χρήσης, καθώς ενδέχεται να μειωθεί η σκληρότητα και η δύναμη επαναφοράς του με...
  • Seite 278: Объем Поставки

    2C6=*S Узкая оболочка стопы 2C6=*N Оболочка стопы нормальной формы 1.3 Отдельные детали (см. рис. 1; для дополнительного заказа) (2) Соединительная крышка для оболочки стопы (может быть заказана отдельно) 2C20=Узкая соединительная крышка 2C19=Нормальная соединительная крышка (3) Защитный носок SL=Spectra Sock 278 | Ottobock...
  • Seite 279: Описание Изделия

    (6) 2R117 Соединительная трубка для культеприемной гильзы (2x) (7) 4Y383 Комплект фланцев 2 Описание изделия 2.1 Возможности комбинирования изделия Данный протезный компонент совместим с модульной системой Ottobock. Функциональность с компонентами других производителей, имеющих совместимые соединительные модульные элементы, не тестировалась. 2.2 Назначение...
  • Seite 280: Указания По Технике Безопасности

    ченными возможностями передвижения во внешнем мире). Изделие допущено к применению пациентами весом до 150 кг. При выборе подходящего уровня жесткости стопы в соответствии с рекомендациями компа- нии Ottobock следует пользоваться представленной ниже таблицей. Таблица жесткости (пружина – функциональное кольцо) Размер стопы...
  • Seite 281 Такая ощутимая потеря функций может выражаться в ослаблении действия пружины или уменьшении сопротивления переднего отдела стопы, в ряде случаев потеря функции со- провождается необычными шумами. Необходимые меры: следует обратиться в специализированную мастерскую для проверки работы и, в случае необходимости, замены стопы. Ottobock | 281...
  • Seite 282 2.6 Квалификация техника-ортопеда Обеспечение пациента системой Harmony может осуществляться только техниками-ортопедами, авторизованными компанией Ottobock после прохождения соответствующего обучения. 2.7 Функция 2.7.1 Название детали (рис. 2) (A) Пружина переднего отдела стопы из карбонового волокна (B) Пяточная пружина из карбонового волокна (C) Высокоэффективная опорная пружина из полимера...
  • Seite 283: Технические Характеристики

    На новой культеприемной гильзе просверлить в дистальной задней части гильзы отверстие диаметром 6 мм. Для гильз с предустановленными однонаправленными клапанами 4R136 или 4R138=5 Ottobock извлечь клапан из гильзы и просверлить в имеющееся отверстие. Зачи- стить внутреннюю сторону гильзы. Слегка отшлифовать наружную сторону гильзы с помощью...
  • Seite 284 • Перед надеванием оболочки следует установить на стопе несущий модуль. Это облегчит рабочий процесс. • Для надевания оболочки на стопу рекомендуется использовать инструмент 2C100 Ottobock. • Следует убедиться в том, что пятка опорной пружины из полимера надежно защелкнулся в оправе пятки оболочки стопы.
  • Seite 285 Triton 1C62 Harmony и натянуть защитный хомут, чтобы зафиксировать соединительную трубку. 4.2.4 Статическая оптимизация сборки При необходимости в компании Ottobock можно запросить рекомендации по сборке (модуль- ные протезы TF: 646F219*, модульные протезы TT: 646F336*). При наличии прибора L.A.S.A.R. Posture следует произвести статическую корректировку...
  • Seite 286 нительную жесткость при помощи одного из двух пяточных клиньев. 4.3.2 Установка пяточного клина ИНФОРМАЦИЯ Ottobock рекомендует вначале апробировать стопу без пяточного клина. • Пяточный клин сконструирован таким образом, что его можно установить на стопе без применения клея. • Для установки пяточный клин (рис. 3, поз. F) следует расположить таким образом, чтобы...
  • Seite 287 выбора пользователя. При отклонении от характеристик следует выбирать функциональное кольцо с наивысшей степенью жесткости, которое, однако, должно обеспечивать создание достаточного уровня вакуума. Ottobock рекомендует достижение примерно 500 мбар (15 дюймов рт. ст.), которое должно быть достигуто при выполнении не более 50 шагов.
  • Seite 288 4.5.1 Поиск неисправностей в системе при снижении уровня вакуума Для того, чтобы установить, в каких областях - 1, 2 или 3 (рис. 11) - происходит потеря вакуума, следует подключить манометр как описано в разделе 4.5. Затем необходимо выполнить следующие действия: 288 | Ottobock...
  • Seite 289 ствии с требуемыми размерами, причем для дистальной усадки в покрытии голени следует учитывать около 10 мм, а бедра - около 40 мм. 3. Надеть косметическую оболочку из вспененного материала на протез с придавленной соединительной крышкой, вновь смонтировать стопу и наметить наружный контур соеди- нительной крышки. Ottobock | 289...
  • Seite 290 спиртом 634A58. 5. Дистальный конец косметической оболочки и соединительную крышку склеить контакт- ным клеем 636N9 или полимерным клеем 636W17 производства компании Ottobock. 6. Склеенные изделия оставить высыхать (около 10 минут), а затем с помощью шлифовально- фрезерного станка в дистальной части косметической оболочки следует выфрезеровать...
  • Seite 291: Соответствие Стандартам Ес

    наличие признаков износа. • При сильном износе следует заменить косметическую оболочку. Ottobock рекомендует замену функционального кольца 4X147 примерно через 1 год экс- плутации, так как его жесткость и восстанавливающая сила могут снизиться с течением времени. Этот срок может колебаться в зависимости от активности и условий окружающей...
  • Seite 292: 取扱説明書

    2C6=*N フ ッ トシェル 標 準 2C6=(左右)(サイズ)/(カラー)N 1.3 1 個から発注いただける部品 (追加注文の場合は図 1 を参照) (2) フットシェル用コネクションキャップ (個別注文可) 2C20=コネクションプレート 幅狭用 2C19=コネクションプレート 標準用 (3) SL = Spectra-Sock スペク トラ ・ ソ ッ クス 1.4 セットで発注いただく部品 (追加注文の場合は図 1 を参照) (4) 2F60=トリトンフット ヒールウェッジキット 292 | Ottobock...
  • Seite 293 当社パーツは、 MOBIS ( モー ビス) のクラス分けによるモビリティ ーグレー ド と体重に応じて、 適切なモジ ュラー式コネクターが備えられた適切なパーツと組み合わせた場合に、 最適に作動します。 1C62 = 21 – 24 cm モビリティグレード 3 および 4 (制限なく屋外歩行ができる方、および制限なく屋外歩行が できる方で特に活動面に関する要求が高い方) に適しています。 装着者の体重制限:100 kg まで 1C62 = 25 – 30 cm モビリティグレード 3 および4 の対象者  (制限なく屋外歩行ができる方、および制限なく 屋外歩行ができる方で特に活動面に関する要求が高い方) に適しています。 装着者の体重制限:125kg まで 1C62 = 25 – 30 cm モビリティグレード 3 の対象者 (制限なく屋外歩行ができる方) に適しています。 装着者の体重制限:150kg まで Ottobock | 293...
  • Seite 294 • 装着中は注意して歩行してくださ い。 • 製品に破損がなく、 正しく機能し、 使用できる状態であることを確認してくださ い。 • 機能に異変が生じたり喪失した場合は、 製品の使用を中止してくださ い (本章の 「機能の異変 ・ 喪失の兆候」 を参照してくださ い) 。 • 必要に応じて適切な対応を行ってくださ い (修理や交換、 オッ トーボッ クのテクニカルサー ビスに よる検査など) 。 • 上記のことを装着者にご説明くださ い。 注意 不適切な義足ソケットを装着した場合の健康上の危険: 不適切な方法でソケットを適合した場合 には、浮腫により断端に液体が溜まるなど、装着者の健康に危害をおよぼします 。義足ソケットは、 以下の ハーモニー用ソケットの組立方法にしたがって組立ててください。 294 | Ottobock...
  • Seite 295 の蒸留水を 5 から 10 回ほど流すなどしてバルブを洗浄し、ハーモニーシステムを適切にメンテナ ンスしてください。洗浄してもプラスチック製バルブ (4Z106 直線型および 4Z108 エルボ型) の不 具合が解消されない場合は、簡単に交換することができます (図 7 参照)。 備考 過度の負荷により損傷をまねくおそれがあります: ランニングまたはジャンプ以上の活動を伴うスポーツ競技などにより過度の衝撃荷重がかかると、 スプリング部の破損につながる可能性があります。 事故や怪我の危険性を軽減するため、機能上の異常に気づいた場合にはただちに義足の使用を 中止してください。 スプリング作用や前足部の抵抗が減少したり、場合によっては異常音が発生することで、機能上 の異常がわかります。 対策: 担当の義肢製作施設に義足の点検を依頼し、必要に応じて足部を交換してください。 2.6 義肢装具士の資格 本製品の適合は、オットーボック社の行なうトレーニングを受講し、認定された技術者のみが実施す ることができます。 2.7 機能 2.7.1 構成部品 (図 2) (A) カーボンファイバー製前足部スプリング (B) カーボンファイバー製ヒールスプリング (C) 強化プラスチック製ベーススプリング (D) カーボンファイバー製取付スプリング Ottobock | 295...
  • Seite 296 • スムーズでダイナミ ッ クな前足部のエネルギー蓄積と放出 • 不整地路面への対応 • 懸垂力の向上 • 断端のボリ ューム変動の軽減 • ソケッ ト内の負荷の軽減 • 固有受容感覚の増大 • 軸方向の衝撃吸収 • ねじれ動作への対応 3 テクニカルデータ サイズ (cm) フットシェル 幅 狭の差 – – – 高 (mm) フットシェル 標 準装着時 – – – の差高 (mm) 296 | Ottobock...
  • Seite 297 不適切な使用によ り破損する場合があり ます。 本製品はフ ッ トシェルを装着して使用するよう設計されています。 カ ーボンフ ァイバーの部品が破損 するおそれがあるため、 フ ッ トシェルを頻繁に取外したり挿入しないよう にしてくださ い。 注記 フ ッ トシェルを不適切に取付けると破損するおそれがあり ます。 カ ーボン製の部品およびフ ッ トシェルに損傷を与えるおそれがあるため、 着脱の際にはドライバー を使用しないでくださ い。 オッ トーボッ ク社では、 フ ッ トシェル着脱ツール 2C100 (別売り) の使用を 推奨しています。 Ottobock | 297...
  • Seite 298 必要な靴差高 (mm) 適切なフ ッ トシェル 5 – 15 標準 10 – 20 幅狭 4.2.3 ソケットコネクターの接続 ソケットコネクターのチューブを適切な長さにカットし、黒いチューブカラー 4Y310 をソケ ットコネクターに通します。吸気バルブ (図 2- I) を 足部本体に取付け、チューブのカラーを 押してソケットコネクターに固定します。 4.2.4 スタティックアライメントの最適化 必要に応じてオットーボック社が推奨するアラインメントガイドに従ってください(モジュ ラー大腿義足:646F219*、モジュラー下腿義足:646F336*)。 可能であれば L.A.S.A.R. ポスチャーを使用して義足のスタティックアライメントを最適化し てください。 4.2.5 ダイナミックアライメントの最適化 角度変更やスライド調整をしながら、前額面 (ML) と矢状面 (AP)の義足のアライメントを最適にする ことにより、正しいヒールコンタクトから前足部へのスムーズな体重移動と踏み返しがもたらされます。 下腿切断者の場合には、立脚期に生理的な膝の屈曲が行えることを確認してください。 298 | Ottobock...
  • Seite 299 っかり取付けるよう にして、 ヒールウ ェ ッ ジを適切に挿入します。 4.3.3 ヒールウェッジの取外し 備考 ヒールウェッジは、取外し中に回転する傾向があります。回転の向きにウェッジを引くと容易にウェ ッジを外せます。 • 指でヒールウ ェ ッ ジの内側および側面を押し、 取付けスプリ ング (図 3-D) の上にあるかみ合わせ 留具 (図 3-K) を開けます。 • 部分的にヒールウ ェ ッ ジが外れたら、 側面または内側を持って足部から外してくださ い。 4.4 調整リングの選定と調整 本製品は、足部一式が組上げられた状態で納品されます。調整リングの硬さは足部の重量カテゴリ ーに合わせてください。歩行時に調整リングが過度に圧迫される場合には、より硬い調整リングを使 用することができます。 注記 不適切な使用による機能損失: 調整リングの選定と調整は オットーボックが認定した義肢装具者 のみが行ってください。 Ottobock | 299...
  • Seite 300 圧縮ツール内に調整リングを置きます (図 9)。 ネジを完全に締めるか、あるいは、万力で固定して調整リングに圧力をかけます (図 10)。 圧力をかける時間は、3 分以上、15 分未満にしてください。 圧縮ツールを開けて調整リングを取出します。 7. 調整リングをシャフトの上にスライドさせます (図 6-4)。 8. 注意 - 意図しないネジの緩みとそれに伴う転倒の危険性を避けるため、義足側のネジ穴と固定 ネジを清潔に保ち、グリースや他の汚れがつかないようにしてください。 9. 再度、義足を組立てます (図 6-5 および図6-6)。固定ネジに ロックタイト243か246 塗布し、6 mm のトルクレンチを使用して、トルク値 15 Nmで 固定します。ピラミッド上部の孔から 6 mm のアレ ンソケットを挿入してネジを締めます。 10. フットシェルに足部を挿入します (4.2.1の項 を参照)。 300 | Ottobock...
  • Seite 301 ゾーン 2 および 3 に問題はありません ゾーン 2 または 3 に問題があります ゾーン 1 (ソケットおよびスリーブ) に空気漏れ がないか調べます T字型のコネクターを外して真空計を直接吸気バルブ (図 2-I) に取付け、ポンプを循環させて508 ~847 mb (15~25水銀柱インチ) に減圧します。ポンプが動作していない時に陰圧レベルが維持さ れるかどうかチェックしてください。 陰圧が維持される: 陰圧が維持されない: ゾーン 3 に問題はありません バルブまたは調整リングに問題があります ソケットコネクターまたはソケットとの接続に問 題があります。漏れや損傷がないかチェックして ください。 バルブを交換して再検査してください 陰圧が維持される: 陰圧が維持されない: バルブを交換します 調整リングに問題があります 調整リングを交換してください Ottobock | 301...
  • Seite 302 フォームカバーを使用する場合は、中心に34 mm の穴のあるカバーを使用してください。 注記 フォームカバーを正しく使用しないと、機能損失をまねくおそれがあります。フォームカバー 6R8 を 使用する場合には、カバーが縦方向に圧縮されないことが重要です。縦方向の圧縮はハーモニーポ ンプの機能に影響を与える場合があります。 フォームカバーを装着したら、排気フランジの位置を確認して 6 mm の穴を開けます。オットーボック社 では、排気フランジが足首の内側、靴のすぐ上にくるように推奨しています。次に、チューブ (図 12-2) とフランジ (図 12-3) をフォームカバーの穴に挿入し、両接続コネクタ ー (図 12-1) とチューブを繋ぎ ます。チューブが押しつぶされていないことを確認します。必要であれば接着剤をフランジ表面に薄 く塗って押さえて固定します。フランジが固定されたら余分なチューブを切取るか、フォームカバーの 中に押し込んでチューブの末端がフランジと平らになるようにしてください。 注:注:外観を自然にするためには、フォームカバーの上にソフトタッチストッキネットをかぶせることを 推奨します。 注::ストッキネットの外側に塩が生じた場合は温水で洗い流してください。 4.7 調整および最終組立て アダプター部分には強い力がかかるため、チューブアダプターの調整ネジはトルクでしっかり締めて ください(トルク値:15Nm)。 トルクレンチ 710D1 を使用してください。最終組立てが終わったら ロックタイトでネジを固定してく ださい。 302 | Ottobock...
  • Seite 303 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに合わせて異なることもあり ま す。 5.1 保証責任 オッ トーボ ッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合に限り 保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、 認められていない改造や変更 を行ったことに起因するなど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 CE 整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品は、 欧州指令の付表Ⅸ の分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されています。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令 の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 Ottobock | 303...
  • Seite 304: 使用说明

    警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 1 零件 1.1 供货范围 Triton Harmony 1C62假脚供货时包含下列配件: 1. 1C62 Triton Harmony 假脚模块(含功能环4X147*) 2. 4X147* 功能环(替换件) 3. 2R117接受腔连接件(2x) 4. 4Y383 法兰组套(含4Y360 消音器) 5. 2F60足跟斜楔套装 6. 软管连接组套(参见图1,位置8) 7. SL=Spectra Sock保护袜 8. 预压缩配套组件 9. 647G675 使用说明书 * 4X147功能环的其他型号可另行订购(选件参见章节4.4.1)。...
  • Seite 305 寿面可达2到3年。 我们建议每年定期进行安全检查。 2.4 应用范围 我们的组件在与合适组件组合使用的情况下实现最佳的工作方式,匹配组件的选择根据体重 和运动等级,其中运动等级通过我们的MOBIS分类信息加以鉴别,匹配组件须带有合适的模块 式连接件。 1C62 = 21 – 24 cm 建议行动限制等级3级和4级(无限制室外行走和特别高要求的无限制室外行走)的 截肢患者使用。 患者体重上限不超过100 kg。 1C62 = 25 – 30 cm 建议行动限制等级3级和4级(无限制室外行走和特别高要求的无限制室外行走)的 截肢患者使用。 患者体重上限不超过125 kg。 1C62 = 25 – 30 cm 推荐行动限制等级3级(无限制室外行走)的截肢患者使用。 患者体重上限不超过150 kg。 请使用下列选项表格以根据奥托博克公司的推荐选择适合的硬度。 Ottobock | 305...
  • Seite 306 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 5-9 – 5-9 – 5-9 – 5-9 当该产品同C-Leg组合时,所需配置请您同奥托博克的客户服务联系。 ** 当该产品同C-Leg或C-Leg compact组合时,所需配置请您同奥托博克的客户服务联系。 2.5 安全须知 请向患者讲解下列安全注意事项! 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 • 请小心护理产品。 • 检查损坏的产品功能,查看是否能够继续使用。 • 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使用时出现功能变化 或丧失的征兆”部分)。 • 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 • 请告知患者。 小心 使用错误的假肢接受腔有损健康。采用错误的接受腔技术可能造成患者健康受损(残肢积液, 例如:水肿)。该假肢接受腔仅可采用Harmony技术制造完成。 注意 机械性损伤可能导致功能丧失。功能环出现明显损坏时则不能够保障设备的正常运行(不能 够形成提高负压)。 应保护功能环不受机械破坏。发生明显损坏时,必须通过专业人员对功能环进行更换(参见 章节4.4和4.8)。 306 | Ottobock...
  • Seite 307 注意 阀体污染可能导致功能丧失。正确的维护和保养要求对Harmony系统定期使用30–60 ml的蒸馏 水通过5至10次泵循环进行冲洗,以便对阀体进行清洁。如果通过清洁仍未能解决问题,可 十分容易地对塑料阀门(4Z106直型和4Z108肘型)进行更换(参见图7)。 信息 过度负载会导致受伤。 特别在赛跑和跳高等体育竞赛中经常出现的过度撞击情况,会减弱弹簧组件的弹力。 如果能够感觉到假脚出现功能减弱情况,应立即停止使用,以避免给患者带来意外和损伤。 能够感觉到的功能减弱情况包括弹簧效力降低或前脚掌支撑力减弱等情况,有时还会伴有不 正常声响。 解决办法:送专业维修站进行检测并在必要情况下更换假脚。 2.6 矫形外科技师资质 为患者进行Harmony系统的配置时,仅可由矫形外科技师进行,并且矫形外科技师必须经奥托 博克公司专门培训。 2.7 功能 2.7.1 部件名称(图2) (A)碳纤维前脚弹簧 (B)碳纤维足跟弹簧 (C)高性能聚合物基础弹簧 (D)碳纤维连接弹簧 (E)铝质外壳 (F)可选 足跟斜楔 (G)功能环 (H)接受腔连接件 (I)进气阀 (J)排气阀 2.7.2 带有Harmony真空泵的碳纤维假脚 Triton Harmony碳纤维假脚1C62的最重要特征是轻量化对线以及集成安装的带有减震器和旋转功 能的Harmony真空泵。该系统使行动限制等级3级或4级的截肢患者在日常作息中行动便捷,并 可参加高体耗活动。 Ottobock | 307...
  • Seite 308 (mm) – – – 带普通足套的系统高度 (mm) – – – 带窄足套的重量(g) 1020 – – – 带普通足套的重量 1030 1050 1110 1140 (g) 运动限制等级3级最大 100 kg/220 lbs 150 kg/330 lbs 体重至 运动限制等级4级最大 100 kg/220 lbs 125 kg/275 lbs 体重至 运动等级 308 | Ottobock...
  • Seite 309 以及凸缘上。应务必注意不要使胶黏剂粘到尖端。 将法兰的尖端导入6mm钻孔中,并且软管应朝向Harmony真空泵。使用尖嘴钳子将法兰的尖端拉 入接受腔中,直至法兰的平面与接受腔外侧表面紧靠在一起。将法兰使用聚氯乙烯带固定。至 少等待45分钟固化。 备注:接受腔特别深或特别窄时,可将法兰的尖端首先用笔标记,然后将其取出并裁剪。同时 有可能需要更大的钻孔(6.5mm)。之后与普通接受腔一样进行粘合。 使用经过倒角的刀具将接受腔中法兰的尖端缩短。应与接受腔的内侧表面牢固地扣合在一起。 4.2 对线 4.2.1 穿脱足套 注意 违规使用可能造成损伤 假脚在设计上要求与足套一同使用。应避免在假脚上经常穿脱足套,否则可能会对碳纤维零 件造成损伤。 注意 不当装配会损坏脚套 请勿使用螺丝刀进行安装或拆卸,以避免对碳纤维成损坏。奥托博克推荐使用配套工具(配 件)2C100拆装脚套。 注意 违规使用可能造成损伤 足套内部不可使用滑石粉,否则会加重磨损。如有需要,可使用硅脂喷剂润滑。如足套出现 损伤或磨损,应及时进行更换。 将假脚装入足套: • 装入足套前应先将管接口安装于假脚上。这样能够使得工作过程更加简便。 • 使用奥托博克2C100工具,以便能够将碳纤维假脚装入足套中。 • 确定聚合材料基础弹簧的后跟准确嵌入足套的脚跟位置。 摘除足套: • 将配套工具2C100插入嵌在足套后部脚跟位置的聚合材料基础弹簧后跟下面,并且将足跟从 足套中撬起。这样即能够将假脚从足套中取出。 4.2.2 工作台对线 将带足套的假脚在对线仪中夹紧。 Ottobock | 309...
  • Seite 310 近端进气阀(图1,位置5)安装于Triton Harmony假脚1C62上并且将软管保护套向下按压,以使 得接受腔连接件固定牢固。 4.2.4 静态对线优化 如果需要可以向奥托博克索取对线建议(TF-模块式腿部假肢:646F219*、TT-模块式腿部假 肢:646F336*)。 应借助 L.A.S.A.R. Posture 激光对线仪进行对线。 4.2.5 动态对线优化 在额状面(ML)和矢状面(AP)上通过角度改变以及/或者推移调整假肢,使足跟正确接触,足 部轻松伸展,并且与另一侧的重心分配达到理想的平衡状态。小腿假肢应注意站立期膝盖的生 理弯曲。 4.3 选件足跟斜楔的使用 小心 使用足跟斜楔引起膝盖运动变化而造成的摔倒危险。 使用足跟斜楔可以使佩戴假肢后站立期的膝盖弯曲更加容易。所以,在进行动态对线优化时, 特别是使用不带站立期控制的膝关节假肢时,须特别注意安全。 4.3.1 足跟斜楔的应用 每个Triton Harmony假脚1C62供货时均附带两个足跟斜楔: • “软”足跟斜楔(透明) • “硬”足跟斜楔:(深灰色) 如果患者感受到在中间站立期脚跟踩踏过轻,或者膝关节处于过度伸展状态,可以使用两个足 跟斜楔中的一个进行加固。 4.3.2 安装足跟斜楔 信息 奥托博克建议首先在无足跟斜楔的情况下测试假脚。 • 足跟斜楔安装于假脚上时无需采用任何胶黏剂。 310 | Ottobock...
  • Seite 311 66-75 76-87 101- 113- 126- 138- 104- 122- 144- 186- 193- 221- 248- 276- 303- 302- 建议采用的 功能环4X147 应务必注意:所建议采用的功能环并未一定是患者的理想之选。如果选择参数出现偏差时,则 应尽可能选择具有最高刚度的功能环,同时还应能够达到足够的真空负压。奥托博克建议,应 该在使用假肢行走50步之内达到大约500 mbar(15 in Hg)的真空负压。 如果患者佩戴的假肢出现较严重下沉,应采用刚度更高的功能环。如果泵机未能产生足够的负 压,则应采用更软的功能环。 4.4.2 更换功能环 1. 取下足套(参见章节4.2.1)。 2. 通过使用内六角扳手(6mm)将位于铝质外壳(图2,位置E)远端处的固定螺丝松脱。取下螺 丝(图6,步骤1)。取下螺丝时可从下部或选择通过内六角扳手插入可调四棱台中的孔进行。 3. 将接受腔从假脚基体中拉出(图6,步骤2)。 4. 将已安装的功能环拉出(图6,步骤3)。 Ottobock | 311...
  • Seite 312 8. 小心 - 为避免螺栓连接松脱并且由此而造成骤然跌倒的危险,应清洁假脚螺纹和紧固螺栓, 以使其保持清洁,不受油脂或其他污物的污染。 9. 重新组装假脚(图6,步骤5和6)。将紧固螺栓使用Loctite 243或246固定并且使用6mm内六 角扭矩扳手以15 Nm (133 in-lbs)的力矩拧紧;进行该步骤时,应将6 mm内六角扳手头通过 上部孔导入可调四棱台中。 10. 将假脚装入足套(参见章节4.2.1)。 4.5 检查增加的负压情况 为了检查是否Harmony系统中是否保持有增加的负压,必须临时连接附带的压力表755Z37(可通 过奥托博克公司另外获取)。 1. 为此应将接受腔连接件从Harmony P3泵的排气阀上取下。 2. 此时将压力表的软管(较短一侧)与真空泵的排气阀相连接并且将松脱的接受腔连接件与 压力表上打开的软管延长部分相连接。 3. 让处于站立状态的带有穿戴正确的Harmony系统的患者按下Harmony P3真空泵,以形成在 508—847 mbar(15-25 in Hg)之间的负压。 4. 不再继续按下真空泵。当负压仍旧保持稳定时,则系统功能正常。如果负压下降,则必须 对系统进行检查(参见章节4.5.1)。 4.5.1 负压下降时系统中的故障搜索 为确定是否在区域1、2或3中出现负压下降现象(图11),应将压力表(如章节4.5中所述)进 行连接。随后进行下列步骤: 312 | Ottobock...
  • Seite 313 到508-847 mbar (15-25 in Hg)为止。不再继续按下真空泵并且检查负压是否稳定。 负压保持稳定: 负压下降: 区域3正常 阀门或功能环出现故障 该问题位于接受腔连接件处,即:连接件与 接受腔之间的粘接处。检查是否有不密封或 损坏之处。 替换阀门并再次检查 负压保持稳定: 负压下降: 更换阀门 问题出在功能环处 替换功能环 4.6 泡沫塑料外套 连接帽2C20(窄)以及2C19(普通)能够在泡沫塑料外套和足套之间形成可松脱连接。连接帽 卡在足套的近端边缘内。 请注意下列建议: 1. 在足套上进行安装时,必须将规格在21-25之间的连接帽沿裁剪标记(图8)进行裁剪。 2. 对泡沫塑料外套进行裁剪,针对远端压缩现象,小腿外套在裁剪时应余留处大约10 mm, 大腿外套大约40 mm。 3. 压住连接帽将泡沫塑料外套套在假肢上,将假脚重新安装好并标记出压住的连接帽的外缘。 4. 松开连接帽并使用异丙醇634A58对泡沫塑料外套进行清洁。 5. 使用奥托博克接触型粘合剂636N9或塑料粘合剂636W17将泡沫塑料外套外缘与连接帽粘合 在一起。 6. 等粘结处晾干(约10分钟),然后使用磨床或铣床在泡沫塑料外套外缘出打磨出一个正好 留给接口上部的缺口。缺口尺寸应足够大,以保证功能正常并且在行走时不发出声响。 Ottobock | 313...
  • Seite 314 位置3)导入装饰套上的钻孔中并且将软管固定于双倒钩连接器上(图12,位置1)。同时应确 保软管不会打结或被压扁。法兰可在必要时进行粘合定位:为此应在法拉表面上涂抹薄薄的一 层胶黏剂,之后再将法兰压合在一起。如果法兰已经固定,可将一段多余的软管裁剪下来或压 入装饰套中,直至软管的末端与法兰平整地扣合在一起。 备注:为了能够达到最好的装饰效果,我们建议泡沫塑料装饰套应采用软质针织软管覆层。 备注:针织软管外侧的盐分可使用温水冲洗。 4.7 设置和最终组装 由于接口位置的大负重量,必须将管接口上的调节螺丝以15 Nm 的力矩上紧。 请使用扭矩扳手710D1。假肢设置完成后将调节螺丝通过Loctite 636K13加以固定。 4.8 维护说明 整个假脚包括美容性外套应在首次使用30天(4星期)后进行检查。 • 在正常治疗过程中要对整个假脚磨损情况进行检查。 • 如果磨损严重,可能需要更换足套。 奥托博克建议:4X147功能环在使用大约1年后进行更换,这是由于其刚度和恢复力会随时间逐 渐减小。该时间点可能依据活动性和环境条件的不同而向前或向后推移。患者所能够发现的最 典型的症状即为减震效果的降低以及负压形成缓慢。 注意:新功能环在首次使用当天患者可能会感到较为僵硬。 负压降低而减震效果并未下降,则可能是两个阀门或其中的一个被污物堵塞。最佳方法是更换 阀门。取出阀门时,应将堆积的污物使用压缩空气从功能环中吹出。 功能环依据维修服务间隔进行更换时,应将所有的旧润滑脂残留物从接受腔和轴承中清除并且 替换接受腔上的两个O型圈。这两个O型圈对于负压无任何影响。其功能是对在轴承系统中形成 的运动进行减震。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 担保 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档 内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任 314 | Ottobock...
  • Seite 315 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定, 本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并 对此自行承担责任。 Ottobock | 315...
  • Seite 316: 사용설명서

    정보 1 개별 부품 1.1 공급 내용 Triton Harmony 1C62는 다음 개별 부품과 함께 공급됩니다: 1. 1C62 Triton Harmony 의족 모듈 (기능 링 4X147* 포함) 2. 4X147* 기능 링(대체) 3. 2R117 샤프트 연결부(2x) 4. 4Y383 플랜지 세트 (4Y360 소음기 포함) 5.
  • Seite 317 활동성 등급이 3과 4(제한이 없는 실외 보행자 및 특히 높은 수준의 기능이 요구되 는 제한이 없는 실외 보행자)인 절단장애인에게 권장함. 체중 125 kg 이하의 환자에게 허용됨. 1C62 = 25 – 30 cm 활동성 등급이 3(제한이 없는 실외 보행자)인 절단 장애인에게 권장함. 체중 150 kg 이하의 환자에게 허용됨. Ottobock | 317...
  • Seite 318 아래의 선택 조견표를 참조하여 Ottobock사의 권장사항에 맞는 적절한 강도를 선택하십시오. 강성 도표(스프링 – 기능 링) 발 크기 발 크기 21cm 22cm 23cm 24cm 25cm 26cm 27cm 28cm 29cm 30cm 40-47 88-103 1-0 특별 주문 - 고객 서비스 센터에 연락하십시오. –...
  • Seite 319 일 수 있고, 많은 경우에 비정상적인 소음을 동반합니다. 조치: 전문점을 방문하여 해당 의족을 점검하고, 필요 시 의족을 교환하십시오. 2.6 정형 전문 기술자의 자격 Harmony 시스템을 환자에게 공급하는 업무는 Ottobock사로부터 해당 교육을 통해 인증을 받 은 정형 전문 기술자가 담당해야 합니다. 2.7 기능...
  • Seite 320 • 고유 감각 향상 • 축방향 완충작용 • 비틀림 모멘트 보정 3 기술 자료 크기(cm) – – – 뒤꿈치 높이 발볼이 좁은 풋 슬리브 포함 (mm) – – – 뒤꿈치 높이 발볼이 보 통인 풋 슬리브 포함 (mm) 320 | Ottobock...
  • Seite 321 4 취급 4.1 샤프트 연결부 Harmony 2R117 설치 새 샤프트에서는 샤프트의 뒤 말단부에 6mm의 구멍을 뚫습니다. 4R136 또는 4R138=5 Ottobock 단방향 밸브가 장착된 샤프트의 경우에는 밸브를 샤프트에서 꺼내 기존의 구멍에 끼웁니다. 회전축의 내부를 매끈하게 연마합니다. 중간 정도의 사포를 사용하여 샤프트의 외부를 약간...
  • Seite 322 • 풋 슬리브에 삽입하기 전에 튜브 어댑터를 의족에 부착하십시오. 이렇게 하면 보다 손쉽게 작업할 수 있습니다. • 탄소섬유 의족을 풋 슬리브에 삽입할 때 Ottobock 2C100 공구를 사용하십시오. • 폴리머 베이스 스프링의 힐이 풋 슬리브의 힐 탭에 안전하게 연결되었는지 확인하십시오. 풋 슬리브 제거: •...
  • Seite 323 4.3.2 힐 웨지의 삽입 정보 Ottobock 사는 먼저 힐 웨지를 사용하지 않고 의족를 시험해 볼 것을 권장합니다. • 힐 웨지는 의족에 부착할 때 접착제가 필요하지 않도록 고안되어 있습니다. • 삽입할 때 힐 웨지 내의 고정 홈(그림 3, 위치 L)이 전면과 후면에 위치하도록 힐 웨지(그림...
  • Seite 324 주의 사항 비정상적으로 사용할 때 기능 이상. Ottobock 사가 인증한 정형 전문 기술자가 기능 링을 선 택/조정해야 합니다. 4.4.1 적절한 기능 링의 선택 적절한 기능 링의 선택은 다음의 선택 조견표에 따라 이루어집니다. 기능 링의 모델은 흡기 밸 브의 어댑터에 있는 표시에서 알 수 있습니다(그림 7).
  • Seite 325 4.5 상승한 진공압 모니터링 Harmony 시스템이 상승한 진공압을 견디는지 검사하기 위해 함께 공급한 압력계 755Z37(별 도로 Ottobock 사에서 구입 가능)을 잠시 연결해야 합니다. 1. 이를 위해 샤프트 연결부를 Harmony P3 펌프의 흡기 밸브에서 떼어내십시오. 2. 압력계의 호스를 (짧은 측) 펌프의 흡기 밸브 및 느슨하게 걸려 있는 샤프트 연결부를 압...
  • Seite 326 발포재 커버를 장착한 다음 이젝터 플랜지의 위치를 결정하여 6mm의 구멍을 뚫거나 절단해 야 합니다. Ottobock 사는 흡입 플랜지를 발목의 중앙, 환자의 의족 상부에 장착할 것을 권장합 니다. 그리고 호스(그림 12, 위치 2) 및 플랜지(그림 12, 위치 3)를 미관용 커버의 구멍에 넣은...
  • Seite 327 • 통상적인 검사를 받을 때 의족의 마모 여부를 점검하십시오. • 심하게 마모된 경우에는 풋 슬리브를 교체할 수도 있습니다. Ottobock 사는 4X147 기능 링을 약 1년 사용한 후 교체할 것을 권장합니다. 시간이 지나면서 강도와 지지력이 감소할 수 있습니다. 교체 시점은 활동과 주변 조건에 따라 약간 빠르거나...
  • Seite 328 The 1C62 Triton Harmony is covered by the following patents: Canada: Patented CA 2,574,889 (2011) China: ZL200580025401.1; ZL200880101388.7; ZL201080053507.3 Japan: Patent No. JP 5 175 096, Patent No. JP 5 781 531 Russia: RU 2 467 204; RU 2 368 802; RU 2 550 003 USA: Patent US 8,568,489;...

Inhaltsverzeichnis