Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1M10 Adjust:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Navodila za uporabo .......................................................................................................
Návod na používanie ....................................................................................................... 101
Инструкция за употреба ................................................................................................ 106
Kullanma talimatı ............................................................................................................ 112
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................ 118
Руководство по применению ......................................................................................... 124
取扱説明書 .................................................................................................................... 130
使用说明书 .................................................................................................................... 136
사용 설명서 ................................................................................................................... 141
4
9
15
21
27
33
39
45
50
55
61
66
72
78
84
90
95

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 1M10 Adjust

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    1M10 Adjust Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................
  • Seite 2 50 50 α 30 mm 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Der Prothesenfuß 1M10 Adjust ist für den Einsatz in Modular-Prothesen geeignet. Der Prothesen­ fuß zeichnet sich durch eine hohe Sicherheit beim Stehen und Gehen aus. Diese wird durch ein multiaxiales Gelenk an der Belastungslinie gewährleistet. Die Fersencharakteristik kann mit einem Funktionsmodul individuell eingestellt werden.
  • Seite 5: Sicherheit

    Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts ► Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die gemäß dem Kapitel „Kombinationsmöglichkeiten“ dafür zugelassen sind. Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkomponenten, ob sie auch ► untereinander kombiniert werden dürfen. Ottobock | 5...
  • Seite 6: Lieferumfang

    Funktionsverlust. 4 Lieferumfang Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nach­ bestellbar: 1M10 Adjust Abb. Pos. Menge Benennung Kennzeichen –...
  • Seite 7: Aufziehen/Entfernen Der Fußhülle

    ► Die Angaben in der Gebrauchsanweisung des Prothesenkniegelenks beachten. 5.1.3 Statischer Aufbau Bei Bedarf können die Aufbauempfehlungen (TF-Modular-Beinprothesen: 646F219*, TT-Mo­ • dular-Beinprothesen: 646F336*) bei Ottobock angefordert werden. • Die Prothese mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture anpassen, wenn verfügbar. Ottobock | 7...
  • Seite 8: Optimieren Der Fersencharakteristik

    8) Den Prothesenfuß montieren und die kosmetische Außenform anpassen. Dabei die Kompres­ sion durch Überziehstrümpfe oder SuperSkin berücksichtigen. 6 Wartung ► Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30 Tagen Gebrauch einer Inspektion unterzie­ hen. ► Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnutzung überprüfen. ► Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen. 8 | Ottobock...
  • Seite 9: Entsorgung

    Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 1M10 Adjust prosthetic foot is suitable for use in modular prostheses. The prosthetic foot dis­ tinguishes itself with a high level of safety while standing and walking. This is ensured by a multi- axial joint in the load line.
  • Seite 10: Combination Possibilities

    1.2 Combination Possibilities This prosthetic component is part of the Ottobock modular system. As a result of its design, it may be combined with other prosthetic components of the modular system. You can find possible restrictions in this section. Contact the manufacturer with questions.
  • Seite 11: General Safety Instructions

    ► Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.). NOTICE Mechanical overload Impaired functionality due to mechanical damage ► Check the product for damage prior to each use. Ottobock | 11...
  • Seite 12: Scope Of Delivery

    The following single components and accessories are included in the scope of delivery in the spe­ cified quantities and are available for reordering as single components ( ), single components with minimum order quantities ( ) or single-component packs ( ): 1M10 Adjust Fig. Item...
  • Seite 13 5.1.3 Static Alignment If necessary, the alignment recommendations (TF modular leg prostheses: 646F219*, TT • modular leg prostheses: 646F336*) may be requested from Ottobock. • Use the L.A.S.A.R. Posture for static alignment optimisation of the prosthesis, if available. 5.1.4 Dynamic Trial Fitting •...
  • Seite 14: Legal Information

    All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 8.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Technical Data

    être réglées individuellement à l’aide d’un module fonctionnel. 1.2 Combinaisons possibles Ce composant prothétique fait partie du système modulaire Ottobock. Selon sa construction, il peut être associé à d’autres composants prothétiques du système modulaire. Les éventuelles res­...
  • Seite 16: Conditions D'environnement

    Veillez à ce que la durée d’utilisation définie ne soit pas dépassée (voir chapitre « Durée d’utilisation »). ► Veuillez n’utiliser le produit que sur un seul patient. PRUDENCE Utilisation dans des conditions d’environnement non autorisées Risque de blessure provoquée par un produit endommagé 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Contenu De La Livraison

    4 Contenu de la livraison Les pièces détachées et les accessoires suivants sont contenus dans la livraison dans la quantité indiquée et sont disponibles pour toute commande supplémentaire sous forme de pièces déta­ Ottobock | 17...
  • Seite 18: Instructions D'utilisation

    Goniomètre 662M4, appareil de mesure de la hauteur du talon 743S12, gabarit 50/50 743A80, appareil d’alignement (par ex. L.A.S.A.R. Assembly 743L200 ou PROS.A. Assembly 743A200) Procéder à l’orientation et au montage des composants de la prothèse dans l’appareil d’alignement conformément aux indications suivantes : Plan sagittal 18 | Ottobock...
  • Seite 19 5.1.3 Alignement statique • En cas de besoin, Ottobock vous fournira les recommandations d’alignement (prothèses de jambe TF modulaires : 646F219*, prothèses de jambe TT modulaires : 646F336*). • Il convient d’adapter, si possible, la prothèse à l’aide du L.A.S.A.R. Posture.
  • Seite 20: Mise Au Rebut

    8 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concer­ né et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il piede protesico 1M10 Adjust è indicato per l'impiego in protesi modulari. Il piede protesico si distingue per l'elevato grado di sicurezza durante la deambulazione e in posizione eretta. Questo viene garantito da un'articolazione multiassiale sulla linea di carico. È possibile regolare in base al paziente la caratteristica del tallone con un modulo di funzione.
  • Seite 22: Condizioni Ambientali

    Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata (vedere il capitolo "Durata di utiliz­ zo"). ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. CAUTELA Utilizzo in condizioni ambientali non consentite Pericolo di lesione per danni al prodotto 22 | Ottobock...
  • Seite 23 I seguenti componenti e accessori singoli sono compresi nella fornitura nella quantità indicata e sono ordinabili come componente singolo ( ), componente singolo con quantità minima ordinabi­ le ( ) oppure confezione di componenti singoli ( ): Ottobock | 23...
  • Seite 24: Istruzioni Per L'uso

    1M10 Adjust Fig. Pos. Quantità Denominazione Codice – – 1 (   ) Istruzioni per l’uso 647G439 – – 1 (   ) 1M10 Adjust – – 1 (   ) Rivestimento cosmetico – – (   ) Inserto per modulo di funzione 2D11...
  • Seite 25 ► Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del ginocchio protesico. 5.1.3 Allineamento statico • Se necessario, è possibile richiedere le indicazioni per l'allineamento (protesi transfemorali modulari TF: 646F219*, protesi transtibiali modulari TT: 646F336*) a Ottobock. • Se disponibile, adattare la protesi con l'aiuto del L.A.S.A.R. Posture. 5.1.4 Prova dinamica •...
  • Seite 26: Smaltimento

    Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto. 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Dati Tecnici

    1.2 Posibilidades de combinación Este componente protésico es parte del sistema modular de Ottobock. En función de su estructu­ ra, se puede combinar con otros componentes protésicos del sistema modular. En este capítulo encontrará más información sobre posibles limitaciones. Si tiene alguna duda, póngase en con­...
  • Seite 28: Condiciones Ambientales

    ► Procure no exceder la vida útil comprobada (véase el capítulo "Vida útil"). ► Utilice el producto en un único paciente. PRECAUCIÓN Uso en condiciones ambientales no permitidas Riesgo de lesiones debido a daños en el producto 28 | Ottobock...
  • Seite 29 Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso Una reducción de la amortiguación o una disminución de la resistencia en el antepié son signos apreciables que indican fallos en el funcionamiento. Ottobock | 29...
  • Seite 30: Instrucciones De Uso

    Oriente y monte los componentes protésicos en el alineador como se indica a continuación: Plano sagital     Altura del tacón: altura efectiva del tacón (altura del tacón del zapato - grosor de la suela en la zona del antepié) + 5 mm 30 | Ottobock...
  • Seite 31 ► Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en las instrucciones de uso de la articulación de rodilla protésica. 5.1.3 Alineamiento estático • En caso necesario, puede solicitar a Ottobock las recomendaciones de alineamiento (próte­ sis de pierna transfemorales modulares: 646F219*, prótesis de pierna transtibiales modula­ res: 646F336*). •...
  • Seite 32 8 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 32 | Ottobock...
  • Seite 33: Datos Técnicos

    1.2 Possibilidades de combinação Este componente protético é parte integrante do sistema modular Ottobock, podendo ser combi­ nado com outros componentes protéticos deste sistema modular com base em sua construção. Este capítulo contém as possíveis restrições. Em caso de dúvidas, contate o fabricante.
  • Seite 34: Condições Ambientais

    Certifique-se de não utilizar o produto além da vida útil testada (consulte o capítulo "Vida útil"). ► Use o produto somente em um único paciente. CUIDADO Uso sob condições ambientais inadmissíveis Risco de lesões devido a danificações do produto 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Material Fornecido

    Os seguintes acessórios e peças avulsas estão contidos no material fornecido na quantidade es­ pecificada e podem ser encomendados posteriormente como peça avulsa ( ), peça avulsa com pedido mínimo ( ) ou pacote de peças avulsas ( ): Ottobock | 35...
  • Seite 36: Manual De Utilização

    Altura efetiva do salto (altura do salto do calçado - espessura da sola na área do antepé) + 5 mm     Rotação exterior do pé: aprox. 5°     Posicionamento a–p do meio do pé da prótese até a linha de alinhamento: +30 mm 36 | Ottobock...
  • Seite 37 • Se necessário, as recomendações para o alinhamento (próteses de membro inferior TF mo­ dulares: 646F219*, próteses de membro inferior TT modulares: 646F336*) podem ser solicita­ das à Ottobock. • Adaptar a prótese com o L.A.S.A.R. Posture, caso disponível. 5.1.4 Prova dinâmica •...
  • Seite 38: Manutenção

    Diretiva. 9 Dados técnicos Tamanhos [cm] Altura do salto com 2C1=*N [mm] 10 ±5 Altura do salto com 2C1=*S [mm] 20 ± 5 – Altura do sistema com 2C1=*N [mm] Altura do sistema com 2C1=*S [mm] – 38 | Ottobock...
  • Seite 39: Productbeschrijving

    1.2 Combinatiemogelijkheden Deze prothesecomponent is onderdeel van het modulaire systeem van Ottobock. Dankzij de con­ structie kan de component met andere prothesecomponenten van het modulaire systeem worden gecombineerd. Eventuele beperkingen vindt u in dit hoofdstuk. Neem bij vragen contact op met de fabrikant.
  • Seite 40: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Zorg er zo nodig voor dat er adequate maatregelen worden getroffen (bijv. reiniging, repara­ tie, vervanging, controle door de fabrikant of bij een orthopedische werkplaats, enz.). VOORZICHTIG Overbelasting van het product Vallen door breuk van dragende delen 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Inhoud Van De Levering

    De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven hoeveelheid deel uit van de levering en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: 1M10 Adjust Afb. Pos. Aantal...
  • Seite 42: Gebruiksklaar Maken

    Houd u bij het aanpassen en monteren aan de gebruiksaanwijzing van de adapters.     Bepaal het midden van de prothesekoker met de 50:50-mal. Plaats de prothesekoker in het midden van de opbouwlijn. Kokerflexie: Stompflexie van de patiënt + 5° 42 | Ottobock...
  • Seite 43 ► Neem ook de informatie uit de gebruiksaanwijzing bij het kniescharnier in acht. 5.1.3 Statische opbouw Indien nodig kunnen de opbouwadviezen (Modulaire TF-beenprothesen: 646F219*, Modulai­ • re TT-beenprothesen: 646F336*) bij Ottobock worden aangevraagd. • Pas de prothese zo mogelijk aan met behulp van de L.A.S.A.R. Posture. 5.1.4 Dynamische afstelling tijdens het passen •...
  • Seite 44: Afvalverwerking

    9 Technische gegevens Maten [cm] Hakhoogte met 2C1=*N [mm] 10 ±5 Hakhoogte met 2C1=*S [mm] 20 ± 5 – Systeemhoogte met 2C1=*N [mm] Systeemhoogte met 2C1=*S [mm] – Productgewicht zonder voetovertrek [g] Max. lichaamsgewicht [kg] Mobilitieitsgraad 1 + 2 Kleuren beige (4), lichtbruin (15) 44 | Ottobock...
  • Seite 45 Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) Övriga omgivningsförhållanden UV-ljus ej beständig Hydrolys ej beständig Ottobock | 45...
  • Seite 46: Produktens Livslängd

    Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har godkänts för detta enligt ka­ ► pitlet ”Kombinationsmöjligheter”. ► Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrollera att komponenterna får kombineras med varandra. ANVISNING Mekaniska skador på produkten Funktionsförändring eller funktionsförlust på grund av skador 46 | Ottobock...
  • Seite 47: Bruksanvisning

    5.1 Inriktning 5.1.1 Dra på/ta av kosmetiken Dra på fotkosmetiken 1) Skjut in protesfoten i kosmetiken (se bild 3, se bild 4). 2) Tryck in protesfotens häl i kosmetiken tills den hakar i (se bild 5). Ottobock | 47...
  • Seite 48 Grundinriktning TF ► Följ uppgifterna i bruksanvisningen till protesknäleden. 5.1.3 Statisk inriktning Vid behov kan inriktningsrekommendationerna (TF-modulära benproteser: 646F219*,TT-mo­ • dulära benproteser: 646F336*) beställas från Ottobock. • Anpassa protesen med hjälp av L.A.S.A.R. Posture om tillgängligt. 5.1.4 Dynamisk provning • Anpassa protesen genom vinkeländringar och förskjutningar i frontalplanet (ML) och sagittal­...
  • Seite 49: Underhåll

    Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. Ottobock | 49...
  • Seite 50: Tekniska Uppgifter

    Hælkarakteristikken kan indstilles individuelt med et funktionsmodul. 1.2 Kombinationsmuligheder Disse protesekomponenter er del af Ottobock's modulære system. De kan iht. de pågældende konstruktion kombineres med modulsystemets andre protesekomponenter. Mulige begrænsnin­ ger fremgår af dette kapitel. I tilfælde af spørgsmål bedes du kontakte producenten.
  • Seite 51: Sikkerhed

    Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingel­ ser. ► Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstilfælde. ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, reparation, udskiftning, kon­ trol hos producenten eller et autoriseret bandageri osv.). Ottobock | 51...
  • Seite 52: Leveringsomfang

    ( ): Adjust 1M10 Ill. Pos. Mængde Betegnelse Identifikation – – 1 (   ) Brugsanvisning 647G439 – – 1 (   ) Adjust 1M10 – – 1 (   ) Fodkosmetik – – (   ) Indlæg til funktionsmodul 2D11 52 | Ottobock...
  • Seite 53 Protesefoden og protesehylsteret forbindes ved hjælp af den valgte adapter. Ved tilpasning og montering skal adapterens brugsanvisning følges.     Udregn midten af protesehylsteret med 50:50 læren. Placering af protesehylsteret midt på i forhold til opbygningslinjen. Hylsterfleksion: Patientens stumpfleksion + 5° Frontalplan Ottobock | 53...
  • Seite 54 ► Overhold anvisningerne i brugsanvisningen til proteseknæleddet. 5.1.3 Statisk opbygning • Der er mulighed for at rekvirere anbefalingerne til opbygning (TF-modulære benproteser: 646F219*, TT-modulære benproteser: 646F336*) hos Ottobock. • Tilpas protesen ved hjælp af L.A.S.A.R. Posture, hvis denne er til rådighed. 5.1.4 Dynamisk afprøvning •...
  • Seite 55: Vedligeholdelse

    Systemhøjde med 2C1=*S [mm] – Produktvægt uden fodkosmetik [g] Maks. kropsvægt [kg] Mobilitetsgrad 1 + 2 Farver beige (4), lysebrun (15) 1 Produktbeskrivelse Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2015-07-17 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. Ottobock | 55...
  • Seite 56 Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Protesefoten 1M10 Adjust egner seg til bruk i modulære proteser. Protesefoten utmerker seg ved høy sikkerhet både når man står og går. Dette sikres ved hjelp av et multiaksialt ledd ved belast­...
  • Seite 57: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Ved funksjonsendringer eller -tap skal produktet ikke brukes videre (se "Indikasjon på funk­ sjonsendringer eller -tap under bruk" i dette kapittelet). ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsentens kundeservice osv.). Ottobock | 57...
  • Seite 58: Bruksanvisning

    Redusert fjæreffekt eller mindre forfotmotstand er merkbare indikasjoner på funksjonstap. 4 Leveringsomfang Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget i angitt mengde, og kan etter­ bestilles som enkeltdel ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ) eller enkeltdelssett ( ): 1M10 Adjust Fig. Pos. Antall Betegnelse Merking –...
  • Seite 59 ► Følg angivelsene i bruksanvisningen til protesekneleddet. 5.1.3 Statisk oppbygging Ved behov kan oppbyggingsanbefalingene (TF-modulære beinproteser: 646F219*, TT-modu­ • lære beinproteser: 646F336*) bestilles fra Ottobock. • Protesen bør tilpasses ved hjelp av L.A.S.A.R. Posture, hvis tilgjengelig. 5.1.4 Dynamisk prøving •...
  • Seite 60: Juridiske Merknader

    Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin­ gene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte end­ ringer på produktet. 60 | Ottobock...
  • Seite 61: Tekniske Data

    ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Proteesin jalkaterä 1M10 Adjust sopii käyttöön modulaarisissa proteeseissa. Proteesin jalkaterän hyvä ominaisuus on suuri turvallisuus seistäessä ja käveltäessä. Sen takaa moniakselinen nivel rasitusviivan kohdalla. Kantapään ominaisuudet voidaan säätää yksilöllisesti toimintomoduulilla. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Tämä...
  • Seite 62: Turvallisuus

    Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, onko tuote kärsinyt vaurioita. ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnos­ Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. puhdistus, korjaus, korvaami­ ► nen, valmistajan tai erikoiskorjaamon suorittama tarkastus jne.). 62 | Ottobock...
  • Seite 63: Käyttöohje

    Vähentynyt joustavuus ja pienentynyt etujalkaterän vastus ovat havaittavia merkkejä toimivuuden heikkenemisestä. 4 Toimituspaketti Seuraavia yksittäisosia ja lisävarusteita sisältyy toimitukseen ilmoitettu kappalemäärä, ja niitä voi­ daan tilata jälkikäteen yksittäisosina ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ), tai yksittäisosapakkauksena ( ): 1M10 Adjust Kuva Kohta Määrä Nimi Koodi –...
  • Seite 64     Yhdistä proteesin jalkaterä ja proteesiholkki valittujen adapterien avulla. Noudata sovituksen ja asennuksen yhteydessä adapterien käyttöohjetta.     Määritä proteesin holkin keskikohta 50:50-mittatulkilla. Kohdista proteesin holkki keskitetysti asennusviivaan nähden. Holkin fleksio: Potilaan tyhgän fleksio + 5° Frontaalitaso 64 | Ottobock...
  • Seite 65 1 cm säären vaahtomuoviosan ja n. 4 cm reiden vaahtomuoviosan kohdalla). 2) Vedä vaahtomuoviaihio proteesin päälle. 3) Yhdistä liitäntäkaulus jalan kosmetiikkaan ja asenna proteesin jalkaterä. 4) Merkitse liitäntäkauluksen ääriviiva vaahtomuoviaihion distaaliselle leikkauspinnalle. 5) Ota proteesin jalkaterä pois ja irrota liitäntäkaulus jalan kosmetiikasta. Ottobock | 65...
  • Seite 66 – Tuotteen paino ilman jalan kosmetiikkaa [g] Korkein sallittu ruumiinpaino [kg] Aktiivisuustaso 1 + 2 Värit beige (4), vaaleanruskea (15) Polski 1 Opis produktu INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2015-07-17 ► Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu. 66 | Ottobock...
  • Seite 67: Warunki Otoczenia

    Należy przechować niniejszy dokument. 1.1 Konstrukcja i funkcja Stopa protezowa 1M10 Adjust jest przeznaczona do zastosowania w protezach modularnych. Omawianą stopę protezową wyróżnia wysokie bezpieczeństwo podczas stania i chodzenia. Ele­ mentem gwarantującym bezpieczeństwo jest wieloosiowy przegub na linii obciążenia. Istnieje możliwość...
  • Seite 68: Okres Użytkowania

    Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Zestawienia produktu należy dokonać tylko z dopuszczonymi komponentami protezowymi, zgodnie z rozdziałem „Możliwości zestawień“. ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania komponentów protezowych, czy ist­ nieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. 68 | Ottobock...
  • Seite 69: Instrukcja Użytkowania

    Następujące podzespoły pojedyncze i akcesoria wchodzą w skład zestawu zgodnie z podaną ilo­ ścią i jako element pojedynczy ( ), element pojedynczy do zamówienia w ilości minimalnej ( ) lub jako zestaw naprawczy ( ) do zamówienia dodatkowego: 1M10 Adjust Ilustr. Poz.
  • Seite 70 Osiowanie podstawowe protezy uda ► Należy przestrzegać danych zawartych w instrukcji użytkowania protezowego przegubu kola­ nowego. 5.1.3 Osiowanie statyczne W razie konieczności zalecenia odnośnie osiowania (modularnych protez uda: 646F219*, • modularnych protez podudzia: 646F336*) można zamówić w firmie Ottobock. 70 | Ottobock...
  • Seite 71 7) Kapę łączącą należy skleić z powierzchnią cięcia pianki na oznakowaniach i sklejenie pozosta­ wić do wysuszenia (ok. 10 minut). 8) Prosimy zamontować stopę protezową i dopasować kosmetyczny kształt zewnętrzny. Przy czym należy uwzględnić nacisk wywierany przez pończochy kompresyjne lub metodę Super­ Skin. Ottobock | 71...
  • Seite 72: Konserwacja

    A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácso­ kat. ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 72 | Ottobock...
  • Seite 73: Környezeti Feltételek

    1.1 Felépítés és működés Az 1M10 Adjust lábfejprotézis modulos protézisekben alkalmazható. A lábfej protézis kimagaslóan biztonságos az állás és a járás közben. Ezt a terhelési tengelyvonalban elhelyezett többtengelyű csukló biztosítja. A sarok jellemzőket egy funkciós modullal, egyénileg lehet beállítani. 1.2 Kombinációs lehetőségek Ez a protézisalkatrész az Ottobock modulrendszer része.
  • Seite 74: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A működés megváltozása vagy elvesztése esetén a terméket ne használja tovább (lásd "A működés megváltozásainak vagy elvesztésének jelei a használat során" c. fejezetet). ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.). 74 | Ottobock...
  • Seite 75: A Szállítmány Tartalma

    4 A szállítmány tartalma Az alábbi alkatrészek és tartozékok a megadott mennyiségnek megfelelően a szállítási terjedelem­ ben találhatók, és utánrendelhetők alkatrészként ( ), a legkisebb megrendelési mennyiségben megrendelhetők alkatrészként ( ) vagy alkatrészcsomagként ( ): 1M10 Adjust Ábra Tétel Mennyiség Megnevezés...
  • Seite 76 ► Vegye figyelembe a protézis térdízület használati utasításának adatait. 5.1.3 Statikai felépítés • A felépítési ajánlásokat szükség szerint be lehet szerezni az Ottobock-nál (TF-modulos lábszár protézisek: 646F219,TT-modulos lábszár protézisek: 646F336). • A protézist igazítsa be, a L.A.S.A.R. Posture segítségével, ha van.
  • Seite 77 A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni. Amennyiben nem az adott ország környezet­ védelmi előírásai szerint történik az ártalmatlanítása, az veszélyes lehet a környezetre és az egész­ ségre egyaránt. Kérjük, tartsák be országuk illetékes hatóságainak az ártalmatlanításra és gyűjtés­ re vonatkozó előírásait. Ottobock | 77...
  • Seite 78: Műszaki Adatok

    Uschovejte si tento dokument. 1.1 Konstrukce a funkce Protézové chodidlo 1M10 Adjust je vhodné pro použití v modulárních protézách. Protézové chodi­ dlo se vyznačuje vysokou bezpečností v stoji i při chůzi díky multiaxiálnímu kloubu na zátěžové linii. Patní charakteristiku lze individuálně nastavit pomocí funkčního modulu.
  • Seite 79: Okolní Podmínky

    Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Překročení předpokládané provozní životnosti a recirkulace pro použití u jiného pacien­ Nebezpečí pádu v důsledku ztráty funkce a poškození produktu Ottobock | 79...
  • Seite 80 ► V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v servisu u vý­ robce atd.). Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Zřetelnými projevy ztráty funkčnosti jsou snížení účinnosti planžety nebo snížení odporu přednoží. 80 | Ottobock...
  • Seite 81: Rozsah Dodávky

    Následující jednotlivé díly a příslušenství jsou součástí dodávky v uvedeném množství a lze je zvlášť doobjednávat jako jednotlivý díl ( ), jednotlivý díl v minimálním objednacím množství ( ) ne­ bo jako sadu jednotlivých dílů ( ): 1M10 Adjust Obr. Poz.
  • Seite 82 ► Postupujte podle údajů v návodu k použití protézového kolenního kloubu. 5.1.3 Statická stavba • V případě potřeby si u fy Ottobock můžete vyžádat doporučení výrobce pro stavbu (modulární stehenní protézy: 646F219*, modulární bércové protézy: 646F336*). • Stavbu protézy seřizujeme pomocí přístroje L.A.S.A.R. Posture, pokud je k dispozici.
  • Seite 83: Právní Ustanovení

    Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 9 Technické údaje Velikosti [cm] Výška podpatku s 2C1=*N [mm] 10 ±5 Výška podpatku s 2C1=S [mm] 20 ± 5 – Systémová výška s 2C1=*N [mm] Ottobock | 83...
  • Seite 84: Descrierea Produsului

    Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Laba protetică 1M10 Adjust este adecvată pentru utilizarea în proteze modulare. Laba protetică se distinge printr-o siguranţă ridicată la staţionare în poziţia verticală şi la mers. Aceasta este asi­ gurată printr-o articulaţie multi-axială la linia de încărcare. Caracteristica călcâiului poate fi reglată...
  • Seite 85: Durata De Utilizare

    Dacă este necesar, luaţi măsurile corespunzătoare (de ex. curăţare, reparare, înlocuire, con­ trolul de către producător sau un atelier de specialitate, etc.). ATENŢIE Suprasolicitarea produsului Cădere cauzată de ruperea componentelor portante ► Utilizaţi componentele protetice conform clasificării MOBIS (vezi capitolul „Domeniul de aplicare“). Informaţi pacientul. ► Ottobock | 85...
  • Seite 86: Instrucţiuni De Utilizare

    Următoarele componente individuale şi accesorii sunt incluse în conţinutul livrării în cantităţile in­ dicate şi sunt disponibile pentru comenzi ulterioare, sub formă de componentă individuală ( ), componentă individuală cu cantitate minimă de comandă ( ) sau ca set de componente individu­ ale ( ): 1M10 Adjust Fig. Poz. Cantitate Denumire –...
  • Seite 87 Poziţionaţi cupa protetică central faţă de linia de referinţă. Flexiunea cupei: Flexiunea bontului pacientului + 5° Plan frontal Linie de referinţă laba protetică: Între degetul mare şi degetul următor     Linie de referinţă cupa protetică: De-a lungul marginii patelei Ottobock | 87...
  • Seite 88 • Dacă sunt necesare, recomandările de aliniere la montaj (proteze de picior modulare TF: 646F219*, proteze de picior modulare TT: 646F336*) pot fi solicitate la firma Ottobock. • Proteza se va adapta cu ajutorul dispozitivului de aliniere L.A.S.A.R. Posture, dacă acesta es­...
  • Seite 89: Eliminare Ca Deşeu

    Înălţimea tocului cu 2C1=*S [mm] 20 ± 5 – Înălţimea sistemului cu 2C1=*N [mm] Înălţimea sistemului cu 2C1=*S [mm] – Greutatea produsului fără înveliş cosmetic Greutatea corporală max. [kg] Gradul de mobilitate 1 + 2 Culori bej (4), maro deschis (15) Ottobock | 89...
  • Seite 90: Opis Proizvoda

    1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze dio je modularnog sustava proizvođača Ottobock. Zbog svoje konstruk­ cije može se kombinirati s drugim komponentama proteza modularnog sustava. Moguća ograničenja navedena su u ovom poglavlju. U slučaju pitanja obratite se proizvođaču.
  • Seite 91: Opće Sigurnosne Napomene

    Proizvod kombinirajte samo s komponentama proteze koje su u poglavlju „Mogućnosti kom­ ► biniranja“ dopuštene u te svrhe. ► U uputama za uporabu provjerite mogu li se komponente proteze i međusobno kombinirati. NAPOMENA Mehaničko oštećenje proizvoda Promjena ili gubitak funkcije uslijed oštećenja Ottobock | 91...
  • Seite 92: Sadržaj Isporuke

    5.1.1 Navlačenje/uklanjanje navlake za stopalo Navlačenje navlake za stopalo 1) Protetsko stopalo gurnite u navlaku za stopalo (vidi sl. 3, vidi sl. 4). 2) Petu protetskog stopala pritišćite u navlaku za stopalo sve dok se ne uklopi (vidi sl. 5). 92 | Ottobock...
  • Seite 93 ► Pridržavajte se napomena iz uputa za uporabu protetskog zgloba koljena. 5.1.3 Statičko poravnanje • Po potrebi se od poduzeća Ottobock mogu zatražiti preporuke za poravnanje (modularna TF proteza za nogu: 646F219*, modularna TT proteza za nogu: 646F336*). • Protezu prilagodite s pomoću uređaja L.A.S.A.R. Posture, ako vam je na raspolaganju.
  • Seite 94 štetne posljedice po okoliš i zdravlje. Pridržavajte se uputa nadležnog tijela zemlje korisnika u svezi s postupkom vraćanja, skupljanja i zbrinjavanja. 8 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 94 | Ottobock...
  • Seite 95: Tehnički Podatci

    Peto je mogoče individualno nastaviti s pomočjo funkcijskega modula. 1.2 Možnosti kombiniranja Ta protezna komponenta je del modularnega sistema Ottobock. V skladu z njeno konstrukcijo jo je mogoče kombinirati z drugimi proteznimi komponentami modularnega sistema. Morebitne omeji­ tve so opisane v tem poglavju. Če imate vprašanja, se obrnite na proizvajalca.
  • Seite 96: Splošni Varnostni Napotki

    Zagotovite, da preizkušena življenjska doba ne bo prekoračena (glejte razdelek "Življenjska doba"). ► Izdelek je treba uporabljati le za enega bolnika. POZOR Uporaba v neprimernih pogojih okolice Nevarnost poškodb zaradi škode na izdelku ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice (glej razdelek "Pogoji okolice"). 96 | Ottobock...
  • Seite 97: Obseg Dobave

    Naslednji posamezni deli in deli opreme so v navedenih količinah del obsega dobave in jih je mo­ goče naknadno naročiti kot posamezen del ( ), posamezen del z omejitvijo v smislu minimalne ko­ ličine za naročilo ( ) ali kot komplet posameznih delov ( ): Ottobock | 97...
  • Seite 98: Navodila Za Uporabo

    1M10 Adjust Pol. Količina Naziv Oznaka – – 1 (   ) Navodila za uporabo 647G439 – – 1 (   ) 1M10 Adjust – – 1 (   ) Estetska proteza – – (   ) Vložek za funkcijski modul 2D11 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo POZOR Pomanjkljiva poravnava ali montaža...
  • Seite 99: Priprava In Povezovanje Prevleke Iz Pene

    ► Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo proteznega kolena. 5.1.3 Statično sestavljanje Po potrebi lahko priporočila za sestavljanje (modularne proteze nog TF: 646F219*, modularne • proteze nog TT: 646F336*) naročite pri Ottobock. • Protezo poravnajte s pomočjo naprave L.A.S.A.R. Posture, če je ta na voljo. 5.1.4 Dinamično pomerjanje •...
  • Seite 100: Tehnični Podatki

    Višina pete z 2C1=*N [mm] 10 ±5 Višina pete z 2C1=*S [mm] 20 ± 5 – Sistemska višina z 2C1=*N [mm] Sistemska višina z 2C1=*S [mm] – Teža izdelka brez estetske proteze stopala Najv. telesna teža [kg] Stopnja mobilnosti 1 + 2 100 | Ottobock...
  • Seite 101: Popis Výrobku

    Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Protéza chodidla 1M10 Adjust je vhodná na použitie v modulárnych protézach. Protéza chodidla sa vyznačuje vysokou bezpečnosťou pri státí a pri chodení. Bezpečnosť zaručuje multiaxiálny kĺb na línii zaťaženia. Charakteristiku päty je možné individuálne nastaviť pomocou funkčného modulu.
  • Seite 102: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schválené podľa kapitoly ► „Možnosti kombinácie“. ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekontrolujte, či sa smú kombino­ vať aj medzi sebou. 102 | Ottobock...
  • Seite 103: Návod Na Používanie

    Nasledujúce jednotlivé diely a diely príslušenstva sú v uvedenom množstve obsiahnuté v rozsahu dodávky a dajú sa dodatočne objednať ako jednotlivý diel ( ), jednotlivý diel s minimálnym množ­ stvom na objednanie ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): 1M10 Adjust Obr. Poz.
  • Seite 104 5.1.3 Statická konštrukcia • V prípade potreby je možné vyžiadať si odporúčania ku konštrukcii (Modulárne protézy nohy TF: 646F219*, modulárne protézy nohy TT: 646F336*) v spoločnosti Ottobock. • Protézu prispôsobte pomocou zariadenia L.A.S.A.R. Posture, ak je k dispozícii. 104 | Ottobock...
  • Seite 105 ► Počas bežnej konzultácie skontrolujte opotrebovanie celej protézy. ► Vykonávajte ročné bezpečnostné kontroly. 7 Likvidácia Výrobok sa nesmie likvidovať bežne s netriedeným domovým odpadom. Likvidácia, ktorá nezodpo­ vedá nariadeniam krajiny používateľa, môže mať škodlivý vplyv na životné prostredie a zdravie. Do­ Ottobock | 105...
  • Seite 106: Právne Upozornenia

    да се настройва индивидуално с функционален модул. 1.2 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е част от модулната система на Ottobock. Според конструкци­ ята си той може да се комбинира с други компоненти на протезата от модулната система. В...
  • Seite 107: Условия На Околната Среда

    арване. В зависимост от степента на активност на пациента това съответства на срок на упо­ треба от 2 до 3 години. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополуки и нараняван­ ВНИМАНИЕ ия. УКАЗАНИЕ Предупреждение за възможни технически повреди. Ottobock | 107...
  • Seite 108: Общи Указания За Безопасност

    Не използвайте продукта при промени или загуба на функции (вижте „Признаци за про­ мени или загуба на функции при употреба“ в тази глава). ► При нужда вземете подходящи мерки (напр. ремонт, замяна, проверка от сервиз на пр­ оизводителя и т.н.). 108 | Ottobock...
  • Seite 109: Инструкция За Употреба

    2) Натиснете петата на протезното стъпало в обвивката, докато се фиксира (виж фиг. 5). Отстраняване на обвивката за стъпало 1) Натиснете фиксатора на обвивката за стъпало назад и издърпайте нагоре петата на про­ тезното стъпало. 2) Отстранете протезното стъпало от обвивката. Ottobock | 109...
  • Seite 110 ► Обърнете внимание на данните от инструкцията за употреба на протезната коленна ста­ ва. 5.1.3 Статична центровка • При необходимост могат да бъдат изискани препоръките за центровка от Ottobock (мод­ улни трансфеморални протези: 646F219*, модулни транстибиални протези: 646F336*). • Сглобете протезата с помощта на L.A.S.A.R. Posture, ако разполагате с него.
  • Seite 111 под внимание компресията от носещи се отгоре козметични чорапи или SuperSkin. 6 Поддръжка ► След първите 30 дни използване подложете компонентите на протезата на проверка. ► По време на обичайната консултация проверете цялата протеза за износване. ► Извършвайте ежегодни проверки на безопасността. Ottobock | 111...
  • Seite 112: Изхвърляне Като Отпадък

    ► 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 1M10 Adjust protez ayak modüler protezlerle kullanım için uygundur. Protez ayağın özelliği ayakta durma ve yürüme esnasında yüksek emniyet sağlamasıdır. Bu özellik multi eksenel bir yüklenme çizgisi ile elde edilir. Topuk karakteristiği bir fonksiyon modülü ile kişiye özel olarak ayarlanabilir.
  • Seite 113: Kullanım Süresi

    1.2 Kombinasyon olanakları Bu protez bileşeni Ottobock modüler sisteminin bir parçasıdır. Yapısı itibarı ile modüler sistemde­ ki diğer protez parçaları ile kombine edilebilir. Olası sınırlamaları bu bölümde bulabilirsiniz. Soru­ larınız olduğunda üretici ile iletişime geçiniz. 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı...
  • Seite 114: Genel Güvenlik Uyarıları

    ► Gerekli durumlarda uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. üretici firmanın müşteri ser­ visi tarafından tamirat, değiştirme, kontrol, vs.). DUYURU Mekanik aşırı yüklenme Mekanik hasarlardan kaynaklanan fonksiyon kısıtlamaları ► Ürünü her kullanımdan önce hasarlara karşı kontrol ediniz. 114 | Ottobock...
  • Seite 115: Teslimat Kapsamı

    4 Teslimat kapsamı Aşağıdaki yedek parçalar ve aksesuar parçaları, belirtilen miktarlarda teslimat kapsamındadır ve sonradan yedek parça ( ), minimum sipariş miktarlı yedek parça ( ) veya yedek parça paketi ( ) halinde sipariş edilebilir: 1M10 Adjust Şek. Poz. Miktar Tanımlama...
  • Seite 116 ► Protez diz ekleminin kullanım kılavuzundaki talimatları dikkate alınız. 5.1.3 Statik kurulum Kurulum önerileri, gerekli olduğunda (TF modüler bacak protezleri: 646F219*, TT modüler • bacak protezleri: 646F336*) Ottobock firmasından istenebilir. • Protez eğer mevcut ise, L.A.S.A.R. postür yardımıyla ayarlanmalıdır. 5.1.4 Dinamik prova •...
  • Seite 117: Yasal Talimatlar

    8.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi­ kasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. Ottobock | 117...
  • Seite 118: Teknik Veriler

    σύστημα της πτέρνας μπορεί να ρυθμίζεται ξεχωριστά με μια λειτουργική μονάδα. 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Αυτό το προθετικό εξάρτημα αποτελεί μέρος του δομοστοιχειωτού συστήματος της Ottobock. Ανάλογα με την κατασκευή του μπορεί να συνδυάζεται με άλλα προθετικά εξαρτήματα του δομο­ στοιχειωτού συστήματος. Πιθανούς περιορισμούς θα βρείτε σε αυτήν την ενότητα. Αν έχετε ερω­...
  • Seite 119: Περιβαλλοντικές Συνθήκες

    Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες (βλ. ενότητα «Περιβαλ­ λοντικές συνθήκες»). Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζη­ ► μιές. Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβο­ ► λίες. Ottobock | 119...
  • Seite 120: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Τα ακόλουθα μεμονωμένα εξαρτήματα και εξαρτήματα πρόσθετου εξοπλισμού περιλαμβάνονται στη συσκευασία στις αναφερόμενες ποσότητες και μπορούν να περιληφθούν σε μεταγενέστερες παραγγελίες ως μεμονωμένα εξαρτήματα ( ), μεμονωμένα εξαρτήματα με ελάχιστη ποσότητα παραγγελίας ( ) ή σετ μεμονωμένων εξαρτημάτων ( ): 120 | Ottobock...
  • Seite 121: Οδηγίες Χρήσης

    Εκτελέστε τη διευθέτηση και τη συναρμολόγηση των προθετικών εξαρτημάτων στη συσκευή ευ­ θυγράμμισης σύμφωνα με τα ακόλουθα στοιχεία: Οβελιαίο επίπεδο     Ύψος τακουνιού: πραγματικό ύψος τακουνιού (ύψος τακουνιού υποδήματος - πάχος σόλας στο μπροστινό τμήμα του πέλματος) + 5 mm Ottobock | 121...
  • Seite 122 • Εφόσον απαιτείται, μπορείτε να ζητήσετε τις συστάσεις ευθυγράμμισης (δομοστοιχειωτές προθέσεις κάτω άκρων κατά μήκος του μηρού: 646F219*, δομοστοιχειωτές προθέσεις κνήμης: 646F336*) από την Ottobock. • Προσαρμόστε την πρόθεση με τη βοήθεια του L.A.S.A.R. Posture, εφόσον είναι διαθέσιμο. 5.1.4 Δυναμική δοκιμή...
  • Seite 123 ριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λαμβάνετε υπόψη τις υπο­ δείξεις της αρμόδιας αρχής για τις διαδικασίες επιστροφής, συλλογής και απόρριψης στη χώρα του χρήστη. Ottobock | 123...
  • Seite 124: Описание Изделия

    счет применения многоосного шарнира на линии нагрузки. Характеристики пятки можно ре­ гулировать индивидуально с помощью функционального модуля. 1.2 Возможности комбинирования изделия Этот протезный компонент является частью модульной системы Ottobock. В соответствии с его конструкцией данный компонент можно комбинировать с другими компонентами модуль­ 124 | Ottobock...
  • Seite 125: Срок Эксплуатации

    соблюдение 2-х миллионов нагрузочных циклов в период его эксплуатации. В зависимости от уровня активности пациента это соответствует сроку службы изделия от 2 до 3 лет. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. УВЕДОМЛЕНИЕ Предупреждение о возможных технических повреждениях. Ottobock | 125...
  • Seite 126: Общие Указания По Технике Безопасности

    ность использования. ► Не применяйте изделие при изменении или утрате функций (см. "Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации" в данном разделе). ► В случае необходимости примите соответствующие меры (например, ремонт, замена, проверка сервисным отделом производителя и пр.). 126 | Ottobock...
  • Seite 127: Объем Поставки

    Следующие детали и комплектующие в указанном количестве входят в комплект поставки, и их можно заказать дополнительно в виде отдельных деталей ( ), деталей с минимальным ко­ личеством, предусмотренным условиями заказа ( ), или упаковок отдельных деталей ( ): 1M10 Adjust Рис. Поз.
  • Seite 128 ► Соблюдать указания руководства по применению коленного шарнира. 5.1.3 Статическая сборка • При необходимости в компании Ottobock можно запросить рекомендации по сборке (мо­ дульные протезы TF: 646F219*, модульные протезы TT: 646F336*). • При наличии прибора L.A.S.A.R. Posture следует произвести статическую корректировку...
  • Seite 129: Техническое Обслуживание

    тывать возможную компрессию вследствие надетых чулок или покрытия SuperSkin. 6 Техническое обслуживание ► Через первые 30 дней использования следует произвести проверку компонентов проте­ за. ► Во время обычных консультаций следует проверить весь протез на наличие признаков износа. ► Необходимо ежегодно производить проверку изделия на надежность работы. Ottobock | 129...
  • Seite 130: Утилизация

    Системная высота с 2C1=*S [мм] – Вес изделия без оболочки стопы [г] Макс. масса тела [кг] Уровень активности 1 + 2 Цвета телесный (4), светло-коричневый (15) 1 製品概要 日本語 備考 最終更新日: 2015-07-17 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷するおそれがありま ► す。 装着者には、本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 ► 130 | Ottobock...
  • Seite 131 (剛性)カテゴリー 3 80 kg 100 kg 125 kg 125 kg 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度範囲: -10 °C から +60 °C 許容可能な相対湿度 0 % から 90 %、結露の無い状態 使用できない環境条件 機械的振動または衝撃を受ける環境 汗、尿、淡水、食塩水、酸などに接触する環境 埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)などが侵入する環境 その他の環境条件 紫外線 耐性はありません。 水 耐性はありません。 2.4 耐用年数 本製品は、ISO 22675に従い200万サイクルの負荷耐性試験を行っています。 装着者の活動レベル にもよりますが、これは2年から3年の使用による負荷に相当します。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 Ottobock | 131...
  • Seite 132 ないか確認してください。 明らかな損傷が見られる場合、または疑われる場合には、製品の使用を中止してください。 ► 必要に応じて適切な対策を行ってください(クリーニング、修理、交換、オットーボック社 ► や担当の義肢製作施設による点検など)。 注意 製品に過度な負荷を与えた場合の危険性 負荷により義足パーツが破損し、転倒するおそれがあります。 モビリティシステム(MOBIS)に基づいた義足パーツを使用してください (「適用範囲」の ► 章を参照してください)。 上記のことを装着者にご説明ください。 ► 注意 不適切な部品を組合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、負傷するおそれがあります。 本製品には、「可能な組合わせ」に記載されている義足パーツのみを組合わせてご使用くだ ► さい。 各義足パーツの取扱説明書を参照し、組合わせ可能かどうかを確認してください。 ► 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 装着中は注意してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態であるかを確認してくだ ► さい。 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください(「使用中の機能異変・機 ► 能喪失の兆候について」の記載内容を参照してください)。 修理や交換、オットーボック社(オットーボック・ジャパン)のテクニカルサービスによる ► 検査など、必要に応じて適切な対応を行ってください。 132 | Ottobock...
  • Seite 133: 取扱説明書

    1 (   ) フットシェル – – (   ) ヒールインサート 2D11 – 5 使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組立てにより発生する危険性 義足パーツの損傷により、負傷するおそれがあります。 アライメントおよび組立方法に従ってください。 ► 備考 国により、調達できない材料もあります。 調達できない材料がある場合は、各国のオットーボック支社(オットーボック・ジャパン)に ► 代替えとなる材料を問合わせてください。 5.1 アライメント 5.1.1 フットシェルの取付と取外し フットシェルへの挿入 1) 義足足部(以下、足部)をフットシェルにスライドさせながら挿入します(画像参照 3、画 像参照 4)。 2) 足部のヒール部分を押してフットシェルにしっかりはめ込みます(画像参照 5)。 フットシェルの取外し 1) フットシェルのヒール突起部を後方に押し、足部のヒールを持ち上げます。フットシェルの ヒール突起部を後方に押し、足部のヒールを持ち上げます。 2) フットシェルから足部を外します。 Ottobock | 133...
  • Seite 134 内外転の角度を確認します。     大腿義足のベンチアライメント ► 膝継手の取扱説明書を参照してください。 5.1.3 スタティックアライメント • 必要に応じてオットーボック社が推奨するアラインメントガイドに従ってください(モ ジュラー大腿義足:646F219*、モジュラー下腿義足:646F336*)。 • 可能であれば L.A.S.A.R. ポスチャーを使用して義足のスタティックアライメントを最適化して ください。 5.1.4 試歩行 • 角度変更やスライドをしながら矢状面 (AP) および前額面 (ML) での義足アライメントを最適 化することで正しい踵接地、前足部へのスムーズな蹴返しと体重移動が得られます。 • 下腿切断の場合には、立脚期に生理学的な膝屈曲が行えるかどうか確認してください。 5.1.4.1 ヒールの硬さの最適化 備考 硬さ調整ブロックの設定を変更しても、立位における荷重線に影響はありません。 ヒールの硬さは硬さ調整ブロックで設定変更することができます。以下の設定が可能です。 踵の硬さ 調節可能な踵の硬さ(画像参照 2) 調整ブロックの位置 柔らかい インサートを外し、スペースを作る 134 | Ottobock...
  • Seite 135 さい。 5) 足部を外してフットシェルからコネクションキャップを取外します。 6) アルコールなどでコネクションキャップをきれいに拭きます。 7) 印に合わせてコネクションキャップとフォームカバーの遠位面を接着し、接着面を固定しま す(約10 分)。 8) 足部を取付け、コスメティックカバーの外観を仕上げてください。 コスメティックストッキ ングやスーパースキンを使用する場合は、その分の圧も考慮して外観を仕上げてください。 6 メンテナンス ► 義足パーツは、使用開始から30日後に点検を実施してください。 ► 通常の定期点検を行う際には、義足各部の消耗具合も調べてください。 ► 安全のため、年に一度、定期点検を実施してください。 7 廃棄 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分することはできません。 お住ま いの地域の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。 廃棄や回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってください。 8 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに合わせて異なること もあります。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 Ottobock | 135...
  • Seite 136 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2015-07-17 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 ► 1.1 设计构造和功能 1M10 Adjust 假脚适用于安装在模块化假肢上。 该假脚的优异性能体现在其站立和行走时的高度安 全性。 该点通过一个承重线上的多轴关节得以确保。 足跟特性可用功能模块个别设置。 1.2 组合方式 此类假肢组件为奥托博克模块式假肢系统的一部分。它们可视其构造同模块式假肢系统的其他组件 组合。可能出现的限制在本章节中描述。如有问题,请同生产商联系。 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 应用范围 依据MOBIS运动等级的适用范围: 建议用于运动等级 1 和 2(室内活动者或可在室外进行有限活动者)。 m° 最大体重 身高 [cm] 22 至...
  • Seite 137 制造商对该产品根据 ISO 22675 标准进行了2百万次应力循环检测。 依据患者不同的运动等级需 求,其使用期限可达2至3年。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 超出使用期限以及转交其他患者再次使用 功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 请务必注意不要超出规定的使用期限(参见章节“使用期限”)。 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 小心 在不允许的环境条件下使用 产品损坏产生受伤危险 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制造商或专业车间检查等)。 ► 小心 产品过度负载 支撑件折断造成跌倒 应依据MOBIS运动等级使用假肢组件(参见章节“应用范围”)。 ► 请告知患者。 ► Ottobock | 137...
  • Seite 138: 使用说明书

    注意 机械过载 由于机械过载造成功能受限 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 ► 如果出现功能故障,应停止使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 ► 使用时出现功能变化或丧失的征兆 减震效果降低或前脚阻力减小是功能丧失的明显征兆。 4 供货范围 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可作为单个部件( )、带有最少起订 量的单个部件( )或零件包( )进行续订: 1M10 Adjust 假脚 图 位置 数量 名称 标识 – – 1 (   ) 使用说明书 647G439 1 (   ) 1M10 Adjust 假脚 –...
  • Seite 139 在调整和安装时应务必注意管接头的使用说明书。 通过50:50量规确定假肢接受腔的中点。     将假肢接受腔同对线参考线居中对齐。 接受腔屈曲: 患者的残肢屈曲 + 5° 额状面 假脚对线参考线:大脚趾与第二个脚趾之间     假肢接受腔对线参考线:沿着外侧髌骨边沿 注意外展或内收姿态。     工作台对线 TF ► 注意假肢膝关节使用说明书的描述。 5.1.3 静态对线 • 如果需要可以向奥托博克索取对线建议(TF-模块式腿部假肢:646F219*、TT-模块式腿部假 肢:646F336*)。 • 应借助 L.A.S.A.R. Posture 激光对线仪进行对线。 5.1.4 动态试戴 • 在矢状面(AP)和额状面(ML)上通过角度改变或者推移调整假肢,使足跟正确接触,足部轻 松伸展,并且与另一侧的重心分配达到理想的平衡状态。 • 小腿假肢应注意站立期膝盖的生理弯曲。 Ottobock | 139...
  • Seite 140 4) 将连接帽的外部轮廓画在泡沫塑料坯件的远端截面上。 5) 将假脚卸下,并将连接帽从足套上取下。 6) 用异丙醇清洁连接帽。 7) 依据标记将连接帽与泡沫塑料坯件截面粘合并且等待粘合处干燥(约10分钟)。 8) 安装假脚并且对外形的美观性进行修整。 同时要留意在穿戴袜套或 SuperSkin 时会造成的挤压 情况。 6 维护 ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次检查。 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 ► 每年进行安全检测。 7 废弃处理 该产品严禁与未经分类的生活垃圾共同进行废弃处理。 未按照您所在的地区的规定进行废弃处理可 能损害环境和人身健康。 请务必注意患者所在国家相关部门废品回收、收集以及废弃处理程序的有 关注意事项。 8 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 140 | Ottobock...
  • Seite 141 다른 의지 부품과 조합할 수 있습니다. 있을 수 있는 제한은 이 단원에 나와 있습니다. 문의 시 제조사에 연락 주시길 바랍니다. 2 사용 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 2.2 적용 분야 MOBIS 활동성 시스템에 따른 사용 범위: 활동성 등급 1 및  2용으로 권장(실내 보행자와 제한이 있는 실외 보행자). m° Ottobock | 141...
  • Seite 142 ► 제품이 허용되지 않는 주변 조건에 노출되었으면 손상 여부를 점검하십시오. ► 명백한 손상이 있거나 의심이 되는 경우에는 제품을 계속 사용하지 마십시오. ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사 또는 전문업체에서 청소, 수리, 교환 ► 및 점검 등). 142 | Ottobock...
  • Seite 143: 사용 설명서

    – – 1 (   ) 1M10 어저스트(Adjust) – – 1 (   ) 풋쉘 – – (   ) 기능 모듈용 인서트 2D11 5 제품의 사용 준비 작업 주의 잘못된 장착 또는 조립 의지 부품의 손상으로 인한 부상 위험 Ottobock | 143...
  • Seite 144 환자의 절단부 굴절 + 5° 관상면 의족 장착 라인: 엄지발가락과 두 번째 발가락 사이     의지 소켓 장착 라인: 측면 무릎뼈 모서리와 평행 외전부 또는 내전부에 유의하십시오.     TF 기본 장착 ► 의지 무릎 관절용 사용 설명서의 표시사항에 유의하십시오. 144 | Ottobock...
  • Seite 145 8) 의족을 조립하고 미관상 외부 형태를 조정하십시오. 이때 위에 신을 양말이나 SuperSkin에 의한 압박을 고려하십시오. 6 유지보수 ► 의지부품은 첫 30일 사용 이후 점검해야 합니다. ► 정기 상담 중에 의지 전체의 마모 상태를 점검하십시오. ► 매해 안전점검을 실시하십시오. Ottobock | 145...
  • Seite 146 제조사가 전적으로 책임을 지고 상기 지침의 부속서 VII에 따라 작성되었습니다. 9 기술 데이터 사이즈[cm] 2C1=*N의 뒷굽 높이[mm] 10 ±5 2C1=*S의 뒷굽 높이[mm] 20 ± 5 – 2C1=*N의 시스템 높이[mm] 2C1=*S의 시스템 높이[mm] – 풋쉘을 제외한 제품 중량[g] 최대 체중[kg] 활동성 등급 1 + 2 색상 베이지색(4), 연한 갈색(15) 146 | Ottobock...
  • Seite 147 Ottobock | 147...
  • Seite 148 R.O.C. Patent TW I423791 USA: Patent US 8,945,238 Patents pending in Brazil, Germany, India, USA and as European Patent application. The 1M10 Adjust is covered by the following registered designs and design patent: China: ZL 200930266327.3 European Design: No. 001155626 Japan: Registered Design No.

Inhaltsverzeichnis