Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
17B44
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 7
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 15
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 42
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 46
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 51
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 55
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 59
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 63

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 17B44

  • Seite 1 17B44 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 7 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 11 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 15 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 19 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 23 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 27 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 42 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 46 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 51 Kullanma talimatı �...
  • Seite 2 17Y58 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Bedeutung Der Symbolik

    Die System-Kniegelenke sind ausschließlich paarweise einzusetzen. 1.2 Einsatzgebiet Die System-Kniegelenke sind in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß- hebenden Knöchelgelenken einzusetzen. Bei der Verwendung von Knö- chelgelenken mit Dorsalanschlag ist ein erhöhter Verschleiß der Ottobock Orthesenpassteile zu beachten. Ottobock | 3...
  • Seite 4 Die traditionelle Sperrmechanik dieser System-Kniegelenke wird durch die 17Y55 Sperrplatte und den zentrisch gefertigten 17Y57 Sperrhebel bestimmt. Am 17B44 System-Kniegelenk lässt sich der Streckwinkel durch Umsetzen der 17Y55 Sperrplatte auf dem verzahnten 17Y58 Bolzen verändern. Die Zahnflanken der Sperrplatte und des Bolzens sind oberflächengehärtet und bedingen eine formschlüssige Montage.
  • Seite 5 17Y105, 17Y107 System-Eingussschienen einzusetzen. Aus Stabilitätsgründen ist eine Verklebung der Verlängerungsteile in den Steckkästen der Systemgelenke mit dem 636W28 Ottobock Spezialkleber erforderlich. Dazu die Verbindungsflächen mit 634A1 Ottobock Verdünnung und Lösungsmittel entfetten, den Inhalt der beiden Tuben Spezialkleber und Härter gut vermischen und in die Steckkästen streichen.
  • Seite 6: Rechtliche Hinweise

    Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/ EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Ver- antwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Explanation Of Symbols

    These System Knee Joints are designed to be used together with free- motion or dorsiflexion assist ankle joints. Please note: Using ankle joints with a dorsal stop increases the wear on the Ottobock orthotic components. INFORMATION We recommend checking the orthotic joints every six months and replac- ing the joints once a year if necessary, especially if the joints are used with a flexion setting of 16°.
  • Seite 8 The traditional lock mechanism of these System Knee Joints is composed of the 17Y55 Locking Plate and the 17Y57 Lock Bale. The extension stop angle of the 17B44 System Knee Joint can be changed by changing the position of the 17Y55 Locking Plate on the toothed 17Y58 Countersunk Bolt.
  • Seite 9 Allow three to four hours for the adhesive to dry; final bonding strength will be achieved after 16 hours. The Ottobock System Bars and System Joints are made of steel that is both rust-resistant and acid-resistant. We recommend a final grinding and polishing for increased protection against corrosion and 618T40 Sintering Powder for coating.
  • Seite 10: Legal Information

    This product has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the manufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive. 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Signification Des Symboles

    Les systèmes d'articulation de genou sont à utiliser en combinaison avec des articulations de cheville libre ou ayant une fonction de releveur de pied. Lorsqu'on utilise une articulation de cheville avec butée dorsale, les éléments modulaires de l'orthèse s'usent plus vite. Ottobock | 11...
  • Seite 12 échéant, leur remplacement au bout d'un an. C'est le cas lorsque la flexion est réglée à 16°. INFORMATION La possibilité d'augmenter la flexion par ajustage de l'articulation 17B44, expose les éléments modulaires de l'orthèse à une sollicitation accrue. 1.3 Indications Paralysie partielle ou complète de la musculature des membres inférieurs...
  • Seite 13: Maintenance

    Laissez sécher la colle pendant 3 à 4 heures. Une adhérence optimale est obtenue après 16 heures. Les ferrures et articulations Ottobock sont en acier inoxydable. Un polissage fin renforcera la protection anti-corrosion. Pour le recouvrement, nous vous conseillons la poudre à rilsaniser 618T40.
  • Seite 14: Informations Légales

    Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 14 | Ottobock...
  • Seite 15: Significato Dei Simboli Utilizzati

    1.2 Campo d'impiego Le articolazioni di ginocchio vanno impiegate in combinazione con le ar- ticolazioni malleolari libere o bloccate. Se utilizzate in combinazione con articolazioni malleolari con arresto dorsale, si osserva una maggiore usura delle articolazioni Ottobock. Ottobock | 15...
  • Seite 16 Il meccanismo di bloccaggio tradizionale di queste articolazioni di ginocchio consta della piastra d'arresto 17Y55 e della leva d'arresto centrica 17Y57. Nell'articolazione 17B44 l'angolo di estensione è regolabile spostando la piastra d'arresto 17Y55 sulla cremagliera del bullone 17Y58. Le parti di contatto tra piastra d'arresto e perno dentellato sono temperate e permet- tono un montaggio ottimale.
  • Seite 17 636W28 Ottobock. A tal scopo pulite le superfici di collegamento con il solvente/diluente 634A1 Ottobock, mescolate bene il contenuto dei due tubetti di colla speciale ed indurente e stendetelo sugli alloggiamenti. Posizionate il prolungamento e fissatelo con la vite 501T7=7.5×9×M5.
  • Seite 18: Note Legali

    IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 18 | Ottobock...
  • Seite 19 1.2 Campo de aplicación Las articulaciones de rodilla de sistema se aplican en conjunto con las articu- laciones de tobillo de sistema móviles o elevadoras. Al utilizar articulaciones de tobillo con tope dorsal, tener en cuenta un mayor desgaste. Ottobock | 19...
  • Seite 20 La mecánica de bloqueo tradicional de estas articulación de rodilla está compuesta por la placa de bloqueo 17Y55 y la palanca de bloqueo 17Y57 centrada. El ángulo de extensión en la articulación de rodilla 17B44 se ajusta por medio del traspaso de la placa de bloqueo 17Y55 al bulón dentado 17Y58.
  • Seite 21 636W28 de Ottobock. Para ello, desengrasar las superficies de unión con diluyente y disolvente 634A1 de Ottobock, mezclar bien el con- tenido de ambos tubos de pegamento especial y de endurecedor y aplicar al cajeado.
  • Seite 22: Mantenimiento

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Significado Dos Símbolos

    1.2 Área de aplicação Estes sistemas de articulações do joelho estão concebidos para serem utilizados em conjunto com articulações do tornozelo livres ou com auxi- liar de flexão dorsal. Atenção: o uso de uma articulação de tornozelo com Ottobock | 23...
  • Seite 24 Disco de bloqueio 17Y55 e pela Alavanca de bloqueio 17Y57. O ângulo do limitador da extensão do sistema de Articulação do Joelho 17B44 pode ser alterado rodando o Disco de bloqueio 17Y55 no Rebite de Embeber 17Y58 dentado. Os dentes do disco e do rebite possuem superfí- cies endurecidas e devem estar bem engatados para permitir um bloqueio sólido.
  • Seite 25 Hastes de Laminagem 17Y105, 17Y107 como elementos de ligação nos encaixes da Articulação do Joelho. É necessário utilizar a Cola Especial Ottobock 636W28 para estabilizar as hastes nos respectivos encaixes. Para isso, desengordurar as superfícies de ligação com o Diluente 634A1;...
  • Seite 26: Notas Legais

    à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 3.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos 26 | Ottobock...
  • Seite 27 2 rasterposities (wat overeenstemt met 16º flexie), voor een lichaamsgewicht van maximaal 100 kg. INFORMATIE Bij een flexieaanpassing > 16° is de orthese alleen geschikt als immobili- satieorthese. De systeemkniescharnieren mogen uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt. Ottobock | 27...
  • Seite 28 Het traditionele blokkeringsmechanisme van deze systeem kniescharnieren wordt bepaald door de blokkeringsplaat 17Y55 en de centrale blokkering- shendel 17Y57. De extensie van het 17B44 kniescharnier kan door het omzetten van de blokkeringsplaat 17Y55 op de vertanding van de getande moer 17Y58 worden veranderd. De vertanding van het blokkeringsplaat-...
  • Seite 29 Om de stabiliteit te garanderen is het aangewezen om de verlengstukken in de inschuifkanalen van de systeemscharnieren te verlijmen met de spe- ciale lijm 636W28 van Ottobock. Ontvet hiervoor de verbindingsvlakken met de Ottobock verdunner en oplosmiddel 634A1, vermeng vervolgens de inhoud van beide tubes speciale lijm en harder en strijk deze in het inschuifkanaal.
  • Seite 30: Juridische Informatie

    Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk. 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Symbolernas Betydelse

    (motsvarande en flexionsställning på 16°) upp till en kroppsvikt av maximalt 100 kg i ortos- försörjningar av de nedre extremiteterna. INFORMATION En flexionsjustering på > 16° får endast användas i fixeringsortoser. System-knälederna är uteslutande avsedda att användas parvis. Ottobock | 31...
  • Seite 32 året. (Detta gäller framför allt vid en flexionsställning på 16°). INFORMATION Genom möjligheten att justera in ett antal flexionsställningar med 17B44 System-knälederna, är Ottobocks ortoskomponenter utsatta för en ökad belastning. 1.3 Indikation Vid en delförlamning eller komplett förlamning av benmuskulaturen med en...
  • Seite 33 Av stabilitetsskäl är det nödvändigt att limma förlängningsdelarna i system- ledernas infästningar med 636W28 Ottobock Speciallim. Börja med att avfetta kontaktytorna med 634A1 Ottobock förtunning och lösningsmedel. Innehållet i de båda tuberna med speciallim och härdare blandas därefter väl och stryks ut över infästningsytan.
  • Seite 34: Juridisk Information

    Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. 34 | Ottobock...
  • Seite 35: Symbolernes Betydning

    System-knæleddene skal anvendes i forbindelse med frit bevægelige el- ler fodløftende ankelled. Ved anvendelse af ankelled med dorsalt anslag skal der tages højde for den øgede slitage af Ottobock ortosepasstykker. INFORMATION Vi anbefaler halvårlig kontrol af ortoseleddene og i givet fald at udskifte leddene årligt.
  • Seite 36 INFORMATION På grund af den mulige ændring af fleksionsvinklen i 17B44 system- knæled udsættes Ottobock ortosepasstykkerne for en højere belastning. 1.3 Indikation Ved delvis eller hel lammelse af benmuskulaturen med eksisterende eksten- sionsdefekt i knæleddet. Indikationen stilles af lægen. 1.4 Konstruktion 1.4.1 Komponenter (fig.
  • Seite 37 501T7=7.5×9×M5 skruer med linsehoved. Limens tørretid er 3 til 4 timer. Den endelige stabilitet nås efter 16 timer. Ottobock system-skinner og system-led er af rust- og syrebestandigt stål. Finslibning og polering forøger korrosionsbeskyttelsen. Til belægning an- befaler vi 6128T40 sinterpulver.
  • Seite 38 • Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. • Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. • Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. • Ta vare på dette dokumentet. 38 | Ottobock...
  • Seite 39 Vi anbefaler å kontrollere ortoseleddene halvårlig, og evt. skifte ut leddene årlig. (Dette gjelder spesielt ved en bøystilling på 16°). INFORMASJON Gjennom muligheten for innjusteringen av en økt bøyestilling i 17B44 system- kneleddet er Ottobock-ortosepassdelene utsatt for sterkere belastning. 1.3 Indikasjon Ved delvis eller fullstendig lammelse i benmuskulaturen med strekkedefisitt i kneleddet.
  • Seite 40 Den tradisjonelle sperremekanismen til dette system-kneleddet bestemmes av 17Y55 sperreplaten og den sentrisk utformede 17Y57 låsespaken. På 17B44 system-kneleddet kan strekkvinkelen endres ved å sette om 17Y55 sperreplaten på den fortannede 17Y58 bolten. Tannflankene til sperreplaten og bolten er overflateherdet og må monteres formtilpasset. Sperreplaten festes på...
  • Seite 41: Juridiske Merknader

    Ved bytte av låsespaken må 501A23 låseskruen også byttes ut. Etter mon- tering av låsespaken må den tilpasses. Tilpasningsarbeider må kun utføres på låsespaken, ikke på den overflateherdete sperreplaten. 3 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter. Ottobock | 41...
  • Seite 42 • Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecz- nego sposobu stosowania produktu. • Należy przechować niniejszy dokument. Oznaczenia symboli Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń tech- NOTYFIKACJA nicznych. Dalsze informacje dotyczące zaopatrzenia / zastosowania. INFORMACJA 42 | Ottobock...
  • Seite 43 16°. INFORMACJA Ponieważ w przypadku systemowych przegubów kolanowych 17B44 możliwe jest dokonywanie w szerokim zakresie nastaw zgięcia, na podzespoły ortotyczne firmy Ottobock oddziaływują zwiększone obciążenia konstrukcyjne.
  • Seite 44 636W28. By skleić elementy należy najpierw odtłuścić je za pomocą rozcieńczalnika/rozpuszczalnika typu 634A1 produkowangeo przez firmę Ottobock. Następnie należy wymieszać zawartość dwóch tub (kleju i ut- wardzacza) a mieszaninę nanieść na kanały przegubu. Po wsunięciu szyn do kanałów należy je umocować za pomocą śrub z łbami soczewkowymi...
  • Seite 45 501T7=7.5×9×M5. Przed użyciem aparatu należy odczekać trzy do czterech godzin - końcową wytrzymałość spoina uzykuje po około 16 godzinach. Produkowane przez firmę Ottobock aparatowe przeguby kolanowe oraz szyny aparatowe wykonane są ze stali nierdzewnej, która jednocześnie jest kwasoodporna. Dla zwiększenia odporności na korozję zalecamy końcowe szlifowanie i polerowanie oraz pokrycie proszkiem spiekanym 618T40.
  • Seite 46: Wskazówki Prawne

    Produkt spełnia wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dla produktów medycznych. Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. 46 | Ottobock...
  • Seite 47 Felxiószabályozáskor > 16°-ra csak rögzítő ortéziseknél alkalmazható. Rendszer-térdízületek csak párosával használhatók. 1.2 Alkalmazási terület A rendszer-térdízületeket szabadon mozgó, vagy lábemelő bokaízületekkel együtt lehet alkalmazni. Dorzális ütközővel rendelkező bokaízületek alkal- mazása esetén az Ottobock alkatrészek gyorsabb kopásával számolni kell. Ottobock | 47...
  • Seite 48 (ábra nélkül) Ezekneknek a rendszer-térdízületeknek a zármechanikáját a 17Y55 zárle- mez és a centrikus kivitelű 17Y57 zárkar szabja meg. A 17B44 rendszer- térdízület esetén a nyújtás fokát megváltoztathatjuk a 17Y55 zárlemez áthelyezésével a 17Y58 bordás csapon. A zárlemez és a csap peremének a felszíne edzett, ezáltal pontosan lehet elvégezni a szerelést.
  • Seite 49 A kellő stabilitás érdekében a hosszabbító elemeket az ízület csatlakoztató egységébe 636W28 Ottobock speciális ragasztóval bele kell ragasztani. Ehhez a ragasztandó felülteket 634A1 Ottobock oldó- és higítószerrel zsírtalanítani kell. A két tubus, tehát a ragasztó és az edző tartalmát jól összekverjük, és belekenjük a csatlakoztató...
  • Seite 50 A termék megfelel az orvosi termékekre vonatkozó 93/42/EGK Európai Di- rektíva rendelkezéseinek. E Direktíva IX. Függelékében az orvosi termékekre vonatkozó osztályozási kategóriák alapján ezt a terméket az I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelőssége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. 50 | Ottobock...
  • Seite 51: Význam Symbolů

    Systémové kolenní klouby se používají ve spojení s volně pohyblivými hle- zennými klouby nebo hlezennými klouby s funkcí zvedače chodidla. Při po- užití hlezenných kloubů s dorzálním dorazem je třeba mít na zřeteli zvýšené opotřebení ortézových dílců Ottobock. Ottobock | 51...
  • Seite 52 (To platí zejména při flekčním postavení 16°). INFORMACE Vzhledem k možnosti nastavení větší flekční polohy systémového kloubu 17B44 jsou ortézové dílce Ottobock vystaveny zvýšené zátěži. 1.3 Indikace Při částečném nebo kompletním ochrnutí svalstva dolních končetin s ex- tenčním deficitem v kolenním kloubu.
  • Seite 53 Doba schnutí je lepidla je 3 až 4 hodiny. Konečná pevnost se dosáhne po 16 hodinách. Systémové dlahy a systémové klouby Ottobock jsou z nerez oceli a jsou odolné proti kyselinám. Jemné zbroušení a vyleštění těchto dílů zvyšuje jejich ochranu proti korozi. Jako ochranou vrstvu doporučujeme používat sintrovací...
  • Seite 54: Právní Ustanovení

    Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Sembollerin Anlamı

    > 16°fleksion ayarlı diz eklemleri sadece pozisyonlandırma ortezlerinde kullanılır. Diz eklemleri sadece çift olarak kullanılırlar. 1.2 Kullanım alanı Diz eklemleri, serbest veya ayarlı ayak bilekleri ile bağlantılı olarak kullanılmalıdır. Dorsal tamponlu ayak bileklerinin kullanılması ile Ottobock ortez parçalarında daha fazla aşınma oluşabileceğine dikkat edilmelidir. Ottobock | 55...
  • Seite 56 Ortez eklemlerini yılda iki defa kontrol ettirmeyi ve gerektiğinde eklemleri yılda bir defa değiştirmeyi öneririz. (Bu özellikle 16°'lik fleksiyon ayarı için geçerlidir). BILGI 17B44 diz eklemlerinin çeşitli ayar olanağından dolayı Otto Bock ortez parçaları aşırı yüke maruz kalmaktadır. 1.3 Endikasyon Diz ekleminde mevcut olan ekstansiyon eksikliğinde bacak kaslarındaki kısmi felç...
  • Seite 57 Bağlantı kanalları içindeki barları stabilize etmek için 636W28 Ottobock özel yapıştırıcısının kullanılması gereklidir. Bunun için bağlantı yüzeyleri 634A1 Ottobock inceltici ve çözücü madde ile temizlenmeli, her iki mevcut tüpteki özel yapıştırıcı ve sertleştirici iyice karıştırılmalı ve eklemin bağlantı kanallarına sürülmelidir. Eklem barını yerleştiriniz ve 501T7=7.5×9×M5 mer- cimek başlı...
  • Seite 58: Yasal Talimatlar

    3.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifikasyon kriterleri direktifleri ek IX’e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII’e göre bildirilir. 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Επεξήγηση Συμβόλων

    άρθρωσης γόνατος πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά κατά ζεύγη. 1.2 Πεδίο εφαρμογής Τα συστήματα άρθρωσης γόνατος πρέπει να χρησιμοποιούνται σε συν- δυασμό µε ποδοκνηµικές αρθρώσεις ελεύθερης κίνησης ή ανύψωσης του ποδιού. Σε περίπτωση χρήσης ποδοκνηµικών αρθρώσεων µε ραχιαίο ανα- Ottobock | 59...
  • Seite 60 άρθρωσης γόνατος αποτελείται από το δίσκο ασφάλισης 17Y55 και τον κεντρικά τοποθετημένο μοχλό ασφάλισης 17Y57. H γωνία του αναστολέα έκτασης στο σύστημα 17B44 µπορεί να αλλάξει περιστρέφοντας το δίσκο ασφάλισης 17Y55 στο φυτευτό οδοντωτό κοχλία 17Y58. Οι οδοντώσεις του δίσκου και του κοχλία έχουν σκληρυμένες επιφάνειες οι οποίες πρέπει...
  • Seite 61 στα αυλάκια σύνδεσης. Για το σκοπό αυτό, ξεγρασάρετε τις συνδετικές επιφάνειες χρησιµοποιώντας το διαλυτικό 634A1 της Ottobock. Ανακατέψτε καλά το περιεχόμενο των δύο σωληναρίων που περιέχουν κόλλα και σκληρυντικό και εφαρµόστε το στα συνδετικά αυλάκια των αρθρώσεων. Τοποθετήστε τις ράβδους και...
  • Seite 62 Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 62 | Ottobock...
  • Seite 63: Значение Символов

    1 Описание 1.1 Назначение Системные коленные шарниры с замковым механизмом швейцарского типа используются в рамках ортезирования нижних конечностей с учетом максимального угла сгибания в 2 положениях фиксации (соответствует величине сгибания 16°) и веса тела пациента до 100 кг. Ottobock | 63...
  • Seite 64 (Прежде всего, эта рекомендация относится при использовании шарниров с величиной сгибания 16°). ИНФОРМАЦИЯ За счет возможности настройки угла сгибания в системном коленном шарнире 17B44 компоненты производства Ottobock подвергаются повышенной нагрузке. 1.3 Показания Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц нижних...
  • Seite 65 приводится в действие с помощью запорной пластины 17Y55 и отцентрированного запорного рычага 17Y57. Угол разгибания системного коленного шарнира 17B44 можно изменять за счет перемещения запорной пластины 17Y55 на зубчатом пальце 17Y58. Профили зубцов запорной пластины и пальца имеют поверхностную закалку и требуют...
  • Seite 66 следует использовать подходящие защитные чехлы. ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие износа. Визуально определяемые признаки износа замкового механизма могут оказать негативное влияние на безопасность пациента. В таких случаях следует произвести замену соответствующего запорного рычага и/или запорной пластины или пальца. 66 | Ottobock...
  • Seite 67 ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями клас- сификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, из- делию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Ottobock | 67...
  • Seite 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Inhaltsverzeichnis