Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

REVISIONE MOTORE
BOZZA-DRAFT
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR

Cilindro

Controllare che le pareti siano esenti da scalini o striature. Effettuare la misurazione
del diametro del cilindro a tre diverse altezze ed in due direzioni a 90° tra loro,
ottenendo così il valore di conicità e di ovalizzazione.
Max. conicità (limite di usura): 0,05 mm.
Max. ovalizzazione (limiti di usura): 0,05 mm.
Se il limite di usura supera questi valori sostituire la canna del cilindro col pistone;
non è possibile rettificarlo in quanto è stata sottoposta a un trattamento che le
conferisce particolare durezza.
Cylinder
The cylinder liner bore should be completely smooth, without grooving or
scoring
. To obtain the taper and the ovality of the cylinder liner bore take
measurements at three different heights and in two position at 90° to each other.
Max taper (wear limit):0.0019 in.
Max ovality (wear limit): 0.0019 in.
If the wear limits are greater than those prescribed, then replace the cylinder liner
with the piston; reboring is niot possible since the cylinder liner has been given
a special hardening treatment.
Cylindre
Contrôler que les parois du cylindre soient parfaitement lisses c'est-à-dire
exempté par aspérités ou rayures. Mesurer le diamètre du cylindre en trois points
et dans deux directions à 90ø de façon à obtenir la valeur de la conicité et de
l'ovalisation.
Conicité maxi (limite d'usure): 0,05 mm
Ovalisation maxi (limite d'usure): 0,05 mm.
Si la limite d'usure dépasse ces valeurs, il faut remplacer la chemise et le piston.
La chemise ne peut pas être rectifiée du fait qu'elle à été soumise à un traitement
de dureté.
Zylinder
Überprüfen, ob die Wände völlig glatt sind, ohne Riefen und Kratzer. Der
Zylinderdurchmesser muss dazu an drei verschiedenen Höhen und in zwei um
90° zueinander verschobenen Richtungen gemessen werden, um die Konizität
und die Ovalität zu bestimmen.
Max. Konizität (Verschleissgrenze): 0,05 mm.
Max. Ovalität (Verschleissgrenze): 0,05 mm.
Übersteiqt der gemessene Wert die Verschleissgrenze, so ist der Zyliinderbuchse
ist nicht möglich, da dieser durch eine spezielle Wärmebehandlung gehärtet
wurde.
Cilindro
Contrôle que las paredes del cilindro sean perfectamente lisas, eximido es decir
por escalones o estriaciones. Efectúe la medida del diámetro del cilindro a tres
alturas distintas y en dos direcciones a 90° entre ellas, obteniendo de esta
manera el valor de conicidad y de ovalización.
Max. conicidad (límite de desgaste): 0,05 mm.
Max. ovalización (límite de desgaste): 0 05 mm.
Si el límite de desgaste va más allá de ,stos valores substituya la camisa con el
pistón cilindro; no es posible rectificarla puesto que ha sido sometido a un
tratamiento que le confiere dureza particular.
G.28
Part. N. 8000 A4640 (04-2004)

Quicklinks ausblenden:

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Te610 2006