Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Stampato in Brasile
Imprimé au Brésil
Gedruckt in Brasil
Ita./ Fren./ Germ.
Parte nº . / Art nº. / Art.-nr.
3 6 0 1 0 1 - 0 2 2
Inspiration
6/12 punti / points / Stiche
Macchina per cucire
Machine à coudre
Nähmaschine
4206 / 4212
UT O
A
Manuale di istruzioni
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Hol/Fra/ale
4206/12

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer 4212

  • Seite 1 Inspiration 6/12 punti / points / Stiche Macchina per cucire Machine à coudre Nähmaschine 4206 / 4212 UT O Stampato in Brasile Imprimé au Brésil Gedruckt in Brasil Ita./ Fren./ Germ. Parte nº . / Art nº. / Art.-nr. 3 6 0 1 0 1 - 0 2 2...
  • Seite 2 Hol/Fra/ale 4206/12...
  • Seite 3 ® Un marchio registrato della Singer Company Limited o delle sue affiliate. Copyright © 2007 ® Une marque déposée par The Singer Company Ltd. ou ses filiales. Copyright ©2007. ® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Singer Company Ltd. bzw. Tochtergesellschaften Copyright ©2007...
  • Seite 4 10. Cucitura a zig zag................Pag. 45 11. Cucitura automática di asole ..............Pag. 47 12. Sopraggitto ..................Pag. 50 13. Punti elastici (solo nel modello 4212) ............Pag. 52 14. Orli invisibili ..................Pag. 55 15. Cuciture con ago gemello..............Pag. 57 16.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    45 11. Boutonnière 1 temps ..............page 47 12. Surjeter une couture ou un bord ............page 50 13. Points extensibles (4212 uniquement) ..........page 52 14. Point invisible ................page 55 15. Couture à l'aiguille double optionnelle ..........
  • Seite 6 10. Zickzackstich .................. Seite 45 11. Ein-Schritt-Knopfloch................. Seite 47 12. Overlockstich .................. Seite 50 13. Elastische Stiche (nur bei Modell 4212) ........... Seite 52 14. Blindstich ..................Seite 55 15. Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) ........Seite 57 16. Pflege und Wartung ................
  • Seite 7: Importanti Norme Di Sicurezza

    Für Haushaltsgebrauch Per i paesi europei: Questa macchina per cucire Singer è stata controllata secondo le norme Europee e risponde ai requisiti riguardanti la sicurezza elettrica, le interferenze radio e la protezione elettromagnetica. La conformità alle norme è documentata dal marchio (*) Controllata nel funzionamento a 220-240 V Pour les territoires européens :...
  • Seite 8 Quando è necessaria una essere spenta o scollegata dalla presa di riparazione, contattate il più vicino centro corrente. di assistenza Singer autorizzato. CONSERVATE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI Se l'illuminazione LED è danneggiata, è necessario che venga sostituita dal produttore, da un centro assistenza autorizzato o da personale specializzato in grado di evitare qualsiasi pericolo.
  • Seite 9 Une autre plaque à aiguille N'essayez pas d'ajuster la courroie du pourrait casser l'aiguille. moteur. Si un ajustement est nécessaire, adressez-vous au centre SINGER autorisé Éteignez ou débranchez l'appareil quand le plus proche. vous le laissez sans surveillance. CONSERVEZ CES CONSIGNES.
  • Seite 10: Wichtige Sicherheitshinweise

    Stecker aus der Steckdose ziehen. Nadelbruch führen. Versuchen Sie nicht, den Motorriemen Nähmaschine ausschalten bzw. vom Netz einzustellen. Sollte eine Einstellung trennen, wenn sie unbeaufsichtigt ist. erforderlich sein, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen SINGER DIESE ANLEITUNG BITTE GUT Vertragshändler. AUFBEWAHREN Hol/Fra/ale 4206/12...
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    La vostra nuova macchina per cucire Faites connaissance avec votre machine Faites connaissance avec votre machine Pflege und Wartung Ihre Nähmaschine stellt sich vor Ihre Nähmaschine stellt sich vor Checkliste bei Nähstörungen Parti / Pièces / Teile Fadenknäuel auf der Nähfuß...
  • Seite 12: Astuces Utiles

    Una lunghezza punto di “5” corrisponde alla massima distanza. Più i numeri sono piccoli più i La machine saute La machine est-elle enfilée correctement ? punti sono vicini tra loro. Nel modello 4212, quando la lunghezza punto è su “0”, i punti si des points Le tissu est-il fermement maintenu à plat ? sovrappongono uno all'altro.
  • Seite 13: In Caso Di Problema

    éloignés les uns des autres. Quand la longueur du point est réglée sur « 0 », les points sont correttamente Il piedino è abbassato? superposés. Pour le modèle 4212, réglez la longueur de point sur la position « coutures sotto al piedino. La lunghezza del punto è quella giusta? extensibles pour la couture de tout point EXTENSIBLE.
  • Seite 14 Ist die Zahl kleiner, sind die Stiche näher zueinander. Bei ölen. Stichlänge "0" liegen die Stiche aufeinander. Bei Modell 4212 muss das Stichlängenrad auf stehen zum Nähen von ELASTISCHEN Stichen. Rückwärtsschalter: es wird empfohlen, den Rückwärtsschalter am Anfang und am Ende jeder Naht zu drücken, um die Naht durch Rückwärtsstiche zu verstärken.
  • Seite 15: Maintenance Pflege Und Wartung

    Questa macchina utilizza esclusivamente la bobina speciale (359838) prodotta da Singer. Queste bobine si inseriscono da un solo lato. IMPORTANT : Seules les canettes spéciales (359838) de Singer sont à utiliser sur cette machine. L'insertion de ces canettes s'effectue dans un seul sens. WICHTIG: Die Maschine verwendet ausschließlich Singer Spulen (359838), die nur in eine Richtung einsetzbar sind.
  • Seite 16 Impostare la macchina per i diversi punti Impostare la macchina per i diversi punti Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille double optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Ruotate il volantino fino a che l'ago si trova nella posizione più...
  • Seite 17: Nähen Mit Den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör)

    Hinweis: Beim Nähen mit den Zwillingsnadeln darf der IMPORTANTE Nadeleinfädler nicht verwendet werden. Nel modello 4212, con tutti i punti elastici impostate sempre la lunghezza del punto su per fare in modo che il punto si formi correttamente. Selettore dei motivi per il modello...
  • Seite 18: Comment Régler La Machine Pour Les Différents Points

    Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille double optionnelle Comment régler la machine pour les différents points Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Con la mano destra tenete i fili vicino al rocchetto. Con la sinistra impugnate le estremità dei fili e fate loro seguire i guidafilo.
  • Seite 19 IMPORTANT: Ensuite, tirez les fils vers le pour le modèle 4212, réglez la longueur de point sur la position « coutures bas pour les introduire dans le extensibles » pour la couture de tout point EXTENSIBLE, afin de vous guide-fil.
  • Seite 20: Nähmaschine Auf Die Verschiedenen Stiche Einstellen

    Cucitura con ago gemello (opzionale) Couture à l'aiguille double optionnelle Nähen mit den Zwillingsnadeln (Sonderzubehör) Nähmaschine auf die verschiedenen Stiche einstellen Infilare un ago gemello Enfilage de la machine avec l'aiguille double Zwillingsnadeln einfädeln Inserite il portarocchetto verticale nell'apertura a sinistra dell'avvolgimento bobina.
  • Seite 21 Desserrez la vis du pince-aiguille et retirez l'aiguille. Nadelhalterschraube lösen und Nadel herausnehmen. WICHTIG: Zum Nähen aller ELASTISCHEN Stiche ist das Stichlängenrad bei Modell 4212 stets auf zu stellen, damit sich der Stich richtig bildet. Inserite l'ago gemello, di modo che il suo lato piatto sia rivolto all'indietro.
  • Seite 22: Relever La Poignée Pour Transporter La Machine

    Spento Marche Arrêt Ago gemello opzionale Utilizzate aghi gemelli Singer Tipo #2025 da 3mm. Consultate il vostro rivenditore Singer Aiguille double en option N'utilisez que des aiguilles Singer Type d'aiguille: #2025, 3 mm Disponible dans votre magasin Singer Singer 3 mm-Zwillingsnadeln Reostato #2025 (Sonderzubehör) verwenden,...
  • Seite 23 Orli invisibili Collegare la macchina Point invisible Branchement de la machine Blindstich Elektrischer Anschluss Piegate la stoffa e puntatela con degli spilli, come indicato Per l'America del Nord Pliez et épinglez le tissu conformément à l'illustration. “Questo apparecchio ha una spina polarizzata (una lamiera più larga dell'altra). Saum gemäß...
  • Seite 24: Operazioni Base

    Sostituzione degli aghi / Changement d'aiguille / Nadel austauschen Largeur du point Utilizzate solo aghi SINGER Stichbreite Utilisez des aiguilles SINGER uniquement Ausschließlich Singer Markennadeln verwenden Posizione ago: al centro Ruotate il volantino fino a che l'ago non si trova nella...
  • Seite 25: Retirer Le Pied Presseur À Éjection Automatique

    Regolazione dei punti elastici Operazioni base Réglage pour les points extensibles Généralités Elastische Stiche einstellen Allgemeines Rimozione del piedino a scatto I punti elastici vengono cuciti con un movimento avanti-indietro. Per ottenere risultati migliori, vi consigliamo di mettere dello stabilizzatore sotto la stoffa, per contribuire a una corretta Retirer le pied presseur à...
  • Seite 26: Mettre En Place Le Pied Presseur À Éjection Automatique

    Punti elastici Operazioni base Généralités Points extensibles Allgemeines Elastische Stiche Inserimento del piedino a scatto Abbassate il piedino. Mettre en place le pied presseur à éjection automatique Abaissez le pied presseur. Snap-on Nähfuß einbauen Nähfuß absenken. Ruotate il volantino verso di voi fino a che l'ago si trovi nella posizione più...
  • Seite 27: Elastische Stiche

    Points extensibles Points extensibles Généralités (4212 uniquement) (4210 uniquement) Elastische Stiche Allgemeines (nur bei Modell 4212) Ampiezza punti Sostituzione del piedino avvitato Largeur du point Stichbreite Changer le pied presseur à visser ou le support Nähfuß/Nähfußhalter mit Schraube auswechseln Posizione ago: al centro...
  • Seite 28: Retirer Et Remettre En Place Le Bras Libre

    Operazioni base Sopraggittare una cucitura o un bordo Généralités Surjeter une couture ou un bord Allgemeines Overlockstich Rimozione e inserimento del braccio estraibile Abbassate il piedino. Retirer et remettre en place le bras libre Abaissez le pied presseur. Freiarm einbauen und ausbauen Nähfuß...
  • Seite 29: Plaque Couvre Griffes

    être couvertes. Quand les griffes sont couvertes, le tissu doit être guidé à la main. Les griffes sont situées sous le pied presseur. Per il modello 4212, impostate la Die Funktion des Stofftransports ist die automatische Fortbewegung des Stoffes. Für die...
  • Seite 30: Tension Du Fil

    Operazioni base Asole Généralités Boutonnière 1 temps Allgemeines Ein-Schritt-Knopfloch Regolare la Bilanciamento dell'asola Punto diritto Zig-zag Tensione tensione del filo Équilibrage de la boutonnière Tension Point droit Point zigzag Fadenspannung Geradstich Zickzackstich Knopflochraupen angleichen Tension du fil Tension du fil Punti bilanciati Fadenspannung Fadenspannung...
  • Seite 31: Ein-Schritt-Knopfloch

    La tabella sopra vi aiuterà a trovare l'ago adatto al tipo e alle dimensioni del tessuto che state utilizzando. Aprite l'asola. Pour de meilleurs résultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. Coupez l'ouverture de la boutonnière. Remplacez l'aiguille régulièrement (après avoir cousu deux ou trois projets Knopfloch aufschneiden.
  • Seite 32: Enfilage De La Machine

    Infilare la macchina Occhielli automatici Enfilage de la machine Boutonnière 1 temps Maschine einfädeln Ein-Schritt-Knopfloch Avvolgimento della bobina Ampiezza punti Posizione dell'ago: centrale Remplissage de la canette Largeur du point : centrale Position de l'aiguille Stichbreite Spulen Nadelposition: Mitte Ruotate il volantino fino a che l'ago si trova nella posizione più...
  • Seite 33: Cucitura Zig Zag

    Infilare la macchina Cucitura zig zag Enfilage de la machine Points zigzags Maschine einfädeln Zickzackstich Cucite Cousez Fußanlasser betätigen und einmal nähen. Sfilare il filo dal rocchetto facendolo passare attraverso il secondo guidafilo. Tirez le fil de la bobine et faites-le passer par le deuxième guide-fil. Mehr Faden von der Garnrolle abziehen und durch die zweite Fadenführung führen.
  • Seite 34 Infilare la macchina Cucitura a zig zag Enfilage de la machine Points zigzags Maschine einfädeln Zickzackstich Ampiezza punti Inserite la bobina premendola sul perno di Largeur du point Nota: Può essere selezionata una qualsiasi delle tre posizioni Stichbreite avvolgimento della bobina. dell'ago.
  • Seite 35: Spule Einlegen Und Herausnehmen

    Infilare la macchina Bâtir Enfilage de la machine Heften Maschine einfädeln Inserimento e rimozione delle bobine (Usate solo bobine SINGER n. 359838) Cucite. Mettre en place et retirer la canette (Utilisez des canettes SINGER #359838 uniquement) Cousez Spule einlegen und herausnehmen (nur SINGER Spulen #395838 verwenden) Fußanlasser betätigen und einmal nähen.
  • Seite 36 Infilare la macchina Imbastitura Enfilage de la machine Bâtir Maschine einfädeln Heften Ampiezza punti Chiudete la piastra scorrevole della scatola bobina, lasciando Largeur du point Nota: Utilizzando un punto per cucitura diritta può essere una coda di filo lunga circa 15 cm. Stichbreite selezionata una qualsiasi delle tre posizioni dell'ago.
  • Seite 37: Cucitura Diritta

    Cucitura Diritta Infilare la macchina Points droits Enfilage de la machine Geradstich Maschine einfädeln Infilare il filo del’ago / Enfiler le fil d'aiguille / Oberfaden einfädeln Iniziate a cucire Cucite 5-6 punti e fermatevi. Ruotate verso di voi il volantino fino a che l'ago si trova nella posizione più...
  • Seite 38 Infilare la macchina Cucituta Diritta Enfilage de la machine Points droits Maschine einfädeln Geradstich Ampiezza punti Largeur du point Stichbreite Posizioni dell'ago Position de l'aiguille Nadelposition Per punti molto vicini, impostate la manopola lunghezza punti su un valore più basso, come “2”. Per punti più lunghi impostate un valore più...
  • Seite 39 Infilare la macchina Infilare la macchina Enfilage de la machine Enfilage de la machine Maschine einfädeln Maschine einfädeln Sollevare il filo della bobina Mentre continuate a infilare la macchina, tenete il filo Remonter le fil de canette saldamente. Unterfaden nach oben bringen Continuez à...
  • Seite 40 Infilare la macchina Infilare la macchina Enfilage de la machine Enfilage de la machine Maschine einfädeln Maschine einfädeln Infilare la macchina Tirate verso il basso la leva infila ago e posizionate il filo Enfile-aiguille automatique come indicato dalla figura. Nadeleinfädler Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers Per utilizzare l'infilatura automatica dell'ago: infilate la macchina, fermatevi all'ago e le bas et positionnez le fil conformément à...

Diese Anleitung auch für:

4206

Inhaltsverzeichnis