Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUALE DI ISTRUZIONI
9920
9920GDIc.pm6
1
2003.9.9, 8:49 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer 9920

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENINGSHANDLEIDING MANUALE DI ISTRUZIONI 9920 9920GDIc.pm6 2003.9.9, 8:49 PM...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    18.Weder die Maschine noch die Schutzhaube der Maschine direktem Sonnenlicht aussetzen oder an einem sehr warmen oder feuchten Ort aufbewahren. DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN Servicearbeiten dürfen nur von zugelassenen Servicetechnikern ausgeführt werden. SINGER® ist ein eingetragenes Warenzeichen von The Singer Company Ltd. 9920GDIc.pm6 2003.9.9, 8:49 PM...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ....4 DIE EINZELNEN STICHMUSTER ....40 MODELL 9920 ............ 8 GERADSTICH ..........42 FÜR EUROPA UND ÄHNLICHE LÄNDER ..8 A. Geradstich ................42 B. Geradstich mit automatischem Rückwärtsstich (Nr. 3) ..42 DIE WICHTIGSTEN TEILE ....... 10 ZICKZACKSTICH ..........
  • Seite 4: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    18.Stel de machine of de stofkap van de machine niet aan rechtstreeks zonlicht bloot. Bewaar deze evenmin op een zeer warme of vochtige plaats. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Servicebeurten dienen te worden uitgevoerd door een geautoriseerde servicevertegenwoordiger. SINGER® is een geregistreerd handelsmerk van The Singer Company Ltd. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:51 PM...
  • Seite 5 INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ..4 WAAR DIENT INDERE STEEK TE WORDEN GEBRUIKT ............41 MODEL 9920 ............9 NAAIEN VAN RECHTE STEEK ......43 VOOR EUROPESE EN VERGELIJKBARE A. Rechte steek ................43 LANDEN ............. 9 B. Rechte steek met ingebouwde achteruit naaisteek BELANGRIJKE ONDERDELEN .......
  • Seite 6: Conservare Queste Istruzioni

    18.Non esporre la macchina o la cappa protettiva a luce solare diretta e non conservarle in locali troppo caldi o umidi. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il servizio manutenzione deve essere effettuato soltanto da personale autorizzato. SINGER® è un marchio registrato di The Singer Company Ltd. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:51 PM...
  • Seite 7 INDICE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA ..... 6 PUNTO PER PUNTO ........41 MODELLO 9920 ..........9 CUCITURA DIRITTA ........43 PER L’EUROPA E TERRITORI ASSIMILATI ..9 A. Punto diritto ................43 B. Punto diritto con arresto automatico (n. 3) ......43 PARTI PRINCIPALI ..........
  • Seite 8: Modell 9920

    Haushalt entwickelte Nähmaschine bietet Ihnen hervorragende Leistungen und nimmt es mit allen Materialien auf, von leichten bis schweren Stoffen Die SINGER Nähmaschine 9920 wurde vom TÜV (Batist bis Denim). Anweisungen für korrekten gemäß den Europäischen Normen geprüft und Gebrauch und Wartung der Nähmaschine sind in entspricht den Richtlinien für elektrische...
  • Seite 9: Model 9920

    Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY Alle rechten voorbehouden wereldwijd. Copyright © 2003 THE SINGER COMPANY Tutti i diritti riservati in tutto il mondo.
  • Seite 10: Die Wichtigsten Teile

    DIE WICHTIGSTEN TEILE 1.Kopfdeckel 2.Fadenhebel (innen) 3.Nähfußdruckregler 4.Anschiebetisch (Zubehör) 5.Tragegriff 6.Handrad 7.Nähfußheber 8.Fadenabschneider 9.Knopflochhebel 10.Nadeleinfädlerhebel 11.Nadeleinfädler 12.Nadelfadenführung 10 11 13.Nadelhalterschraube 14.Nadel 15.Nähfußschraube 16.Nähfußhalter 17.Nähfuß 18.Transporteure 19.Stichplatte 20.Greiferraumdeckel 21.Schieber des Greiferraumdeckels 22.Klappdeckel 15 16 17 18 23.Stichmuster-Übersicht 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 24.Fadenspannungseinstellrad 25.Fadenführungen...
  • Seite 11: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN PARTI PRINCIPALI 1.Voorkap 1.Frontalino 2.Draadhefboom (binnenkant) 2.Leva tendifilo (dentro) 3.Naaivoet-drukregelaar 3.Regolatore pressione piedino 4.Verlengtafel (accessoires) 4.Braccio estraibile (accessori) 5.Handgreep 5.Maniglia 6.Handwiel 6.Volantino 7.Persvoethefboom 7.Alzapiedino 8.Draadsnijder 8.Taglia-filo 9.Knoopsgathendel 9.Leva per occhielli 10.Naaldinrijgerhendel 10.Leva dell’infila-ago 11.Naaldinrijger 11.Infila-ago 12.Naalddraadgeleider 12.Guida del filo dell’ago 13.Naaldklemschroef 13.Vite morsetto porta-ago 14.Naald...
  • Seite 12: Zubehör

    ZUBEHÖR Das Zubehör befindet sich in der Zubehörbox. (Siehe “Anschiebetisch” auf der nächsten Seite.) 1. Nadelsatz (Nr. 11, 14 für Strick- und Synthetikstoffe sowie Nr. 16) 2. 4 x Spulen (1 in der Nähmaschine) 3. Trennmesser 4. Bürste 5. Zweiter Garnrollenhalter inkl. Filzscheibe 6.
  • Seite 13: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESSORI Accessoires worden meegeleverd in het Gli accessori si trovano nel vano accessori. accessoirevak. (Zie volgende pagina (Vedi pagina seguente “BRACCIO ESTRAIBILE”) “VERLENGTAFEL”) 1. Aghi (mis. 11 e 14 - per maglia e tessuti 1. Pakje naalden (#11, #14, #16, naald voor sintetici - + mis.
  • Seite 14: Anschiebetisch

    ANSCHIEBETISCH a. ANSCHIEBETISCH ENTFERNEN Den Finger unter dem Anschiebetisch einhaken und nach links ziehen. Zum Wiedereinsetzen, nach rechts aufschieben. b. ZUBEHÖRBOX ÖFFNEN Zum Öffnen, Finger in die Aussparung der Zubehörbox einhaken und zu sich hinziehen. NÄHFUß AUSWECHSELN Wählen Sie für jedes Nähvorhaben den richtigen Nähfuß.
  • Seite 15: Verlengtafel

    VERLENGTAFEL BRACCIO ESTRAIBILE a. VERWIJDEREN VAN DE a. COME TOGLIERE IL BRACCIO VERLENGTAFEL ESTRAIBILE Haak uw vinger onderaan in de verlengtafel en Agganciare con le dita il bordo del braccio schuif deze naar links. Om deze vast te maken estraibile e farlo scivolare verso sinistra. schuift u deze naar rechts.
  • Seite 16: Nadel Einsetzen

    Nr. 50-80 Kolben Doppelwirkware, für Strick- und Seide Nr. 50 grün Trikot, Spandex, Synthetikstoffe Polyestergarn Jersey 2001 Sweatshirt, Polyestergarn Kolben Bademode, 11/80-14/90 grün Doppelwirkware, Pullover 2032 Leder Leder Verwenden Sie nur Singer Markennadeln für optimale Nähergebnisse. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:51 PM...
  • Seite 17: Aanbrengen Van De Naald

    11/80-14/90 11/80-14/90 polyester maglia media zwemkleding, 2001 verde dubbel gebreid, groen sweater breiwerk Pelle 2032 pelle Leer 2032 leer Per un buon risultato usare aghi di Gebruik een Singer merknaald voor qualità SINGER. betere naairesultaten. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:51 PM...
  • Seite 18: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ACHTUNG - Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen: Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose. WARNUNG - Zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden: 1.
  • Seite 19: Aansluiten Van De Machine

    AANSLUITEN VAN DE MACHINE COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA GEVAAR - Reduceer het risico van elektrische schokken. PERICOLO - Per evitare il rischio di Laat de naaimachine nooit zonder toezicht wanneer de scosse elettriche! stekker in het stopcontact is. Trek de stekker van de Non lasciare mai incustodita la macchina con la machine altijd onmiddellijk na het gebruik en voor spina inserita.
  • Seite 20: Steuertasten

    STEUERTASTEN A. RÜCKWÄRTS NÄHEN Die Maschine näht rückwärts, solange diese Taste gedrückt wird. Beim Loslassen der Taste näht die Maschine wieder vorwärts. B. NADEL OBEN/UNTEN Beim Drücken dieser Taste bringt man die Nadel in höchste oder tiefste Stellung. Eine Anzeigediode leuchtet auf, wenn sich die Nadel in tiefster Stellung befindet.
  • Seite 21: Functie Van Ieder Onderdeel

    FUNCTIE VAN IEDER FUNZIONI DEI COMANDI ONDERDEEL A. MARCIA INDIETRO Tenendo premuto questo pulsante la macchina si A. ACHTERUIT NAAIKNOP mette a cucire all’indietro (a bassa velocità), per De machine naait in omgekeerde richting (op lage rimettersi a cucire in avanti quando si lascia il snelheid) terwijl de knop wordt ingedrukt.
  • Seite 22: Bedienfeld

    BEDIENFELD Beim Einschalten der Nähmaschine wird der Geradstich automatisch eingestellt. Auf der LCD- Anzeige erscheinen die wichtigsten Stichinformationen. A. LCD-ANZEIGE Auf der LCD-Anzeige erscheinen Stichinformationen, die sich je nach Stichmuster ändern. B. KONTRASTEINSTELLUNG DER LCD- ANZEIGE Durch Drehen des Einstellrads lässt sich der Kontrast der LCD-Anzeige einstellen.
  • Seite 23: Besturingspaneel

    BESTURINGSPANEEL PANNELLO DI CONTROLLO Wanneer u de machine aanzet, selecteert deze de All’accensione della macchina risulta impostato il rechte steek en geeft de informatie over de steek punto diritto. Sul display LCD compaiono i dati weer in het LCD-display. relativi al punto. A.
  • Seite 24: Spulen

    SPULEN A. SPULE HERAUSNEHMEN 1. Den Schieber für den Greiferraumdeckel nach rechts drücken und diesen abnehmen. 2. Die Spule herausnehmen. B. GARNROLLE AUFSETZEN 1. Das linke Ende des Garnrollenhalters hochheben und eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter stecken. 2. Eine Fadenablaufscheibe bis zum Anschlag davorsetzen.
  • Seite 25: Instellen Van De Spoel

    INSTELLEN VAN DE SPOEL BOBINA A. VERWIJDEREN VAN DE SPOEL A. COME TOGLIERE LA BOBINA 1. Beweeg de spoelbakvergrendeling naar rechts 1. Spostare l’apricoperchio a destra e togliere il en verwijder de spoelbakplaat. coperchio del vano bobina. 2. Til de spoel uit de machine. 2.
  • Seite 26: Spule Einsetzen

    4. Faden etwa 10 cm weit hinaus ziehen und Greiferraumdeckel wieder aufsetzen. Dazu zuerst die linke Kante des Deckels in die Aussparung einsetzen, dann auf die rechte Seite drücken, bis der Deckel einrastet. HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich Singer Spulen. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:51 PM...
  • Seite 27: Come Inserire La Bobina Piena

    Breng de spoelbakplaat aan. Plaats de linker coperchio del vano bobina, inserendolo da tab in het gat in de naaldplaat en druk de destra. rechterkant van de spoelbakplaat omlaag totdat deze vastklikt. NOTA: Usare esclusivamente bobine SINGER. MERK OP: gebruik alleen Singer-spoelen. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:51 PM...
  • Seite 28: Einfädeln Der Maschine

    EINFÄDELN DER MASCHINE A. MASCHINE FÜR DAS EINFÄDELN VORBEREITEN 1. Nähfußheber anheben. 2. Nadel in höchste Stellung durch Drücken der Taste “Nadel oben/unten” bringen. (Die Nadel bleibt in dieser Stellung bis zur Nadeleinfädelung.) Klappdeckel öffnen und Garnrolle aufsetzen (s. unten). B.
  • Seite 29: Inrijgen Van De Machine

    INRIJGEN VAN DE INFILATURA DELLA MACHINE MACCHINA A. VOORBEREIDING VOOR HET A. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA INRIJGEN VAN DE MACHINE 1. Alzare il piedino con l’alzapiedino. 1. Beweeg de persvoethefboom omhoog. 2. Portare l’ago in alto premendo il pulsante alza/ 2. Druk op de naald omhoog/omlaag-knop en stel abbassa ago.
  • Seite 30: Nadelöhr Einfädeln

    D. NADELÖHR EINFÄDELN ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Den Einfädlerhebel nicht bei laufender Maschine senken. Hinweis: Der Nadeleinfädler eignet sich für die Nadelstärken 11/80, 14/90 und 16/100. 1. Nähfuß absenken. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Nadel angehoben ist. Falls nicht, Nadel in höchste Stellung durch Drücken der Taste “Nadel oben/unten”...
  • Seite 31: Inrijgen Van Het Naaldoog

    D. INRIJGEN VAN HET NAALDOOG D. COME INFILARE L’AGO PAS OP: voorkom ongevallen. ATTENZIONE: PER PREVENIRE Laat de naaldinrijgerhendel niet zakken INCIDENTI! terwijl de machine in bedrijf is. Non abbassare la leva dell’infila-ago mentre la macchina è in funzione. Merk op: de naaldinrijger wordt gebruikt voor de naaldgrootte 11/80, 14/90 en 16/100.
  • Seite 32: Nähen

    NÄHEN Beim Einschalten der Maschine ist der Geradstich automatisch eingestellt. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Beim Nähen ist im Nadelbereich höchste Aufmerksamkeit erforderlich. Der Stofftransport erfolgt automatisch. Das Nähgut darf daher weder gezogen noch geschoben werden. A. SCHRITT FÜR SCHRITT 1. Nähfuß (Standard-Nähfuß) auf seine Eignung für die Näharbeit prüfen.
  • Seite 33: Begin Van Het Naaiwerk

    BEGIN VAN HET PRIMA DI CUCIRE NAAIWERK Quando si accende l’interruttore, la macchina si posiziona automaticamente sul punto diritto. De machine is ingesteld op het naaien van rechte steken wanneer de Aan-/Uit-schakelaar ATTENZIONE: PER PREVENIRE ingeschakeld wordt. INCIDENTI! Durante la cucitura bisogna fare particolare PAS OP: voorkom ongevallen.
  • Seite 34: Um Die Ecke Nähen

    C. UM DIE ECKE NÄHEN 1. Beim Erreichen einer Ecke Maschine anhalten. 2. Nadel in den Stoff absenken. Zum Absenken der Nadel können Sie die Taste “Nadel oben/unten” drücken oder das Handrad nach vorne drehen. Beim Senken der Nadel durch die Taste wird die Maschine mit der Nadel in unterer Stellung anhalten.
  • Seite 35: Het Naaien Van Hoeken

    C. HET NAAIEN VAN HOEKEN C. ANGOLI 1. Stop de machine wanneer u een hoek hebt 1. Fermare la macchina quando si raggiunge un bereikt. angolo. 2. Laat de naald in de stof dalen. 2. Far entrare l’ago nel tessuto. Om de naald te laten zakken, drukt u op de Per abbassare l’ago, si può...
  • Seite 36: Fadenspannungen Einstellen

    FADENSPANNUNGEN EINSTELLEN Wird das Oberfadeneinstellrad auf AUTO gestellt, sind die Fadenspannungen für die meisten Näharbeiten optimal eingestellt. Wenn die Fadenspannung aufgrund besonderer Stoffart und Garnqualität nicht korrekt ist, ist eine Einstellung der Oberfadenspannung wie unten beschrieben erforderlich. A. Korrekte Fadenspannung: Die Verschlingung von Ober- und Unterfaden muss ungefähr in der Stoffmitte erfolgen.
  • Seite 37: Instellen Van De Draadspanningen

    INSTELLEN VAN DE TENSIONE FILO DRAADSPANNINGEN Normaal gesproken is de draadspanning Quando il selettore per la tensione del filo voldoende voor bijna al het naaiwerk, wanneer de superiore è posizionato su “ AUTO ”, la tensione bovendraad-regelaar op AUTO ingesteld is. del filo risulta corretta per la maggior parte dei lavori di cucito.
  • Seite 38: Nutzstiche Auswählen

    NUTZSTICHE AUSWÄHLEN Alle Nutzstiche der Nähmaschine sind auf der Stichmuster-Übersicht - auf der Innenseite des Klappdeckels - dargestellt. Beim Einschalten der Maschine ist der Geradstich automatisch eingestellt. Zur Auswahl von anderen Nutzstichen ist wie folgt vorzugehen. A. AUSWAHL DES STICHMUSTERS 1.
  • Seite 39: Kiezen Van Een Normaal Steekpatroon

    KIEZEN VAN EEN NORMAAL COME SELEZIONARE I STEEKPATROON PUNTI UTILI Normale steken worden in de patronentabel I punti utili sono indicati nella tabella riportata aangegeven die aan de binnenkant van de all’interno del coperchio della macchina. bovenklep aangebracht is. Quando si accende l’interruttore, la macchina si Wanneer u de machine inschakelt, worden rechte posiziona automaticamente sul punto diritto.
  • Seite 40: Die Einzelnen Stichmuster

    DIE EINZELNEN STICHMUSTER 01. Geradstich, Nadelposition Mitte für allgemeine Näharbeiten, Reißverschlüsse usw. 02. Geradstich, Nadelposition links für allgemeine Näharbeiten usw. 03. Geradstich mit Auto-Rückwärtsstich 04. Stretch-Geradstich, Nadelposition Mitte für besonders haltbare Nähte 05. Stielstich für elastische Stoffe 06. Traditioneller Quiltstich 07.
  • Seite 41: Punto Per Punto

    WAAR DIENT IEDERE PUNTO PER PUNTO STEEK TE WORDEN 01. Punto diritto con posizione centrale ago GEBRUIKT per impunture, inserzione di cerniere lampo ecc. 01. Rechte steek middelste naaldpositie 02. Punto diritto con posizione sinistra ago Voor stiksteek, naaien van ritssluiting enz. per impunture ecc.
  • Seite 42: Geradstich

    GERADSTICH Wählen Sie das Geradstichmuster je nach zu verarbeitender Stoffart aus. Die linke Nadelposition (Stich Nr. 2) eignet sich am besten für leichte Stoffe. 01 Nadelposition Mitte 02 Nadelposition Links 03 Nadelposition Mitte mit automatischem Rückwärtsstich Standard-Nähfuß A. Geradstich 1. Stoff unter den Nähfuß legen und Nähfuß absenken.
  • Seite 43: Cucitura Diritta

    CUCITURA DIRITTA NAAIEN VAN RECHTE STEEK II tipo di punto deve essere scelto secondo il tessuto da cucire. Rechte steekpatronen dienen te worden Per i tessuti leggeri si consiglia la posizione ago a uitgekozen zodat deze bij het te naaien type stof sinistra (punto n.
  • Seite 44: Zickzackstich

    ZICKZACKSTICH Ihre Nähmaschine kann Zickzackstiche unterschiedlicher Breite und Länge nähen. Sie brauchen nur die vorgegebene Stichbreite und -länge zu verändern. 07. Zickzackstich Standard-Nähfuß oder Raupenfuß Zickzackstiche eignen sich besonders zum Zusammennähen von zwei Stoffteilen, für Applikationen und verschiedene Ziermuster. RAUPENSTICH Zur Ausführung von Raupenstichen wird der Raupenfuß...
  • Seite 45: Zigzag-Steek Naaien

    ZIGZAG-STEEK NAAIEN CUCITURA ZIG-ZAG Uw machine kan zigzag-steken van verschillende La macchina è in grado di eseguire punti a zig-zag breedte en lengte naaien door de instellingen van di diversa lunghezza e larghezza. Basta de steekbreedte en steeklengte te veranderen. modificare i valori di larghezza e lunghezza punto preimpostati.
  • Seite 46: Quilten

    QUILTEN Ein Quilt besteht aus drei Lagen: einer Schauseite (Oberseite), einer Füllung und einer Unterseite. Für die Oberseite werden viele geometrische Stoffsstücke in immer neuen Varianten zusammengesetzt. 01. Geradstich (Nadelposition Mitte) 06. Traditioneller Quiltstich Geradstich/Quilt- und Patchworkfuß ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Die Nadelposition darf nicht geändert werden.
  • Seite 47: Quiltwerk

    QUILTWERK TRAPUNTO Een quilt bestaat altijd uit drie lagen materiaal. Questa tecnica consiste nel cucire insieme tre De bovenlaag, de middenlaag en de onderlaag. strati di materiale. Uno strato sopra, uno strato De bovenlaag wordt gevormd door meerdere sotto e uno al centro. geometrisch gevormde stukken van aan elkaar Lo strato superiore è...
  • Seite 48: Elastische Nähte

    ELASTISCHE NÄHTE Elastische Nähte sind sehr haltbar und dehnbarer als gewöhnliche Nähte. Sie geben dem Material nach, ohne zu reißen. Sie eignen sich für ausfransende Materialien und Strickwaren sowie zum Zusammennähen von strapazierfähigen Stoffen, z.B. Jeans. 04. Stretch-Geradstich 05. Stielstich für elastische Stoffe 14.
  • Seite 49: Naaien Van Elastische Steken

    NAAIEN VAN ELASTISCHE CUCITURA DIRITTA STEKEN ELASTICA Elastische steken zijn sterk en flexibel en geven Garantisce una cucitura forte, flessibile e durevole. mee met de stof zonder kapot te gaan. Goed te I punti elastici cedono assieme alla stoffa senza gebruiken voor snel rafelende en gebreide stoffen rompersi.
  • Seite 50: Overlockstich

    OVERLOCKSTICH A. MIT DEM OVERLOCKFUß Stichmuster Nr. 7 (Stichbreite 5,0) Stichmuster Nr. 12, 13, 26 (Stichbreite 5,0-7,0) Overlockfuß Stoff an die Führung des Overlockfußes anlegen, so dass die Nadel schmalkantig einsticht. a. Stichmuster Nr. 7 (Stichbreite 5,0) wird gegen das Ausfransen des Stoffes verwendet. b.-d.
  • Seite 51: Afwerken En Overlock

    AFWERKEN EN OVERLOCK SOPRAGGITTO (OVERLOCK) A. MET DE OVERLOCKVOET A. CON IL PIEDINO PER SOPRAGGITTO Nr. 7 (steekbreedte 5,0) Nr. 12, 13, 26 (steekbreedte 5,0-7,0) Punto n. 7 (larghezza punto 5,0) Punto n. 12, 13, 26 (larghezza punto 5,0-7,0) Overlockvoet Piedino per sopraggitto Druk de stof tegen de geleidingsplaat van de overlockvoet aan zodat de naald vlak bij de rand...
  • Seite 52: Blindsaum

    BLINDSAUM Bei einem Blindsaum ist die Naht auf der Stoffoberseite unsichtbar. 08. Elastischer Blindstich 09. Blindstich allgemein Blindstichfuß 1. Die Saumbreite wie in der Abbildung falten. a. Mittelschwere, schwere Stoffe b. Leichte Stoffe c. Stoffunterseite d. Versäubern 2. Die Führung (e) des Blindstichfußes gewährleistet einen gleichmäßigen Stofftransport.
  • Seite 53: Blinde Zoom Stikken

    BLINDE ZOOM STIKKEN PUNTO INVISIBILE Deze steek naait zonder dat er steken aan de Questo punto risulta invisibile sul diritto del goede kant van de stof zichtbaar zijn. tessuto. Nr. 8 Blinde zoom-steek voor elastische stof. 08. Punto invisibile elastico per tessuti elastici Nr.
  • Seite 54: Patchwork

    PATCHWORK Verwenden Sie unterschiedliche Materialien für zusätzliche Ziereffekte. Stichmuster Nr. 16, 17 Standard-Nähfuß oder Raupenfuß 1. Zwei Stoffstücke rechts auf rechts legen und einen langen Geradstich nähen. 2. Die Naht aufbügeln. 3. Achten Sie beim Übernähen darauf, dass die Stiche auf beiden Stoffseiten ausgeführt werden.
  • Seite 55: Patchwork

    PATCHWORK PATCHWORK Voor extra decoratieve doeleinden, gebruikt u Per ottenere un miglior effetto decorativo, usare verschillende soorten materialen. differenti tipi di tessuto. Nr. 16, 17 Punto n. 16, 17 Standaard- of Cordonvoet Piedino universale o piedino per punti decorativi 1. Plaats twee stukken stof met de goede zijde 1.
  • Seite 56: Reißverschluss Einnähen Mittiger Reißverschluss

    REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN MITTIGER REIßVERSCHLUSS 01. Geradstich (Nadelposition Mitte) Reißverschlussfuß ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Der Reißverschlussfuß sollte nur in Verbindung mit dem Geradstich Nadelposition Mitte (Stich Nr. 1) verwendet werden. Andernfalls könnte die Nadel an den Nähfuß anschlagen und bei späteren Näharbeiten brechen. 1.
  • Seite 57: Aanbrengen Van Ritssluitingen Gecentreerde Plaatsing

    AANBRENGEN VAN CERNIERE LAMPO RITSSLUITINGEN CERNIERA CENTRATA GECENTREERDE 01. Punto diritto con posizione centrale ago PLAATSING Piedino per cerniere Nr. 1 Rechte steek (Middelste naaldpositie) ATTENZIONE: PER PREVENIRE Ritssluitingvoet INCIDENTI! Usare il piedino per cerniere esclusivamente assieme al punto diritto con posizione centrale dell’ago (n.
  • Seite 58: Einseitig Überlappter Reißverschluss

    REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN EINSEITIG ÜBERLAPPTER REIßVERSCHLUSS 01. Geradstich (Nadelposition Mitte) Reißverschlussfuß ACHTUNG: Verletzungsgefahr. Der Reißverschlussfuß sollte nur in Verbindung mit dem Geradstich Nadelposition Mitte (Stich Nr. 1) verwendet werden. Andernfalls könnte die Nadel an den Nähfuß anschlagen und bei 5 mm späteren Näharbeiten brechen.
  • Seite 59: Overlappend Aanbrengen

    AANBRENGEN VAN CERNIERE LAMPO RITSSLUITINGEN CERNIERA NASCOSTA OVERLAPPEND 01. Punto diritto con posizione centrale ago AANBRENGEN Piedino per cerniere Nr. 1 Rechte steek (Middelste naaldpositie) Ritssluitingvoet ATTENZIONE: PER PREVENIRE INCIDENTI! Usare il piedino per cerniere esclusivamente PAS OP: voorkom ongevallen. assieme al punto diritto con posizione centrale De ritssluitingvoet dient alleen te worden gebruikt dell’ago (n.
  • Seite 60: Knopflöcher

    KNOPFLÖCHER Diese Nähmaschine kann 8 verschiedene Knopflöcher nähen. 62. Knopfloch mit Querriegel (schmal) für leichte bis mittelschwere Stoffe 63. Knopfloch mit Querriegel (breit) für breite Knöpfe 64. Augenknopfloch für schwere Stoffe 65. Augenknopfloch mit Querriegel 66. Augenknopfloch mit Keilriegel 67. Rundknopfloch (schmal) für leichte bis mittelschwere Stoffe 68.
  • Seite 61: Het Naaien Van Knoopsgaten

    HET NAAIEN VAN OCCHIELLI KNOOPSGATEN Con questa macchina si possono ottenere 8 tipi di Deze machine kan 8 typen knoopsgaten naaien. occhiello 62. Knoopsgat met trens (smal) voor lichte tot middelzware stoffen 62. Occhiello con travetta (stretto) per tessuti 63. Knoopsgat met trens (breed) voor grote leggeri e mediopesanti 63.
  • Seite 62 7. Die Nähmaschine näht das Knopfloch in der angezeigten Reihenfolge und hält automatisch an. 8. Nähfuß anheben und Faden abschneiden. b. Zum nochmaligen Übernähen des Knopflochs müssen Sie den Nähfuß etwas anheben (der Nähfuß kehrt zur Ausgangsposition zurück). 9. Das Knopfloch vorsichtig in der Mitte auftrennen.
  • Seite 63 7. La macchina esegue gli occhielli secondo la 7. De machine naait het knoopsgat in de volgorde als aangegeven is en stopt automatisch na sequenza illustrata e si arresta afloop van het naaien. automaticamente. 8. Sollevare il piedino e tagliare il filo. 8.
  • Seite 64: Automatisches Riegeln Und Stopfen

    AUTOMATISCHES RIEGELN UND STOPFEN Mit dem Knopflochfuß lassen sich automatische Riegel und Stopfarbeiten durchführen. 60. Riegel zur Verstärkung von Gewebestellen, die besonders abnutzen, z.B. Tascheneingriffe 61. Stopfen, Flicken aufsetzen u. a. Knopflochfuß 1. Schieber der Knopflochauflage auf die Länge des Riegels oder der Stopfarbeit einstellen. a.
  • Seite 65: Automatisch Aftrensen En Stoppen

    AUTOMATISCHE RAMMENDO E TRAVETTE AFTRENSEN EN STOPPEN AUTOMATICHE U kunt automatisch aftrensen en stoppen met Con il piedino per occhielli si possono eseguire gebruikmaking van de knoopsgatvoet. anche travette e rammendi automatici. Nr. 60 Trens om zones te versterken die aan 60 Travetta per rinforzare punti soggetti a usura, sterke belastingen onderhevig zijn, zoals come angoli di tasche...
  • Seite 66: Knöpfe Annähen

    KNÖPFE ANNÄHEN Stichmuster Nr. 11 Knopfannähfuß 1. Transport versenken. Dazu drücken Sie den Transport-Versenkhebel nach links. 2. Knopfannähfuß einrasten und den Knopf so einlegen, dass zwei Knopfbohrungen unter der Nadel ausgerichtet sind. Nähfuß absenken, dadurch wird der Knopf festgehalten. 3. Stichbreite so einstellen, dass die Nadel in die linke Knopfbohrung einsticht.
  • Seite 67: Knopen

    KNOPEN BOTTONI Nr. 11 Punto n. 11 Knoopnaaivoet Piedino attaccabottoni 1. Laat de transporteur zakken door de 1. Abbassare il trasporto portando la leva transporteurhefboom naar links te bewegen. abbassa-griffe a sinistra. 2. Bevestig de knoopnaaivoet en richt twee gaten 2.
  • Seite 68: Freihand-Sticken Und Stopfen

    FREIHAND-STICKEN UND STOPFEN Stichmuster Nr. 1 Geradstich (Nadelposition Mitte) Stopf- und Stickfuß A. STOPF- UND STICKFUß EINRASTEN 1. Transport versenken. Dazu drücken Sie den Transport-Versenkhebel nach links. 2. Nähfuß und Nähfußhalter entfernen (siehe Seite 14). 3. Der Arm des Stopf- und Stickfußes muss auf die Welle der Nadelhalterschraube aufgesetzt werden.
  • Seite 69: Stoppen/Borduurwerk

    STOPPEN/ RAMMENDO E RICAMO A BOORDUURWERK MANO LIBERA Nr. 1 Rechte steek (middelste naaldpositie) 01 Punto diritto con posizione centrale ago Stoppen/Borduurwerkvoet Piedino per rammendo e ricamo A. AANBRENGEN VAN DE STOPPEN/ A. MONTAGGIO DEL PIEDINO PER BORDUURWERKVOET RAMMENDO E RICAMO 1.
  • Seite 70: Zwillingsnadel

    Durchführung einer Nähprobe empfohlen. Alle Stichmuster außer Nr. 60-69 Standard-Nähfuß oder Raupenfuß Hinweis: Die Zwillingsnadel wird nicht mitgeliefert. Sie ist bei Ihrem Singer Fachhändler als Sonderzubehör erhältlich. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! a. Nur Nadeln verwenden, die für diese Nähmaschine vorgesehen sind (Singer 2025).
  • Seite 71: Naaien Met Dubbele Naald

    Opmerking essere acquistato come accessorio opzionale De dubbele naald wordt niet met deze machine presso il rivenditore Singer. meegeleverd. Neem contact op met uw Singer-dealer om deze ATTENZIONE: PER PREVENIRE te bestellen. INCIDENTI! a. Usare esclusivamente aghi studiati per questa macchina (Singer Style 2025).
  • Seite 72: Zierstiche & Buchstaben

    ZIERSTICHE & BUCHSTABEN Sie können Zierstiche und Buchstaben einzeln auswählen und miteinander kombinieren. Dadurch entstehen sog. Musterfolgen. A. AUSWAHL VON ZIERSTICHEN & BUCHSTABEN 1. Zierstichtaste drücken. Auf der unteren Zeile der LCD-Anzeige erscheinen die ersten 5 Ziermuster. 2. Durch Drücken der Zierstichtaste wird zwischen folgenden Zierstichgruppen umgeschaltet: a.
  • Seite 73: Decoratieve & Lettersteek Naaien

    DECORATIEVE & PUNTI DECORATIVI E ALFABETICI LETTERSTEEK NAAIEN U kunt decoratieve & lettersteken in een reeks È possibile combinare punti decorativi e alfabetici, selezionandoli uno per uno. combineren door ieder patroon te selecteren. A. SELECTEREN VAN DECORATIEVE & A. SELEZIONE DI PUNTI DECORATIVI E LETTERSTEEK ALFABETICI 1.
  • Seite 74: Muster Anzeigen

    C. MUSTER ANZEIGEN Bei zunehmender Länge der Musterfolge können Muster aus dem Bildschirm verschwinden. Bewegen Sie den Cursor nach links, um die Muster wieder anzuzeigen. D. MUSTER HINZUFÜGEN 1. Cursor zur Stelle bewegen, an der ein neues Muster hinzugefügt werden soll. 2.
  • Seite 75: Het Weergeven Van Geselecteerde Patronen

    C. HET WEERGEVEN VAN C. COME VISUALIZZARE MOTIVI GESELECTEERDE PATRONEN SELEZIONATI Wanneer de lengte van de reeks toeneemt, Aumentando la lunghezza della sequenza di verdwijnen er patronen van het scherm. motivi selezionati, può darsi che alcuni motivi U kunt patronen weergeven door de cursor naar scompaiano dal display.
  • Seite 76: Ausgewählte Muster Nähen

    c. Musterverlängerung Durch Drücken der Verlängerungs-Taste (letzte Funktionstaste rechts) wird die Musterlänge wie folgt erhöht: c-1. Normallänge c-2. 2 x Länge c-3. 3 x Länge c-4. 4 x Länge c-5. 5 x Länge Wenn das Symbol nicht erscheint, ist die Verlängerung für das gewählte Muster nicht möglich.
  • Seite 77: Naaien Van Het Geselecteerde Patroon

    c. Verlenging c. Allungamento Door te drukken op de verlengknop (meest Premendo il tasto di allungamento (tasto di rechtse functieknop), wordt de steek zoals funzione all’estrema destra), il motivo verrà hieronder aangegeven is verlengd. allungato come segue: c-1. Standaardlengte c-1: lunghezza normale c-2: lunghezza doppia c-2.
  • Seite 78: Zierstich- & Buchstaben-Übersicht

    ZIERSTICH- & BUCHSTABEN-ÜBERSICHT Die Ziermustergruppen sind durch eine fett gedruckte Linie getrennt. Bedeutung der Symbole: Längsspiegelung inkl. Musterumkehr inkl. Längsspiegelung & Musterumkehr inkl. X5 Musterverlängerung inkl. 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:53 PM...
  • Seite 79: Decoratieve En Lettersteek-Tabel

    DECORATIEVE EN TABELLA PUNTI LETTERSTEEK-TABEL DECORATIVI E ALFABETICI Decoratief patroon aangegeven met een vette lijn La linea in grassetto separa ciascun gruppo di is één patrooneenheid. motivi. De markeringen in de tabel betekenen: Legenda dei simboli: Spiegelbeeldsteek aanwezig effetto specchio compreso Achteruitsteek aanwezig inversione compresa Spiegelbeeld- en Achteruitsteek aanwezig...
  • Seite 80: Wartung

    WARTUNG ACHTUNG: Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen! Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie jegliche Wartungsarbeiten ausführen. REINIGUNG Wenn sich Flusen und Fadenreste im Greifer angesammelt haben, kann dies den freien Lauf der Maschine beeinträchtigen. Deshalb sind Greiferraum und Transporteure regelmäßig auf Verschmutzung zu prüfen und bei Bedarf zu reinigen.
  • Seite 81: Onderhoud

    ONDERHOUD MANUTENZIONE GEVAAR: verminder het gevaar van ATTENZIONE: Per ridurre il rischio elektrische schok. di scosse elettriche! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u Togliere la spina dalla presa di corrente prima di onderhoudsbeurten uitvoert. effettuare qualsiasi tipo di manutenzione. REINIGING PULIZIA Als er pluizen of stukjes draad in de grijper...
  • Seite 82: Nützliche Hinweise

    NÜTZLICHE HINWEISE STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG SEITE Oberfadenbruch Maschine falsch eingefädelt. Maschine neu einfädeln. Fadenverschlingung an Spule. Verschlungene Fäden entfernen. Nadel falsch eingesetzt. Nadel neu einsetzen. Fadenspannung zu hoch. Fadenspannung neu einstellen. Falsche Garnstärke oder schlechte Geeignetes Garn verwenden. Garnqualität. Unterfadenbruch Spule fasch eingefädelt.
  • Seite 83: Handige Tips

    HANDIGE TIPS OORZAAK PROBLEEM OPLOSSING Pagina Machine niet correct ingeregen. Bovendraad Rijg de machine opnieuw in. Draad is rond de spoel gewonden. breekt Verwijder de losgeraakte draad. Naald foutief aangebracht. Breng de naald weer aan. Draadspanning te hoog. Stel de draadspanning opnieuw in. Draad van foutieve grootte of slechte Kies de correcte draad.
  • Seite 84: Come Rimediare A Piccoli Inconvenienti

    COME RIMEDIARE A PICCOLI INCONVENIENTI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO PAG. Il filo superiore si La macchina non è infilata correttamente. Infilare nuovamente la macchina. rompe Filo attorcigliato attorno alla bobina. Togliere eventuale filo attorcigliato. L’ago non è inserito correttamente. Inserire correttamente l’ago. La tensione del filo è...
  • Seite 85 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:53 PM...
  • Seite 86 9920GDIt.pm6 2003.9.9, 8:53 PM...
  • Seite 87 9920GDIc.pm6 2003.9.9, 8:49 PM...
  • Seite 88 9920GDIa 33098-2 C3 9920GDIc.pm6 2003.9.9, 8:49 PM...

Inhaltsverzeichnis