Herunterladen Diese Seite drucken

Rückseite; Hinweise Für Den Sicheren Gebrauch; Rear Panel; Safety Notes - Monacor Security TVMP-1600COL Bedienungsanleitung

16-kanal-duplex-farbmultiplexer

Werbung

8 Taste
zur Anzeige der Ansicht „Mehrfach-
bild 3 x 3". Bei wiederholtem Drücken werden die
restlichen Kameras angezeigt.
Im Einstellungsmenü dient die Taste als Cursor-
Taste „links" bei der Anwahl bestimmter Betriebs-
parameter.
9 Taste
zur Anzeige der Ansicht „Mehrfach-
bild 4 x 4".
Im Einstellungsmenü dient die Taste als Cursor-
Taste „rechts" bei der Anwahl bestimmter Be-
triebsparameter.
10 Taste
zum Start der automatischen Weiter-
1
schaltung (Sequenzschaltung) entsprechend der
im Einstellungsmenü gewählten Kameras. Zur
Wahl der Sequenz (2 unterschiedliche Sequen-
zen programmierbar – siehe dazu Kap. 8.4)
anschließend Nummerntaste (15) „1" oder „2"
drücken.
Bei den gewählten Ansichten „2 x 2" und „3 x 3",
die aus mehreren Bildschirmseiten bestehen,
wird nach Drücken der Taste
ßendem Drücken der Taste
eine automatische Weiterschaltung der Bild-
schirmseiten gestartet.
11 Taste
zum „Einfrieren" der aktuellen Anzeige
(Standbild). Nochmaliges Drücken zeigt wieder
die aktuellen Kamerabilder an.
12 Taste
vergrößert einen Bildausschnitt 2fach.
Der Ausschnitt kann mit den Tasten
(8) und
(9) gewählt werden.
13 Taste 2nd schaltet die Tasten
und
(9) auf den Abruf der alternativen Ansich-
ten um (siehe Kap. 6.2.6 und Abb. 4 und 5)
14 Taste SET dient im Bildschirmmenü zum Ändern
der Einstellungen; die Taste dient außerdem – in
Kombination mit der Taste 2nd (13) – zum Aus-
wählen der gewünschten Darstellung für den
Spot-Monitor (siehe Kap. 6.3)
15 Nummerntasten 1 bis 16 wählen die Kameras für
die Vollbildansicht bzw. – in Kombination mit der
Taste SELECT (2) – ordnen bei den Mehrfach-
bildansichten die Kameras den Teilbildern zu.
Im Einstellungsmenü dienen die Nummerntasten
In the setting menu the button serves as cursor
button "Left" when selecting certain operating
parameters.
9 Button
to show the display "Multiple picture
4 x 4".
In the setting menu the button serves as cursor
button "Right" when selecting certain operating
parameters.
10 Button
to start the automatic sequential switch-
1
ing according to the cameras selected in the set-
ting menu. For the selection of the sequence (2
different sequences can be programmed – see
chapter 8.4) subsequently press the numerical
key (15) "1" or "2".
In case of the selected displays "2 x 2" and "3 x 3"
which consist of several screen pages, an auto-
matic sequential switching of the screen pages is
started after pressing button
1
button
(7) or
(8).
11 Button
to "freeze" the present display (still pic-
ture). Press again to show the present camera
pictures.
12 Button
enlarges a picture cutout twice. The cut-
out can be selected with the buttons
(8), and
(9).
13 Button 2nd switches the buttons
(8), and
(9) to call the alternative displays
(see chapter 6.2.6 and figs. 4 and 5)
14 Button SET serves to change the settings in the
screen menu; in addition, the button serves – in
combination with the button 2nd (13) – to select
the desired representation for the spot monitor
(see chapter 6.3)
15 Numerical keys 1 to 16 select the cameras for
the full screen view or – in combination with the
button SELECT (2) – assign in case of multiple
picture displays the cameras to partial pictures.
In the setting menu the numerical keys serve for
direct selection of some operating parameters
and for making certain settings (e. g. password
input or selection of the grid points for the motion
detection)
zur direkten Anwahl einiger Betriebsparameter
sowie zum Durchführen bestimmter Einstellun-
gen (z. B. Passworteingabe oder Wahl der Ras-
terpunkte für die Bewegungserkennung)
1.2
Rückseite (Abb. 2)
16 BNC-Eingangsbuchsen CAM1 bis CAM16 IN
zum Anschluss der Kameras
17 BNC-Eingangsbuchse VCR IN für den An-
schluss eines Videorecorders zur Wiedergabe
einer Aufzeichnung
18 BNC-Ausgangsbuchse MAIN für den Anschluss
des Hauptmonitors zur Darstellung der Kameras
in jeder wählbaren Anordnung
19 SUB-D-Buchse ALARM, stellt verschiedene Ein-
und Ausgänge zur Alarmauswertung sowie einen
Steuereingang für die Synchronisation zwischen
Multiplexer und Videorecorder zur Verfügung
(zur Kontaktbelegung siehe Kap. 10).
und anschlie-
1
20 SUB-D-Buchse RS-232 zur Fernsteuerung des
(7) bzw.
(8)
Geräts per serieller Schnittstelle nach RS-232
(zur Kontaktbelegung siehe Kap. 10)
21 BNC-Ausgangsbuchsen CAM1 bis CAM16 OUT
zum Herausführen der durchgeschleiften Sig-
nale der Kamera-Eingangsbuchsen CAM1 bis
CAM16 IN (16). Die Impedanzanpassung (75 Ω
oder hochohmig) der Kamera-Eingänge erfolgt
(6),
(7),
automatisch in Abhängigkeit von einem hier ab-
genommenen Ausgangssignal.
(6),
(7),
(8)
22 BNC-Ausgangsbuchse VCR OUT für den An-
schluss eines Videorecorders zur Aufzeichnung
23 BNC-Ausgangsbuchse SPOT für den Anschluss
eines Nebenmonitors (Spot-Monitors) zur Dar-
stellung einer Kamera im Vollbild-Format bzw.
mehrerer Kameras in der Sequenzschaltung, un-
abhängig von der auf dem Hauptmonitor gewähl-
ten Ansicht.
24 Mini-DIN/Hosiden-Eingangsbuchse VCR IN für
den Anschluss eines Videorecorders zur Wieder-
gabe einer Aufzeichnung im S-Video-Signalfor-
mat (S-VHS-Signal)
1.2
Rear panel (fig. 2)
16 BNC input jacks CAM1 to CAM16 IN for the
connection of the cameras
17 BNC input jack VCR IN for the connection of a
video recorder to reproduce a recording
18 BNC output jack MAIN for the connection of the
main monitor to represent the cameras in any
selectable arrangement
19 SUB-D jack ALARM, provides different inputs
and outputs for alarm evaluation and a control
input for the synchronization between multiplex-
er and video recorder (for pin configuration see
chapter 10).
20 SUB-D jack RS-232 for remote control of the unit
by serial interface according to RS-232 (for pin
configuration see chapter 10)
and subsequently
21 BNC output jacks CAM1 to CAM16 OUT for rout-
ing the fed-through signals of the camera input
jacks CAM1 to CAM 16 IN (16). The impedance
matching (75 Ω or high impedance) of the cam-
era inputs is made automatically depending on
an output signal picked up at this place.
22 BNC output jack VCR OUT for the connection of
(6),
(7),
a video recorder for recording
23 BNC output jack SPOT for the connection of an
(6),
(7),
auxiliary monitor (spot monitor) for representing
a camera in full screen format or several cam-
eras in the sequential switching, independent of
the display selected on the main monitor.
24 Mini DIN/Hosiden input jack VCR IN for the
connection of a video recorder for reproducing a
recording in the S-Video signal format (S-VHS
signal)
25 Mini DIN/Hosiden output jack VCR OUT for the
connection of a video recorder for recording in
the S-Video signal format (S-VHS signal)
26 Mini DIN/Hosiden output jack MAIN OUT; sup-
plies an S-Video signal (S-VHS signal) for the
connection of a main monitor with S-VHS input
for representing the cameras in any selectable
arrangement
25 Mini-DIN/Hosiden-Ausgangsbuchse VCR OUT
für den Anschluss eines Videorecorders zur Auf-
zeichnung im S-Video-Signalformat (S-VHS-Sig-
nal)
26 Mini-DIN/Hosiden-Ausgangsbuchse MAIN OUT;
liefert ein S-Video-Signal (S-VHS-Signal) für den
Anschluss eines Hauptmonitors mit S-VHS-Ein-
gang zur Darstellung der Kameras in jeder wähl-
baren Anordnung
27 RJ45-Eingangsbuchse RS-485 IN zur Fernsteue-
rung des Geräts per RS-485 z. B. mithilfe der op-
tionalen Fernbedieneinheit TVMP-1600RM (zur
Kontaktbelegung siehe Kap. 10)
28 RJ45-Ausgangsbuchse RS-485 OUT zur Verbin-
dung mit der RS-485-IN-Buchse eines weiteren
TVMP-1600COL (zur Kontaktbelegung siehe
Kap. 10)
29 POWER-Buchse zum Anschluss des mitgeliefer-
ten Netzgerätes (12 V
/1,5 A);
mittlerer Kontakt = Pluspol
2
Hinweise für den sicheren
Gebrauch
Der Multiplexer und das Netzgerät entsprechen der
EMV-Richtlinie 89/336/EWG für elektromagneti-
sche Verträglichkeit. Das Netzgerät entspricht zu-
sätzlich der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Warnung: Dieser Multiplexer entspricht den Grenz-
werten der Klasse A. Der Betrieb des Ge-
rätes in Wohngebieten kann zu Störun-
gen des Rundfunk-und Fernsehempfangs
führen. Ergreifen Sie in diesem Fall ge-
eignete Maßnahmen.
Achtung!
Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb
niemals selbst Eingriffe im Netzgerät vor. Durch
unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Netzgerätes oder des Multiple-
xers jeglicher Garantieanspruch.
27 RJ45 input jack RS-485 IN for remote control of
the unit per RS-485 e. g. by means of the option-
al remote control unit TVMP-1600RM (for pin
configuration see chapter 10)
28 RJ45 output jack RS-485 OUT for connection to
the RS-485-IN jack of another TVMP-1600COL
(for pin configuration see chapter 10)
29 POWER jack for connection of the supplied
power supply unit (12 V
/1.5 A);
medium contact = positive pole
2

Safety Notes

The multiplexer and the power supply unit corre-
spond to the directive 89/336/EEC for electromag-
netic compatibility. The power supply unit additionally
corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
Warning: This multiplexer corresponds to the limit
values of class A. The operation of the
unit in residential areas may lead to inter-
ference of the radio and TV reception. In
this case take the necessary steps.
Attention!
The power supply unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling may cause an
electric shock hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the power supply unit or the mul-
tiplexer has been opened.
It is essential to observe the following items:
The multiplexer and the power supply unit are
suitable for indoor use only. Protect the units
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 35 °C).
The heat being generated in the units has to be
removed via air circulation. Therefore, the air
vents at the housings must not be covered.
Do not insert anything into the air vents of the mul-
tiplexer! This could result in a defect of the unit.
D
A
CH
GB
5

Werbung

loading