1 Вступ
1.1 Про цей документ
Мова оригінальної інструкції з експлуатації -
німецька. Екземпляри цієї інструкції, укладені
іншими мовами, є перекладами оригінальної
інструкції з експлуатації.
Копія заяви про відповідність стандартам ЄС
входить до складу цієї інструкції з експлуатації.
У разі технічної зміни конструкціїй, вказаних у цій
заяві, заява втрачає свою чинність.
1.2 Структура даної інструкції
Інструкція поділена на окремі розділи. Кожен
розділ має змістовну назву, з якої Ви зможете
зрозуміти про що йдеться у даному розділі.
Зміст виконує функцію швидкої довідки, оскільки
він містить усі важливі розділи з заголовками.
Всі найважливіші інструкції та вказівки з техніки
безпеки виділено. Точні дані про структуру цих
текстів Ви знайдете у розділі 2 «Техніка безпеки».
1.3 Кваліфікація персоналу
Весь персонал, що працює за або з приладом,
повинен мати відповідну кваліфікацію, наприклад,
виконання електротехнічних робіт дозволяється
лише кваліфікованим спеціалістам-електрикам.
Весь персонал має бути повнолітнім.
До основних положень для обслуговуючого
персоналу слід залучати також національні
приписи щодо охорони праці та техніки безпеки.
Слід переконатися, що персонал прочитав та
зрозумів дану інструкцію з експлуатації та
технічного обслуговування; у разі необхідності, слід
замовити таку інструкцію на потрібній мові у
виробника.
Цей виріб забороняється використовувати
дорослим та дітям з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями,
недостатнім досвідом та/чи знаннями. Виключення:
ті випадки, коли вони знаходяться під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку, та отримали від
неї інструкції щодо використання виробу.
За дітьми слід спостерігати, щоб переконатися, що
вони не граються з виробом.
1.4 Скорочення та терміни, що
використовуються
У даній інструкції з експлуатації та технічного
обслуговування були використані різні скорочення
та терміни.
1.4.1 Скорочення
• див. на звороті = дивіться на звороті
• відн. = відносно
• відп. до = відповідно до
• прибл. = близько, приблизно
• т. = тобто
Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P
• можл. = можливо
• за необх. = за необхідності
• вкл. = включно, включаючи
• мін. = мінімум, щонайменше
• макс. = максимум, максимальний
• за обст. = за певних обставин
• і т.ін. = і таке інше
• та багато ін. = та багато інших
• та ін. = та інше
• див. також = дивись також
• напр. = наприклад
1.4.2 Терміни
Сухий хід
Виріб працює з повною частотою обертання, але
середовище для нагнітання відсутнє. Слід
запобігати виникненню сухого ходу, для цього
потрібно встановити захисний пристрій!
Пристрій захисту від сухого ходу
Пристрій захисту від сухого ходу повинен
автоматично вимикати виріб, коли рівень покриття
виробу водою знижується нижче мінімально
припустимого. Цього можна досягти, наприклад,
шляхом встановлення поплавкового вимикача чи
датчика рівня.
Регулювання по рівню
Регулювання по рівню повинно забезпечувати
автоматичне вмикання або вимикання виробу при
різних станах заповнення. Це досягається шляхом
монтажу одного або двох поплавкових вимикачів.
1.5 Авторське право
Авторські права на дану Інструкцію з експлуатації та
технічного обслуговування зберігає за собою
виробник. Ця Інструкція з експлуатації та технічного
обслуговування призначена для монтажного та
обслуговуючого персоналу. Інструкція містить
велику кількість приписів та креслень технічного
характеру, які не дозволяється повністю або
частково розмножувати, розповсюджувати та
використовувати у конкурентних цілях або
передавати їх третім особам.
1.6 Право на внесення змін
Виробник зберігає за собою право на внесення
технічних змін до установок та/або конструктивних
деталей. Дана Інструкція з експлуатації та
технічного обслуговування розрахована на виріб,
що зазначено на титульній сторінці.
1.7 Гарантія
Даний розділ містить загальну інформацію про
гарантійні зобов'язання. Положення договору
завжди є первинними та не відміняються даним
розділом!
Виробник зобов'язується усунути всі несправності
та дефекти ним проданих виробів, якщо було
виконано наступні умови:
Українська
347