Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Wilo -Sub TWU 3-0123 Einbau- Und Betriebsanleitung
Wilo -Sub TWU 3-0123 Einbau- Und Betriebsanleitung

Wilo -Sub TWU 3-0123 Einbau- Und Betriebsanleitung

Tiefbrunnenpumpe unterwasserpumpe
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P
D
Einbau- und Betriebsanleitung
US
Installation and operating instructions
F
Notice de montage et de mise en service
E
Instrucciones de instalación y funcionamiento
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
GR
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu
S
Monterings- och skötselanvisning
HR
Upute za ugradnju i uporabu
HU
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija
SK
Návod na montáž a obsluhu
BG
Инструкция за монтаж и експлоатация
RO
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
UA
Iнструкція з монтажу та експлуатації

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo Wilo-Sub TWU 3-0123

  • Seite 1 Wilo-Sub TWU 3…, TWU 3-…-P&P Einbau- und Betriebsanleitung Beépítési és üzemeltetési utasítás Installation and operating instructions Instrukcja montażu i obsługi Notice de montage et de mise en service Návod k montáži a obsluze Instrucciones de instalación y funcionamiento RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 min. 0,20 m 0,30-1,00 m...
  • Seite 3 Fig. 3 Fig. 05 min. 0,20 m Fig. 4 1" 1" 1" min. 0,20 m min. 0,30 m...
  • Seite 4 TWU 3… / TWU 3-…-P&P… ø 74 Rp 1 ø 100 Art.-No. TWU 3…: 1~230 V, 50 Hz 4090889 TWU 3-0115 4090890 TWU 3-0123 1177 4090891 TWU 3-0130 1416 1000 TWU 3…: 3~230 V, 50 Hz 4090892 TWU 3-0115 4090893 TWU 3-0123 1157 4090894...
  • Seite 5 Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации Montavimo ir naudojimo instrukcija Návod na montáž a obsluhu Инструкция за монтаж и експлоатация Instrucţiuni de montaj şi exploatare Iнструкція з монтажу та експлуатації Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 7: Personalqualifikation

    Kapitel aufgehoben! Der Hersteller verpflichtet sich, jeden Mangel an von 1.4.1 Abkürzungen ihm verkauften Produkten zu beheben, wenn folgende • b. w. = bitte wenden Vorraussetzungen eingehalten wurden: • bzgl. = bezüglich Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 8: Anweisungen Und Sicherheitshinweise

    Gefahr-, Verbots- oder Gebotszeichen verwendet. • Auslegung Seitens des Herstellers durch mangelhafte Beispiel: und/oder falsche Angaben des Betreibers bzw. Auf- traggebers • Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise, der Vor- Gefahrensymbol: Allgemeine Gefahr schriften und der nötigen Anforderungen, die laut WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 9: Sicherheit Allgemein

    (z. B. VDE 0100) müssen eingehalten werden. Für den tungen und Isolationen. Anschluss ist das Kapitel “Elektrischer Anschluss” zu • Werkzeuge und andere Gegenstände sind nur an dafür vorgesehenen Plätzen aufzubewahren, um eine sichere Bedienung zu gewährleisten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 10: Sicherheits- Und Überwachungseinrichtungen

    Produkt abschalten und die drehenden Teile Berührung kommen (z. B. auf Baustellen), muss der zum Stillstand kommen lassen! 2.10 Fördermedien Jedes Fördermedium unterscheidet sich in Bezug auf Zusammensetzung, Aggressivität, Abrassivität, Tro- ckensubstanzgehalt und vielen anderen Aspekten. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 11 Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportun- teile und Beschichtungen angreifen können. ternehmen bzw. der Hersteller verständigt werden, da • Saug- und Druckanschluss sind fest zu verschließen, sonst keine Ansprüche mehr geltend gemacht werden um Verunreinigungen zu verhindern. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 12: Produktbeschreibung

    Einlagerung von mehr als 6 Mona- 4.2 Aufbau ten diese zu überprüfen und ggf. auszutauschen. Hal- Die Wilo-Sub TWU… ist eine überflutbare Unterwas- ten Sie hierfür bitte Rücksprache mit dem Hersteller. sermotor-Pumpe, welche eingetaucht in stationärer Aufstellung vertikal und horizontal betrieben werden 3.4 Rücklieferung...
  • Seite 13 Aggregat. Plug&Pump-Systeme: Wenn eine Zapfstelle geöffnet wird, drückt der Memb- Wilo-Sub TWU…P&P/FC zur Gartenbewässerung von ranbehälter Wasser in die Leitung nach. Wird durch die privaten Grünanlagen im häuslichen Bereich: Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 14: Aufstellungsarten

    Aggregat nicht an der Brun- schutz und Ein-/Ausschalter nen- oder Bohrlochwand anstösst. Daher muss • Wilo-Druckschaltung 0-10 bar inkl. 18 l Membranaus- sichergestellt werden, dass der Außendurchmesser der dehnungsgefäß, Manometer, Absperrorgan und Druck- Unterwassermotor-Pumpe stets kleiner ist, als der schalter Innendurchmesser des Brunnen-/Bohrloches ist.
  • Seite 15: Einbau

    Stillstandstandszeit (> 1 Jahr) erfolgen. beachten, dass das Kabel außerhalb der Tragschelle bleibt, damit es nicht gequetscht wird. 6 Die Tragschelle wird dann auf die vorher zur Abstüt- zung bereitgelegten Kanthölzer aufgelegt. Jetzt kann Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 16 5.4.4 Einbau der Plug&Pump-Systeme an der Rohrleitung anliegt (die Schenkel der Trag- Abb. 4: Aufstellung schelle dürfen sich dabei nicht berühren!). Aggregat Netzanschluss 5.4.3 Horizontaler Einbau Bausatz* Druck- Motoranschlusskabel Abb. 3: Aufstellung schaltung Halteseil T-Stück Aggregat Betriebsraum WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 17: Trockenlaufschutz

    Der elektrische Anschluss muss durch einen Elek- schritten werden und der Motor überhitzt. trofachmann erfolgen! 5.5.1 Abhilfe zur Vermeidung hoher Schaltzyklen Manuelles Rücksetzen - Bei dieser Möglichkeit wird der Motor nach dem Unterschreiten der Mindestwas- Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 18: Motorschutz Und Einschaltarten

    5.6.5 Anschluss der Überwachungseinrichtungen leitung eingehalten werden! • Die Rampenzeit für die Anlauf-/Stopvorgänge zwi- Die Wilo-Sub TWU-Baureihe hat keine integrierten schen 0 und 30 Hz ist auf maximal 2 sec. einzustellen. Überwachungseinrichtungen. • Zur Abkühlung der Motorwicklung wird eine Zeit- Ein Motorschutzschalter muss bauseits gestellt spanne von mindestens 60 sec.
  • Seite 19: Drehrichtungskontrolle

    Werksseitig ist das Produkt auf die richtige Drehrich- tung geprüft und eingestellt. Der Anschluss muss laut den Angaben zur Aderbezeichnung erfolgen. Werkseitig sind folgende Werte eingestellt: • Einschaltdruck: 2 bar • Ausschaltdruck: 3 bar Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 20 Schieber, sowie ein Tro- • Die Pumpe einschalten und die Einstellungen durch ckenlauf sind untersagt! Öffnen und Schließen einer Zapfstelle überprüfen. • Wenn erforderlich Feineinstellungen nötig sind, nach • Überprüfung von vorhandenen Niveausteuerungen vorher beschriebenem Prinzip vornehmen. bzw. Trockenlaufschutz WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 21: Vorübergehende Außerbetriebnahme

    Sie das Produkt nach dem Ausschalten erst auf 7 Außerbetriebnahme/Entsorgung Umgebungstemperatur abkühlen. Sämtliche Arbeiten müssen mit größter Sorgfalt durch- 7.2.1 Ausbau geführt werden. Beim vertikalen Einbau muss der Ausbau analog zum Einbau erfolgen: Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 22 Kapitel „Inbetriebnahme“ erfolgen. sen und auslaufsicher verpackt werden. Der Versand Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von autori- muss durch eingewiesene Spediteure erfolgen. sierten Servicewerkstätten, dem Wilo-Kundendienst Beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Transport oder qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden! und Lagerung“! Wartungs-, Reparaturarbeiten und/oder bauli- che Veränderungen, die in diesem Betriebs- und...
  • Seite 23: Störungssuche Und -Behebung

    Isolationsprüfer (Messgleichspannung aber kurz nach Inbetriebnahme aus ist 1000 V) der Widerstand gemessen werden. Fol- 1 Thermischer Auslöser am Motorschutzschalter falsch gende Werte dürfen nicht unterschritten werden: ausgewählt und eingestellt Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 24 Werk 7 Verschleißerscheinungen • Verschlissene Teile austauschen • Fördermedium auf Feststoffe prüfen 8 Defekter Schlauch / Rohrleitung • Defekte Teile austauschen 9 Unzulässiger Gehalt an Gasen im Fördermedium • Rücksprache mit dem Werk 10 2 Phasenlauf WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 25: Personnel Qualifications

    • etc. = and so on order confirmation. These will remain valid at least until • s.a. = see also the agreed warranty period of the product has expired. • e.g. = for example Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 26: Instructions And Safety Information

    The advice on prevention. operator is responsible for ensuring that personnel fol- low these instructions and guidelines. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 27: Electrical Work

    Non-observance can result in injury or substan- meet the harmonized EU standards. Mobile radio tial material damage. 2.3 Directives used This product is subject • various EC directives • various harmonized standards • and various national standards. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 28: Ground Connection

    Caution: Wear ear protectors! In terms of the applicable laws and regulations, ear protection must be worn if the sound pres- sure is greater than 85 dB (A)! The operator is responsible for ensuring compliance with these regulations! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 29 3 °C for up to 4 weeks. If longer storage is intended, the products should be emptied and dried out beforehand. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 30: Product Description

    • Red LED lights up: Fault 4.2 Construction The unit was switched off by the automated control The Wilo-Sub TWU… is a floodable submersible motor mechanism (e.g. dry-run protection). The malfunction pump, which can be operated both vertically and hori- must be reset by pressing the RESET button zontally when immersed in a stationary installation.
  • Seite 31: Installation

    • Switch box with capacitor, thermal motor protection 4.4.1 Operating mode “S1” (continuous operation) and on/off switch • Wilo pressure switching kit (0-10 bar), incl. 18 l dia- The pump can operate continuously at the rated load phragm expansion tank, manometer, shut-off device...
  • Seite 32 (see the catalog and planning documents or con- and removal of the product. It must be possible to sult Wilo customer service for more information). reach the product safely in its operating and storage locations using the hoisting gear. The machine must be •...
  • Seite 33 Remove the support clamp, feed the cable out which is already in place. Ensure that the discharge through the well cover and lower the cover on to the ports are level. well. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 34: Dry-Run Protection

    • Cable cross section 4 x 1.5 pumped liquid up to the top edge of the pump hous- ing. For optimum reliability, we recommend installing a Only slow-blow fuses or K characteristic automatic dry-run protection system. cut-outs may be used for pre-fusing. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 35: Motor Protection And Activation Types

    5.6.5 Monitoring device connections between a pump stop and restart to allow the motor winding to cool down. The Wilo-Sub TWU series is not equipped with any • Never exceed the rated current on the motor. integrated monitoring devices. • Maximum voltage peak: 1000 V A motor protection switch must be set up at the •...
  • Seite 36: Electrical System

    When using Wilo switching devices • All persons working on or with the product must have Wilo switching devices are designed so that the con- received, read and understood this operating and nected products are driven in the right direction. If the maintenance manual.
  • Seite 37 The start pauses specified in the “Technical data” If no click is heard: chapter must be adhered to before starting up again. If Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 38: Safety Rules During Operation

    For shipping, the parts must be packed and sealed in checked and found to be in perfect working sufficiently large, non-tearing plastic sacks to prevent order. If it is not inspected, danger to personnel may result! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 39: Starting Up Again

    “Installation” chapter. The product must be • Ensure that all necessary tools and materials are avail- switched on as described in the “Start-up” chapter able. Tidiness and cleanliness guarantee safe and trou- Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 40: Maintenance Intervals

    3 Impeller blocked or obstructed product faults, the following points must be observed • Switch off the unit, secure it against being switched in all cases: on again and free the impeller 4 Defective hose or pipeline WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 41: Spare Parts

    9.0.6 Further steps for troubleshooting If the points listed here do not rectify the fault, con- tact our customer service. They can help you as follows: • Telephone or written support from customer service Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 43: Garantie

    12 mois après la mise en service ou de • cf. = référez-vous à 18 mois au plus à partir de la date de livraison. Les Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 44: Instructions Et Consignes De Sécurité

    • réparation non conforme ; p. ex.) • vices dans les fondations ou dans les travaux de construction ; • influences chimiques, électrochimiques et électriques ; Symbole d’obligation (de porter un équipement de • usure. protection individuelle p. ex.) WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 45: Consignes Générales De Sécurité

    être utilisés de sorte que la stabilité de l'équi- pement soit garantie pendant l'utilisation. • Prenez les mesures appropriées lors de l'utilisation d’équipements mobiles servant à lever des charges non Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 46: Branchement Électrique

    être montés ou raccordés. • Les produits exploités dans des eaux usées contenant des matières fécales et/ou des fluides dangereux pour la Les dispositifs électriques comme les capteurs de tem- pérature et les interrupteurs à flotteur doivent — avant WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 47: Pression Acoustique

    Le personnel doit être qualifié pour l'exécution de ces travaux et respecter les dispositions de sécurité natio- nales en vigueur. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 48: Usage Conforme Et Domaines D'application

    échéant en cas d’entreposage supérieur à six mois. Veuillez consulter dans ce cas le 4.2 Structure constructeur. La Wilo-Sub TWU… est une pompe à moteur immergé 3.4 Renvoi qui peut être exploitée en installation fixe verticale ou horizontale immergée.
  • Seite 49: Modes D'exploitation

    Lorsque, et extrémités de câble libres. du fait de la diminution d’eau, la pression de commuta- • Modèle triphasé avec extrémités de câble libres. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 50: Installation

    à ce que le groupe ne soit pas en • Interrupteur à pression Wilo 0-10 bars avec vase contact avec les parois du puits ou du trou de forage. Il d’expansion à membrane 18 l, manomètre, obturateur est donc nécessaire de s’assurer que le diamètre exté-...
  • Seite 51: Montage

    (> 1 an). le collier support puisse être fixé à la conduite ascen- Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 52 (les mon- ce soit (personnel de maintenance, etc.). Veillez à ne tants du collier support ne doivent pas se toucher !). pas endommager les lignes d’alimentation électrique. Le raccordement électrique doit être effectué par un technicien agréé. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 53 S’il n’y a qu’un flotteur ou une élec- trode pour protéger de la marche à sec alors que les Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 54 électronique (démarrage en douceur) une fois le service normal 5.6.5 Raccordement des dispositifs de surveillance atteint. La série Wilo-Sub TWU ne dispose pas de dispositifs de surveillance intégrés Exploitation avec convertisseurs de fréquence Un disjoncteur moteur doit être installé par •...
  • Seite 55: Mise En Service

    La fixation et la mise à la terre du produit doivent être 6.4.1 TWU…-P&P/FC (Economy 1) réglementaires. Le Fluidcontrol est déjà préréglé en usine. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 56 Avant la mise en marche de la pompe à moteur • Une rotation de l’écrou dans le sens anti-horaire aug- immergé, il convient de vérifier les points suivants : mente la pression. • Examen des câbles : absence de boucles, câbles légère- ment tendus WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 57: Mise Hors Service/Élimination

    à +3 °C. Le produit reste ainsi opérationnel. Lorsque la machine reste à l'arrêt pour une durée prolongée, veuillez la faire Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 58: Remise En Service

    « Transport et entreposage ». pitre « Mise en service » Seuls des ateliers de SAV agréés, le SAV de Wilo ou du 7.3 Remise en service personnel qualifié sont habilités à exécuter des travaux d’entretien et de réparation.
  • Seite 59: Matières Consommables Pour L'exploitation

    Une fois les travaux achevés, retirez Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 60: Recherche Et Élimination Des Pannes

    9.0.5 Panne : le groupe tourne irrégulièrement et bruyam- 6 La roue est freinée par des matières collées, faisant ment obstruction et/ou des corps solides, augmentation de la consommation électrique 1 Le groupe tourne dans une plage de service non admissible WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 61: Pièces De Rechange

    Le service après-vente du fabricant assume la com- mande des pièces de rechange. Indiquez numéros de séries et références pour éviter demandes de préci- sions et commandes erronées. Sous réserve de modifications techniques ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 63 • máx. = máximo Si no se ha acordado nada diferente, el período de vali- • etc. = etcétera dez de la garantía tiene una duración de 12 meses a Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 64: Instrucciones E Indicaciones De Seguridad

    • influencias químicas, electroquímicas o eléctricas Símbolo de orden, p. ej.: Llevar protección corporal • desgaste Con ello se excluye también cualquier responsabilidad del fabricante sobre los daños y perjuicios resultantes para personas, bienes materiales y/o de capital. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 65: Aspectos Generales De Seguridad

    • Si se utilizan instrumentos de trabajo móviles para levantar cargas sin guía, se deberán tomar medidas Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 66: Conexión Eléctrica

    Estos dispositivos otros medios. deben ser montados o conectados. Los dispositivos eléctricos como, p. ej., los sensores de temperatura, los interruptores de flotador, etc. los debe WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 67: Transporte Y Almacenamiento

    Cuando se utilicen cadenas, éstas se deben un electricista cualificado. asegurar contra resbalamiento. El personal debe estar cualificado para estos trabajos y durante ellos debe respetar todas las normas de seguri- dad válidas a nivel nacional. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 68: Descripción Del Producto

    4.2 Estructura Si respeta estas reglas, podrá almacenar su producto La Wilo-Sub TWU… es una bomba de motor sumergi- durante un periodo de tiempo prolongado. Tenga en ble que puede inundarse y que funciona sumergida con cuenta, sin embargo, que los componentes elastoméri- una instalación estacionaria vertical u horizontal.
  • Seite 69: Datos Técnicos

    • Fluidcontrol (FC) de Wilo; control automático de de agua escaso. corriente y de presión con protección contra funciona- miento en seco integrada • Cable de retención de 30 m Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 70: Instalación

    • Conmutación de presión Wilo de 0-10 bares incl. vaso Al instalar el sistema en pozos hay que prestar atención de expansión con membrana de 18 l, manómetro, ele- a que la unidad no golpee contra la pared del pozo.
  • Seite 71 Línea de alimentación de Valvulería de bloqueo corriente eléctrica Cabeza del pozo Brida Protección contra fun- Nivel mínimo de agua cionamiento en seco Sensores de nivel Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 72 Tubería de presión Depósito de agua Cable de suspensión Pieza en T Depósito de presión Entrada Válvula de llenado para Conexión roscada 1¼" el depósito de presión Camisa de refrigeración Filtro de admisión con membrana WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 73 La conexión a la red eléctrica por debajo del recubrimiento mínimo de agua y vol- verá a conectarse manualmente cuando el nivel de agua sea suficiente. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 74: Puesta En Servicio

    5.6.5 Conexión de los dispositivos de monitoreo Servicio con convertidores de frecuencia La serie Wilo-Sub TWU no cuenta con dispositivos de • El funcionamiento continuo sólo puede garantizarse monitoreo integrados. entre 30 Hz y 50 Hz.
  • Seite 75: Sistema Eléctrico

    (sin enchufe) la debe realizar un electricista cualificado. TWU 3-0115 mín. 1,5 bares máx. 5 bares TWU 3-0123 mín. 2 bares máx. 7,5 bares TWU 3-0130 mín. 3 bares máx. 9 bares Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 76 • Si se utiliza valvulería de bloqueo accionada eléctrica- • Gire el tornillo de ajuste 2 en sentido antihorario. mente, se pueden reducir o impedir los golpes de agua. Si oye un “clic”: WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 77: Puesta Fuera De Servicio/Eliminación

    • Llegada de aire a la entrada; en caso necesario, se debe colocar una chapa deflectora • Recubrimiento mínimo de agua, control de nivel, protección contra funcionamiento en seco • Marcha suave y con pocas vibraciones Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 78: Nueva Puesta En Servicio

    Wilo o especialistas cualificados. bajos de mantenimiento según el capítulo Los trabajos de mantenimiento y reparación y/o “Mantenimiento”.
  • Seite 79: Intervalos De Mantenimiento

    • Asegure siempre el producto contra una nuevo encen- Tenga también en cuenta las leyes y directivas dido involuntario desconectándolo de la red eléctrica. locales. Tome las medidas de precaución pertinentes. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 80 • Limpiar la entrada, la corredera, la pieza de aspira- 4 Contenido no permitido de gases en el medio de bom- ción, la tubuladura o la rejilla de aspiración 3 Rodete bloqueado o frenado • Consultar al fabricante 5 Marcha de 2 fases WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 81: Piezas De Repuesto

    Para evitar confusio- nes y errores en los pedidos se ha de proporcionar siempre el número de serie y/o de artículo. ¡Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas! Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 83: Struttura Delle Istruzioni

    • v.p. = voltare pagina • Si tratta di difetti qualitativi del materiale, della fabbri- • rig. = riguardo a cazione e/o della costruzione. • op. = oppure • ca. = circa Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 84: Disposizioni E Avvertenze Di Sicurezza

    Simbolo di pericolo, p.e. corrente elettrica esercizio e manutenzione. • uso non previsto • stoccaggio e trasporto inappropriato • montaggio/smontaggio non conforme alle disposizioni Simbolo di divieto, p.e. divieto di accesso! • manutenzione carente • riparazione inappropriata WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 85: Sicurezza Generale

    • Durante l'impiego di mezzi di lavoro mobili per il solle- vamento di carichi non guidati devono essere adottati Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 86: Collegamento Elettrico

    (p.e. olio), è necessario fare attenzione che dispositivo di commutazione per un funzionamento quest’ultimo può entrare nel fluido d’esercizio nel caso impeccabile, p. es. conduttore a freddo e sonda PT100. in cui una tenuta ad anello scorrevole sia difettosa. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 87: Trasporto E Stoccaggio

    Se ciò non è possibile, il prodotto deve essere svuotato e asciugato! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 88: Spedizione Di Ritorno

    Consul- 4.2 Struttura tare il costruttore a riguardo. La Wilo-Sub TWU... è una pompa a motore sommerso 3.4 Spedizione di ritorno adatta ad immersione, che può essere utilizzata nell’installazione sommersa fissa verticale e orizzontale.
  • Seite 89: Modalità D'esercizio

    • Wilo-Fluidcontrol (FC): flussostato e pressostato con inserzione. protezione contro il funzionamento a secco integrata • Cavo di fissaggio/scarico da 30 m • Istruzioni di montaggio ed esercizio Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 90: Installazione

    • Comando a pressostato Wilo 0-10 bar incluso vaso di in modo da evitare il funzionamento a secco e/o espansione a membrana da 18 l, manometro, organo di l’ingresso di aria.
  • Seite 91 5 Sollevare il gruppo con la tubazione, farla ruotare por- tandola sopra il pozzo e calarla finché la fascetta di Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 92 Le linee di alimenta- immediatamente al di sotto del manicotto di giun- zione di corrente non devono essere danneggiate. Il zione. Le viti devono essere strette uniformemente fin- WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 93: Protezione Dal Funzionamento A Secco

    • Sezione del cavo: 4x1,5 elettrodo viene fissato nel pozzetto e, quando la copertura d’acqua scende al di sotto del livello minimo, spegne il prodotto. Se con livelli di riempimento forte- Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 94: Salvamotore E Modalità Di Accensione

    (avviamento morbido) dopo aver raggiunto il funzionamento normale. 5.6.5 Collegamento dei dispositivi di monitoraggio La serie Wilo-Sub TWU non è dotata di dispositivi di Funzionamento con convertitori di frequenza monitoraggio integrati. • Il funzionamento continuo può essere garantito sola- La fornitura di un interruttore salvamotore è...
  • Seite 95: Messa In Servizio

    6.1 Sistema elettrico Il collegamento del prodotto e la posa delle linee di ali- mentazione di corrente sono stati eseguiti secondo le indicazioni contenute nel capitolo “Installazione” e nel Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 96 - vedere i Dati tecnici • Saldezza del prodotto - è necessario garantire un eser- Se i valori richiesti per la pressione di attacco e distacco cizio senza vibrazioni sono stabiliti e il serbatoio a pressione a membrana è WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 97: Messa Fuori Servizio/Smaltimento

    Prima degli tito il funzionamento a secco! La mancata interventi di manutenzione o riparazione spe- osservanza può provocare un danno totale! gnere il prodotto e lasciar fermare le parti rotanti! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 98: Messa Fuori Servizio Definitiva Per Lavori Di Ma- Nutenzione O Immagazzinamento

    Prima della rimessa in servizio il prodotto deve essere clienti Wilo o da personale tecnico qualificato. pulito dalla polvere e dai depositi d’olio. Successiva- Le modifiche costruttive e/o i lavori di manuten-...
  • Seite 99: Mezzo D'esercizio

    Al termine dei lavori rimuovere dal gruppo il materiale di pulizia e gli attrezzi usati. Custodire tutti i materiali e gli attrezzi nel luogo apposito. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 100: Ricerca Ed Eliminazione Delle Anomalie

    7 La densità del fluido è eccessivamente elevata 2 Tronchetto/filtro di aspirazione e/o girante intasati • Consultare il costruttore • Pulire il tronchetto/filtro di aspirazione e/o la girante. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 101: Parti Di Ricambio

    Le ordinazioni delle parti di ricambio avvengono attra- verso il servizio clienti del costruttore. Al fine di evitare richieste di chiarimenti o ordinazioni errate, indicare sempre il numero di serie/dell'articolo. Con riserva di modifiche tecniche! Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 103: Wijzigingen Voorbehouden

    • z.o.z. = zie ommezijde • Het gaat om een kwaliteitsgebrek in het materiaal, de • m.b.t. = met betrekking tot fabricage en/of de constructie. • resp. = respectievelijk • ca. = circa Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 104 Gevarensymbool: algemeen gevaar • het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de voorschriften en bepalingen die volgens de Duitse en/of lokale wet en deze gebruiks- en onder- houdsvoorschriften gelden WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 105: Veiligheid Algemeen

    • Werktuigen en andere voorwerpen moeten op de daar- voor bestemde plaatsen worden bewaard. Hierdoor wordt een veilige bediening gegarandeerd. • Bij werkzaamheden in besloten ruimtes moet voor vol- doende ventilatie worden gezorgd. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 106: Elektrische Aansluiting

    Schakel het product voor onderhouds- aanraking komen (bijv. op bouwplaatsen), moet de en reparatiewerkzaamheden uit en laat de draai- ende componenten tot stilstand komen! 2.10 Transportmedia De transportmedia verschillen onderling wat betreft samenstelling, agressiviteit, abrasiviteit, gehalte aan WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 107: Transport En Opslag

    3 °C voor max. 4 weken opgeslagen worden. Bij langere opslag 3.1 Levering moeten de producten geleegd en gedroogd wor- den. Na ontvangst moet de levering onmiddellijk op schade en volledigheid gecontroleerd worden. Bij eventuele Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 108: Productbeschrijving

    4.2 Opbouw coatings aan een natuurlijke verbrossing onderhevig zijn. We adviseren deze, bij opslag van meer dan 6 De Wilo-Sub TWU... is een overstroombare onderwa- maanden, te controleren en evt. te vervangen. Neem termotorpomp die ondergedompeld in stationaire hiervoor contact op met de fabrikant.
  • Seite 109 • Groene led brandt: netspanning is aangesloten, het 4.7 Inhoud van de levering systeem is bedrijfsklaar • Gele led brandt: aggregaat loopt Standaardpomp: • Aggregaat met 1,8 m kabel (vanaf de bovenzijde van de motor) Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 110 • Schakelkast met condensator, thermische motorbevei- wordt vermeden. liging en in-/uitschakelaar • Wilo-drukschakelaar 0-10 bar incl. 18 l membraanex- Bij de installatie in putten of boorgaten moet worden pansievat, manometer, afsluitelement en drukschake- opgelet dat het aggregaat niet tegen de wand stoot.
  • Seite 111 (> 1 jaar) worden gecontroleerd. kabel buiten de draagklem blijft, zodat hij niet bekneld raakt. 6 De draagklem wordt daarna op de ter ondersteuning klaargelegde kanthouten geplaatst. Nu kan het sys- Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 112 Bouwpakket* drukscha- Motoraansluitkabel kelaar 5.4.3 Horizontale installatie Steunkabel T-stuk Afb. 3: Opstelling Vulventiel voor mem- Schroefverbinding 1¼" Aggregaat Aandrijfruimte braandrukvat Drukbuisleiding Watertank Steunen van de mano- Schroefverbinding 1" meter Drukvat Toevoer Fluidcontrol Koelmantel Toevoerfilter WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 113 De elektrische aansluiting moet door een elek- Separaat herinschakelpunt - Met een tweede scha- trotechnicus worden uitgevoerd. kelpunt (extra vlotter of elektrode) wordt er voldoende verschil tussen uitschakelpunt en inschakelpunt gere- aliseerd. Daarmee wordt een constant schakelen voor- Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 114 10 % van het nominale 5.6.5 Aansluiting van de bewakingsinrichtingen pompvermogen worden aangehouden! De Wilo-Sub TWU-serie heeft geen geïntegreerde • De drempelwaarde voor de start-/stopprocessen tus- bewakingsinrichtingen. sen 0 en 30 Hz moet op maximaal 2 sec. worden inge- Er moet een motorbeveiligingsschakelaar wor- steld.
  • Seite 115: Elektrisch Systeem

    Na de bepaling van de benodigde in- en uitschakel- Een testloop mag alleen onder de algemene druk moet ingesteld worden bij welke druk het mem- bedrijfsomstandigheden worden uitgevoerd. Het braandrukvat in beweging gezet wordt. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 116 (de vereiste vatdruk Als de motor na het inschakelen niet onmiddellijk aan- bedraagt: inschakeldruk -0,3 bar). slaat, moet deze onmiddellijk uitgeschakeld worden. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 117: Tijdelijke Buitenbedrijfstelling

    Let bij de het dimensioneren en het kiezen van hefwerktuigen op dat bij de demontage het vol- ledige gewicht van de buisleiding, het aggregaat Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 118 „Ingebruik- opslag” in acht! neming” worden uitgevoerd. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten 7.3 Heringebruikneming door geautoriseerde servicewerkplaatsen, Wilo-klan- tendienst of gekwalificeerd vakpersoneel worden uit- Voor de heringebruikneming moeten stof en olieafzet- gevoerd! tingen van het product worden verwijderd. Daarna...
  • Seite 119: Onderhoudswerkzaamheden

    • Loopwiel op soepele gang controleren en evt. reini- gen resp. opnieuw bruikbaar maken 8.3 Onderhoudswerkzaamheden 8.3.1 Isolatieweerstand controleren Om de isolatieweerstand te controleren moet de stroomkabel afgeklemd worden. Daarna kan met een Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 120: Reserveonderdelen

    • Schuif in de drukleiding controleren, evt. helemaal openen, ander loopwiel gebruiken, contact opne- Technische wijzigingen voorbehouden! men met de fabriek 7 Slijtageverschijnselen • Versleten onderdelen vervangen • Transportmedium op vaste stoffen controleren WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 121: Προσόντα Προσωπικού

    στον τίτλο του εξωφύλλου. Σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης 1.7 Εγγύηση χρησιμοποιούνται διάφορες συντομογραφίες και ειδικοί όροι. Αυτό το κεφάλαιο περιλαμβάνει γενικές πληροφορίες για την εγγύηση. Οι συμφωνημένες υποχρεώσεις Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 122 Οι οδηγίες ασφαλείας έχουν μεγαλύτερο περιθόριο γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από ένα και γράφονται με «παχείς» χαρακτήρες. Αρχίζουν εξουσιοδοτημένο συνεργείο! Ο κατασκευαστής πάντα με μια λέξη επισήμανσης. διατηρεί το δικαίωμα του να ζητήσει από το χρήστη WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 123: Ασφάλεια Γενικά

    δωμάτια ή φρεάτια. Πρέπει να υπάρχει πάντα και ένα Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται προς δεύτερο άτομο. • διάφορες οδηγίες της ΕΚ, • Όλες οι εργασίες (συναρμολόγηση, • διάφορα εναρμονισμένα πρότυπα, αποσυναρμολόγηση, συντήρηση, εγκατάσταση) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 124: Σύνδεση Γείωσης

    συσκευών όπως συστημάτων ελέγχου ομαλής εκκίνησης ή μετατροπέων συχνότητας θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι προδιαγραφές του κατασκευαστή του ηλεκτρικού πίνακα, για την τήρηση των κανόνων της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (ΗΜΣ). Για τα καλώδια ηλεκτρικής τροφοδοσίας και τα WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 125: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    περιττώματα ή μέσα σε επικίνδυνα για την υγεία υγρά ασφάλεια. Κατά τη χρήση αλυσίδων, ασφαλίσετε το μηχάνημα από τυχόν μετατόπιση. Το προσωπικό θα πρέπει να είναι εξειδικευμένο γι' αυτές τις εργασίες και θα πρέπει να τηρεί κατά τις Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 126 σημαίνει να έχουν καθαριστεί από τυχόν βρομιές και σε περίπτωση χρήσης σε επιβλαβή ρευστά να έχουν απολυμανθεί. Η συσκευασία θα πρέπει να προστατεύει το μηχάνημα από ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχετε ερωτήσεις παρακαλούμε απευθυνθείτε στον κατασκευαστή! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 127: Περιγραφή Του Προϊόντος

    Κατά τη διάρκεια της λειτουργία το δοχείο μεμβράνης από πολυανθρακικό πολυμερές. Η σύνδεση στην γεμίζει με νερό και συμπιέζει το άζωτο μέσα στο πλευρά κατάθλιψης έχει κατασκευαστεί ως κάθετη δοχείο. Μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη πίεση Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 128: Κωδικοποίηση Τύπου

    επιτρεπόμενης θερμοκρασίας. • Κουτί συνδεσμολογίας με πυκνωτή, θερμικό ρελέ προστασίας κινητήρα και γενικό διακόπτη 4.5 Τεχνικά στοιχεία • Κύκλωμα πίεσης Wilo 0-10 bar μαζί με δοχείο μεμβράνης 18 l, μανόμετρο, βάνα απομόνωσης και Γενικά στοιχεία πρεσοστάτη • Συρματόσχοινο συγκράτησης/καθέλκυσης 30 m •...
  • Seite 129: Τρόποι Τοποθέτησης

    από αιωρούμενα φορτία. Τα εξαρτήματα και οι βάσεις θα πρέπει να έχουν • Φοράτε τον απαιτούμενο προστατευτικό εξοπλισμό. επαρκή αντοχή, για να εξασφαλίσουν μια ασφαλή και σωστή στερέωση. Υπεύθυνος για την προετοιμασία Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 130 φρεάτιο. Σε αυτά θα τοποθετηθεί αργότερα ο σφιγκτήρας στήριξης, γι' αυτό θα πρέπει να έχουν Επαναλάβετε τα βήματα 7-9, μέχρι που ο ανοδικός επαρκή αντοχή. Σε στενά φρεάτια πρέπει να σωλήνας να τοποθετηθεί στο επιθυμητό βάθος. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 131 Η συνδεδεμένη σωλήνωση πρέπει να στηρίζεται • Μανόμετρο αυτόνομα, δηλ. δεν πρέπει να στηρίζεται στο • Βαλβίδα απομόνωσης μηχάνημα. Κατά την οριζόντια τοποθέτηση το συγκρότημα και οι σωληνώσεις μοντάρονται ξεχωριστά. Προσέχετε, Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 132 σύνδεση στο κουτί συνδεσμολογίας. σημείο ενεργοποίησης (πρόσθετος πλωτήρας ή Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να διεξάγεται από ηλεκτρόδιο). Με αυτόν τον τρόπο αποφεύγεται μία ηλεκτρολόγο! συνεχής ενεργοποίηση. Αυτή η λειτουργία μπορεί να πραγματοποιηθεί με ένα ρελέ ελέγχου στάθμης. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 133 σημείο λειτουργίας (σύμφωνα με την πινακίδα υπερχείλισης. στοιχείων). Για λειτουργία μερικού φορτίου συνιστούμε τη ρύθμιση της προστασίας του κινητήρα κατά 5 % πάνω από το ρεύμα που μετρήθηκε στο σημείο λειτουργίας. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 134: Έναρξη Χρήσης

    Κατά τη χρήση ηλεκτρικών πινάκων Wilo προσωπικό. • Το μηχάνημα είναι κατάλληλο για χρήση στις Οι ηλεκτρικοί πίνακες της Wilo έχουν σχεδιαστεί με αναφερόμενες συνθήκες λειτουργίας. τέτοιον τρόπο, ώστε η λειτουργία των συνδεδεμένων • Η περιοχή λειτουργίας του μηχανήματος δεν αποτελεί...
  • Seite 135 Στην περίπτωση χρήσης ηλεκτρικών πινάκων ή και απενεργοποίησης γίνεται με περιστροφή της βυσμάτων πρέπει να λάβετε υπόψη την κατηγορία αντίστοιχης ρυθμιστικής βίδας. προστασίας τους IP. • Με δεξιόστροφη περιστροφή του παξιμαδιού μειώνετε την πίεση. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 136 τηρούνται στο χώρο χρήσης οι νόμοι και κανονισμοί που ισχύουν για την ασφάλεια στο χώρο εργασίας, την πρόληψη ατυχημάτων και τη μεταχείριση ηλεκτρικών μηχανημάτων. Για τη διασφάλιση μίας ασφαλούς διαδικασίας εργασίας, ο ιδιοκτήτης πρέπει να καθορίσει τις αρμοδιότητες του προσωπικού. Όλο το WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 137 κανονισμό VwVwS 1999. Κατά την απόρριψη πρέπει απενεργοποίηση αφήστε πρώτα το μηχάνημα να να τηρείτε το DIN 52 900 (σχετικά με την κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. προπανοδιόλη και την προπυλενογλυκόλη) ή αντίστοιχα τις τοπικές οδηγίες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 138 με μολυσμένα μέσα, πρέπει να απολυμαίνονται. Οι εργασίες συντήρησης και επισκευής θα πρέπει να Επίσης πρέπει να προσέχετε, να μη δημιουργηθούν ή διεξάγονται από εξουσιοδοτημένα συνεργεία σέρβις, να μην υπάρχουν βλαβερά αέρια. το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Wilo ή από Σε περίπτωση τραυματισμού εξαιτίας...
  • Seite 139: Ημερομηνίες Συντήρησης

    από έναν ηλεκτρολόγο. • Ανοίξτε την είσοδο προσαγωγής του δοχείου ή τη • Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί βάνα απρόβλεπτα από τρίτα άτομα, αποσυνδέοντας το από 2 Βουλωμένη προσαγωγή Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 140 • Καθαρίστε το στόμιο ή το φίλτρο αναρρόφησης ή και την πτερωτή 3 Η πτερωτή περιστρέφεται με δυσκολία • Απενεργοποιήστε το συγκρότημα, ασφαλίστε το από τυχόν επανενεργοποίηση, ελευθερώστε την πτερωτή 4 Ανεπίτρεπτη περιεκτικότητα αερίων στο αντλούμενο υγρό WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 141 12 ya da teslimat tarihinden itibaren • da. = dahil maksimum 18 aydır. Bunun dışındaki sözleşmeler • min. = en az, minimum sipariş onayında yazılı olarak belirtilmelidir. Bu süre en • maks. = en fazla, maksimum Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 142 Tüm personelin bu uyarılara ve talimatlara uymasından işletici sorumludur. belirtilerek en son olarak da bu tehlikenin nasıl önlenebileceği konusunda bir uyarı verilir. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 143: Genel Güvenlik

    Bunun dışında ürünle ilgili kullanım, montaj ve sökme çalışmaları için ayrıca çeşitli ulusal yönetmelikler de Ürünlerimiz (ünite ve koruyucu donanımlar ve operatör temel alınmıştır. Bunlara örnek olarak kaza önleme yeri, yardımcı kaldırma düzenekleri) daima Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 144 ürünün tehlikesiz bir şekilde taşınmasını sağlayacak faktörlere bağlı olarak farklılık göstermektedir. güçte olmalıdır. Zincir kullanıldığında, zincirin kaymasını Ürünlerimiz genel olarak çeşitli alanlarda kullanılabilir. önleyici önlemler alınmalıdır. Yoğunlukta, viskozitede veya genel bileşiminde olacak değişikliklerin ürünün çoğu işletme parametrelerini değiştirebileceğine dikkat edin. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 145: Ürün Tanımı

    Neme karşı dikkatli olunuz! • Kirli su Kabloya nem girmesi ürünün hasar görmesine ve • Atıksu/Dışkılar artık kullanılmaz duruma gelmesine sebep olabilir. Bu sebepten kablonun ucu kesinlikle pompalanan suya veya başka sıvıya batırılmamalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 146: Teknik Bilgiler

    4.2 Yapısı • Kırmızı LED yanıyor: arıza Kontrol otomatiği üniteyi kapattı (örneğin kuru çalışma Wilo-Sub TWU… suya daldırılabilen bir dalgıç pompadır emniyeti). Arıza “RESET” dğmesi ile resetlenmelidir ve daldırılmış durumda sabit olarak düşey veya yatay • Yeşil LED yanıyor: gerilim var, sistem çalışmaya hazır konumda çalıştırılabilir.
  • Seite 147: Teslimat Içeriği

    çapından küçük olmasına dikkat edilmelidir. şalterli elektrik panosu Kaplarda, kuyularda veya boru deliklerinde çalışırken • Wilo basınç devresi 0-10 bar, 18 l membranlı genleşme güvenlik için daima iki kişi mevcut olmalıdır. Zehirli veya tankı, manometre, kapatma vanası ve basınç şalteri boğucu gazların birikme tehlikesi varsa, gerekli karşı...
  • Seite 148 • Montaj öncesi ürünün kaplaması kontrol edilmelidir. geçiş çentikleri bulunmalıdır. Tespit edilen hatalar montajdan önce düzeltilmelidir. 5 Üniteyi boru hattı ile birlikte kaldırın, kuyunun üzerine döndürün ve kolon üzerindeki taşıma kelepçesi gevşek olarak tespit edilebilecek kadar aşağıya indirin. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 149 Basınç 5.4.3 Yatay montaj Rakor bağlantısı 1" manometresindeki Sekil. 3: Yerleştirme bağlantı ağzı Fluidcontrol Ünite Çalışma alanı Basma boru hattı Su deposu *Fabrikada takılan montaj seti, içeriği: Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 150: Elektrik Bağlantısı

    4 damarlı bağlantı kablosu sağlanır. Bu sayede devamlı olarak kapanmalar ve kalkışlar önlenmiş olur. Bu işlev bir seviye kontrolü ile Damar rengi Klemens gerçekleştirilebilir. siyah mavi veya gri kahverengi yeşil/sarı WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 151: Devreye Alma

    • Bu ürün sadece burada belirtilen işletme koşullarında • Çalışma esnasında güç kayıpları olmaması için, normal kullanmak için uygundur. işletmeye eriştikten sonra elektronik başlatıcı (yumuşak kalkış) atlanmalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 152: Dönme Yönü Kontrolü

    Basınç anahtarının ayarlanması Sekil. 5: Ayar vidaları Wilo kontrol üniteleri kullanıldığında Kapatma basıncı ayar Wilo kontrol üniteleri, bağlanan ürünlerin doğru dönme Açma basıncı ayar vidası vidası yönünde çalışabilecekleri şekilde tasarlanmıştır. Dönme yönü yanlış olduğunda, şebeke beslemesinden kontrol ünitesine gelen 2 fazı/iletkeni değiştirin.
  • Seite 153 • Emme alanı, pompa çukuru ve boru hatlarında pislik • Devreye girme sıklığı ve molalar (teknik verilere olmamalıdır. bakınız) • Besleme şebekesine bağlamadan önce, boru hattı ve • Girişte hava var, gerektiğinde bir deflektör/saptırma ürün yıkanmalıdır. sacı takılmalıdır Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 154 Aksi takdirde, hayati tehlike mevcuttur! Bu işlem esnasında Temizleme ve bakım çalışmalarında kullanılan koruyucu gerekli koruyucu donanımları giyiniz! elbiseler TA 524 02 ve AB Direktifi 91/689/AET uyarınca ya da yerel talimatlara göre bertaraf edilmelidir. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 155 Yalıtım direnci çok düşük ise, kabloya ve/veya • Ürün ve tesisteki elektrik çalışmaları sadece uzman bir motora su girmiş olabilir. Ürünü artık bağlamayın, elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Hasarlı üretici ile temasa geçin! sigortalar değiştirilmelidir. Onarılmaları kesinlikle Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 156 • Emme ağzı, süzgeç ve/veya rotoru temizleyin 6 Rotor sıkışma, tıkanma ve/veya katı cisimler tarafından 3 Rotor zor dönüyor frenleniyor, yüksek akım tüketimi • Üniteyi kapatın, yanlışlıkla çalışmaması için emniyete alın, rotorun dönmesini sağlayın 4 Pompalanan sıvıda izin verilmeyen miktarda gaz var WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 157: Yedek Parçalar

    10 Yedek parçalar Yedek parçalar üreticinin yedek parça siparişi üzerinden sipariş edilebilir. Yanlış anlaşılmaların önlenmesi için daima seri numarası ve/veya parça numarası da bildirilmelidir. Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 159: Personalens Kvalifikationer

    Andra avtal måste vara skriftligt • max. = maximalt, maximum angivna på ordersedeln. Dessa gäller åtminstone till • möjl. = möjligen slutet av produktens avtalade garantitid. • o.s.v. = och så vidare Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 160: Anvisningar Och Säkerhetsanvisningar

    (uppställning, drift, Säkerhetsanvisningarna börjar med signalordet, sedan följer själva risken, riskkällan och möjliga följder samt underhåll, transport o.s.v.)! Arbetsledaren är ansvarig anvisningar om hur man undvika risken. för att hela personalen följer dessa anvisningar och föreskrifter. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 161: Säkerhet, Allmänt

    Om möjligheten finns att personer kan komma i kon- Användning, montering och demontering av produk- takt med produkten och pumpmediet (t.ex. på byggar- ten sker dessutom enligt gällande nationella föreskrif- Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 162: Under Drift

    ändras om kraven (den- das. Dessa måste ha tillräcklig bärförmåga och bärkraft sitet, viskositet eller sammansättning i allmänhet) för- för att transportera produkten säkert. Om kedjor ändras. används måste de säkras så att de inte kan slira. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 163 Kabeländarna får inte doppas ned i pumpmediet eller i andra vätskor. • Produkten måste skyddas mot direkt solljus, värme, damm och frost. Värme eller frost kan orsaka stora ska- dor på rotorer och beläggningar! Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 164: Tekniska Data

    4.3 Funktionsbeskrivning Plug&Pump-system Om inga personer befinner sig i bassängen, måste säkerhetsåtgärder enligt DIN VDE 0100- 4.3.1 Wilo-Sub TWU 4-…-P&P/FC (Economy 1) 702.46 (eller motsvarande nationella föreskrif- ter) vidtas. När en kran öppnas faller trycket i ledningen. Aggrega- tet startar när gränsvärdet på...
  • Seite 165 Om det finns risk att giftiga eller kvävande gaser sam- skydd och på-/avknapp. las ska motsvarande åtgärder vidtas! • Wilo-tryckreglering 0-10 bar inkl. 18 l membranexpan- sionskärl, manometer, avstängning och tryckvakt En lyftanordning måste utan problem kunna monteras • 30 m stag-/nedsänkningslina eftersom den krävs för montering/demontering av...
  • Seite 166 Motorn levereras med olja påfylld. Med denna påfyll- hållaren. ning kan vi garantera att produkten klarar av tempera- 7 Tag loss monteringsbygeln från flänsen och sätt fast turer ned till -15 °C. den på nästa rörledning. Lyft upp stigröret, sväng in det WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 167 Aggregatet installeras direkt i vat- • Skjut in slangen genom förskruvningen tills den når tentanken/reservoaren/behållaren och ansluts med anslaget. fläns till tryckröret. Kylmantelns stöd måste monteras i • Dra åt förskruvningen med rörtång. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 168 är redo att anslutas. lande föreskrifter. 5.6.5 Anslutning övervakningsanordningar • Nätanslutningens ström och spänning måste motsvara Wilo-Sub TWU-serien har inga integrerade övervak- uppgifterna på typskylten. ningsanordningar. • Anslut elkabeln enligt gällande normer/föreskrifter och En motorskyddsbrytare måste tillhandahållas på...
  • Seite 169 (utan kontakter) måste anslutas av behörig elektriker. Sätt in kontakten i ett lämpligt uttag och aktivera på-/ avknappen resp. slå på/av produkten med den monte- rade nivåstyrningen. Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 170: Kontroll Av Rotationsriktningen

    Ställskruv tillkopplings- lingstryck tryck Vid användning av Wilo-reglerdon Wilo-reglerdon är konstruerade så att anslutna pro- Inställningarna kan endast utföras när systemet tryck- dukter roterar i rätt riktning. Vid felaktig rotationsrikt- satts tillräckligt mycket. ning ska 2 faser/ledare på reglerdonets inmatning på...
  • Seite 171: Kortvarigt Urdrifttagande

    Se till att temperaturen på uppställnings- 6.6 Under drift platsen och pumpmediet inte underskrider +3 °C. Beakta, under drift, alla gällande säkerhetsregler och föreskrifter för arbetsplatssäkerhet, olycksfallsförebyg- Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 172 För en återleverans måste alla delar förpackas i håll- Underhållsarbeten och reparationer måste utföras av fasta och nog stora plastpåsar, tillslutas tätt och för- serviceverkstäder som är auktoriserade av Wilo-kund- packas så att ingen vätska kan rinna ut. tjänst eller utbildad personal! Speditionsfirman måste anvisas angående leveransen.
  • Seite 173: Felsökning Och Åtgärder

    Det åligger tillverkaren • Se till att motorskydd och säkringar sätts in resp. att kontrollera olja och oljenivå. ställs in enligt de tekniska specifikationerna, åter- ställ övervakningsanordningarna Monterings- och skötselanvisning Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 174 • Kontrollera rörledningar, tryckkapsel och/eller hydraulik, avlufta vid behov 6 Aggregatet pumpar mot för högt tryck • Kontrollera spjället/ventilen i tryckledningen, öppna ev. helt, använd en annan rotor, kontakta tillverkaren 7 Slitage • Byt slitna delar WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 175: Autorsko Pravo

    • Sve sigurnosne i nadzorne naprave su priključene i • ev. = eventualno ispitane od strane stručnog osoblja. • pp. = po potrebi • uklj. = uključivo • min. = minimalno • maks. = maksimalno Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 176 2 Sigurnost • Upozorenje Može doći do vrlo teških ozljeda! U ovom poglavlju navedene su općenito vrijedeće sigurnosne napomene i tehničke upute. Osim toga u • Oprez! svakom poglavlju su navedene specifične sigurnosne Može doći do ozljeda! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 177: Električni Radovi

    Ovih napomena se trebate strogo pridržavati. U slučaju nepridržavanja može doći do teških Priključak se smije izvesti samo ako su sklopni ozljeda i/ili do materijalnih šteta. uređaji usklađeni s EU-standardima. Mobilni Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 178 Prema vrijedećim zakonima i propisima, zaštita rada, ovi dijelovi se okreću kako bi mogli prenositi sluha kod zvučnog tlaka od 85 dB (A) je medij. Zbog određenih sastojaka u prenošenom mediju, obvezatna! Rukovatelj odgovoran pridržavanje tih propisa! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 179: Opis Proizvoda

    će se provoditi zavarivački radovi, jer nastali plinovi tj. podliježe stalnoj kontroli kakvoće. Kod ispravne zračenja, bi mogli nagristi ili oštetiti elastomerske instalacije i održavanja, zajamčen je besprijekoran rad. dijelove i premaze. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 180 Agregat isključuje automatizirano upravljanje (npr. zaštita od suhog rada). Smetnja se mora resetirati 4.2 Ustroj tipkom „RESET” Wilo-Sub TWU je ... preplavljiva uronjiva crpka, koje • Svijetli zeleno LED svjetlo: Napajanje prisutno, sustav je uronjena može biti pogonjena u stacionarnom spreman za rad postavljanju okomito i vodoravno.
  • Seite 181: Načini Postavljanja

    • Wilo tlačni prekidač 0-10 bar sa 18 l membranskom ekspanzijskom posudom, manometrom, nepovratnim 4.5 Tehnički podaci ventilom i tlačnim prekidačem • 30 m zadržnog/otpusnog užeta Opći podaci...
  • Seite 182 Prostoru primjene i odlaganja proizvoda priručnike ili se obratite Wilo servisnoj službi). mora se moći pristupiti s podiznom napravom bez da to predstavlja rizik. Prostor za odlaganje mora imati • Obratite pozornost i na sve propise, pravila i zakone za čvrstu podlogu.
  • Seite 183 Pritegnite pričvrsne vijke križnim redoslijedom, 12 Poklopac bunara čvrsto stegnuti vijcima. kako bi se izbjeglo oštećenje brtve. Imajte na umu da Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 184 Ona je zajamčena uz pomoć sklopki s plovkom ili uređajem za zalet. Priključak na električnu mrežu elektroda. Sklopka s plovkom odn. elektroda učvršćuje se u okno i isključuje proizvod kad podbaci minimalno prekrivanje vodom. Ako je zaštita od rada na suho kod WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 185 Kod priključivanja proizvoda moraju se poštivati lokalni i Utikači i sklopni uređaji nisu osigurani od zakonski propisi. preplavljivanja. Obratite pozornost na IP-klasu zaštite. Sklopne uređaje postavljajte uvijek na način siguran od preplavljivanja. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 186: Puštanje U Rad

    Ove upute uvijek treba čuvati uz proizvod, ili na za to predviđenom mjestu, gdje su uvijek pristupačne Kod uporabe Wilo-sklopnih uređaja rukovateljima. Wilo-sklopni uređaji koncipirani su tako da priključeni Radi izbjegavanja materijalnih šteta ili ozljeda kod proizvodi rade u ispravnom smjeru vrtnje. Kod puštanja proizvoda u rad, obavezno valja obratiti pogrešnog smjera vrtnje treba zamijeniti 2 faze/vodič...
  • Seite 187 „Tehničkim podacima”. Kod ponovne smetnje, agregat tlačne posude (Potreban tlak spremnika iznosi: Tlak se mora odmah opet isključiti. Ponovni postupak uključenja -0,3 bar). uključivanja smije uslijediti tek nakon otklanjanja kvara. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 188 čvrste i dovoljno velike plastične vreće i zapakirati tako naprava tehnički ispravna. Bez ovih provjera da ne postoji opasnost od curenja. Otpremu smiju prijeti opasnost po život! obavljati upućeni špediteri. Pri tome obratite pozornost na poglavlje „Transport i skladištenje”! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 189: Ponovno Puštanje U Rad

    (prema smjernici 75/439/EWG i uredbi prema §§5a, 5B AbfG). Kod radova čišćenja i održavanja valja nositi prikladnu zaštitnu odjeću. Nju treba zbrinuti kao otpad Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 190: Pogonska Sredstva

    • Provjerite rasklopno postrojenje • Osigurajte proizvod od nehotičnog ponovnog pokretanja, tako što ćete ga razdvojiti od električne 9.0.4 Smetnja: Agregat radi, ali se ne poštuju navedene mreže. Poduzmite prikladne mjere predostrožnosti. pogonske vrijednosti 1 Dovod začepljen WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 191: Rezervni Dijelovi

    • pružanjem pomoći na licu mjesta preko servisne službe • provjerom odn. popravkom agregata u tvornici Obratite pozornost da korištenjem pojedinih usluga servisne službe mogu nastati dodatni troškovi! Točne podatke u svezi toga možete dobiti od servisne službe. Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 193: Személyi Feltételek

    • stb. = és így tovább hónap az üzembe helyezéstől, ill. max. 18 hónap a • s.a. = siehe auch szállítás időpontjától számítva. Más megegyezést • pl. = például írásban, a megbízási visszaigazolásban kell rögzíteni. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 194: Utasítások És Biztonsági Előírások

    Ebben a fejezetben szerepel minden általánosan egyikével kezdődik: érvényes biztonsági előírás és technikai utasítás. • Veszély Ezenkívül minden további fejezetben találhatók Rendkívül súlyos sérülésre vagy halálesetre kerülhet specifikus biztonsági előírások és technikai utasítások. sor! A termék különböző életfázisai (felállítás, üzemeltetés, WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 195: Alkalmazott Irányelvek

    Be kell tartani az érvényes nemzeti irányelveket, • Terhek emelésére szolgáló mozgatható szabványokat és előírásokat, valamint a helyi munkaeszközök használatánál szükség esetén (pl. energiaellátó vállalatok előírásait. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 196 A terméket nem szabad üzemeltetni, ha a Nagyságtól és teljesítménytől (kW) függően a termék biztonsági és felügyeleti berendezések nem megengedett módon el lettek távolítva, a zajszintje működés közben kb. 70 dB (A) és 110 dB (A) berendezések megsérültek és/vagy között van. működnek! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 197: Szállítás És Tárolás

    • Állítsa a terméket szilárd alapra, és biztosítsa eldőlés és Javítókészletet a gyártónál szerezhet be. elcsúszás ellen. A víz alatti motorszivattyúkat vízszintesen és függőlegesen is lehet tárolni. Csak ép bevonat tölti be a rendeltetését! Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 198 Kijelzőelemek a Fluid Controlon: 4.2 Felépítés • Piros LED világít: zavar A Wilo-Sub TWU… elárasztható víz alatti motoros Az aggregátot lekapcsolta az ellenőrző automatika (pl. szivattyú, amely bemerítve rögzített felállításban szárazon futás). A zavart a RESET gomb függőlegesen és vízszintesen üzemeltethető.
  • Seite 199: Műszaki Adatok

    • nélkül = szabványszivattyú vezethetnek. Ezek megfelelő intézkedésekkel (pl. • P&P/FC = mint Plug&Pump-rendszer Fluid-Controllal visszacsapó szelep beállítható zárási idővel, a • P&P/DS = mint Plug&Pump-rendszer nyomócsővezeték különleges fektetése) elkerülhetők. nyomáskapcsolással Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 200: Felállítási Módok

    össze- és szétszereléséhez. A gép alkalmazási Wilo vevőszolgálattól szerezhet információkat.) és leállítási helyét az emelőkészüléknek veszélyeztetés nélkül el kell érnie. A leállítás helyének szilárd alappal • Vegyen továbbá figyelembe minden olyan előírást, kell rendelkeznie.
  • Seite 201 7 Most oldja le a szerelőkengyeleket a karimáról, és minimális vízállás védelem helyezze el őket a következő csővezetéken. Emelje szintérzékelők meg a nyomócsövet, forgassa a kút fölé, és a szabad Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 202: Szárazon Futás Elleni Védelem

    és bekapcsolási pont között. Így nyomástartályhoz elkerülhető az állandó kapcsolgatás. Ezt a funkciót csőcsonk a 1" csavarcsatlakozás szintszabályozó relékkel lehet megvalósítani. nyomásmérőn Fluidcontrol * a gyárilag előszerelt építőkészlet a következőkből áll: • 18 literes membrán-nyomástartály • nyomásmérő WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 203 • A késleltetési időt az indításhoz és a leállításhoz 0 és Érszín Kapocs 30 Hz között maximum 1 másodpercre kell beállítani. fekete • A késleltetési időt 30 Hz és a névleges frekvencia között maximum 3 másodpercre kell beállítani. kék ill. szürke Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 204: Üzembe Helyezés

    érdekében a termék üzembe helyezésénél feltétlenül Wilo kapcsolókészülékek használata esetén be kell tartani a következő pontokat: A Wilo kapcsolókészülékek tervezése olyan, hogy a • Az aggregát üzembe helyezését csak képzett és csatlakoztatott termékek helyes forgásirányban betanított személyzet végezheti, a biztonsági üzemelnek.
  • Seite 205 „Karbantartás” c. fejezet szerint. kikapcsolási nyomás bekapcsolási nyomás Kapcsolókészülékes és/vagy csatlakozó dugós állítócsavarja állítócsavarja kivitelnél vegye figyelembe az IP védelmi osztályt. A beállítás csak akkor végezhető el, ha a rendszer kielégítő belépő nyomással rendelkezik. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 206: Üzemen Kívül Helyezés/Ártalmatlanítás

    és a jégtől. Biztosítani kell, hogy az A termék mozgó részekkel rendelkezik. Üzem közben üzemi tér és a szállított közeg hőmérséklete ne ezek a részek forognak a közeg szállítása érdekében. A csökkenjen +3 °C alá. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 207 Üzemeltetési és karbantartási kézikönyvben tisztítani a portól és olajlerakódásoktól. Ezt követően el nem szerepelnek, vagy a robbanásvédelem kell végezni a karbantartást a „Karbantartás” c. fejezet biztonságát hátrányosan befolyásolják, csak a szerint. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 208: Karbantartási Határidők

    A munkák után távolítsa el a használt és személyi sérülések elkerülése érdekében feltétlenül tisztítóeszközöket és szerszámokat az aggregátról. be kell tartani a következő pontokat: Minden anyagot és szerszámot egy erre a célra fenntartott helyen tároljon. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 209 1 Nincs szállított közeg. 5 2 fázisú működés • Nyissa ki a tartályhoz menő beömlőcsapot, ill. • Szakemberrel ellenőriztesse a csatlakozást, és tolózárat. esetleg változtassa azt meg. 2 A beömlő eltömődött. 6 Hibás forgásirány Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 210 Pontos adatokat az ügyfélszolgálattól kaphat. 10 Pótalkatrészek A pótalkatrészek megrendelése a gyártó vevőszolgálatán keresztül történik. További kérdések és hibás megrendelések elkerülése érdekében mindig adja meg a sorozat- és/vagy a termékszámot. A műszaki változtatások joga fenntartva. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 211: Struktura Instrukcji

    • Reklamacja dotyczy wady jakości materiału, produkcji i/ • ok. = około lub konstrukcji. • tzn. = to znaczy • Wady zostaną zgłoszone pisemnie producentowi w • ew. = ewentualnie okresie obowiązywania gwarancji. • włącz. = włącznie Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 212 Przykład: • nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wymagań, które obowiązują zgodnie z prawem niemieckim i/lub prawem miejscowym, Symbol zagrożenia: ogólne niebezpieczeństwo niniejszą instrukcją obsługi i konserwacji, • użycie niezgodne z przeznaczeniem, • nieprawidłowe przechowywanie i transport, WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 213: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    • uszkodzenie zasadniczych części urządzenia, • uszkodzenie urządzeń, przewodów oraz izolacji 2.5 Prace elektryczne elektrycznych. Nasze produkty elektryczne zasilane są prądem zmiennym lub prądem trójfazowym. Należy Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 214 2.10 Pompowane ciecze uziemione. w przypadku możliwości bezpośredniego kontaktu osób z produktem i czynnikiem roboczym Różne ciecze charakteryzują się odmiennymi (np. na budowach) przyłącze elektryczne należy właściwościami pod względem składu chemicznego, agresywności, właściwości ściernych, zawartości ciał WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 215 Urządzenia napełnione wodą pitną mogą być skontrolować, czy jest ona kompletna i nieuszkodzona. przechowywane mrozoodpornych w przypadku stwierdzenia ewentualnych usterek należy pomieszczeniach w temperaturze do maks. 3 °C jeszcze w dniu dostawy powiadomić firmę Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 216: Opis Produktu

    W 4.2 Budowa przypadku przechowywania przez okres ponad 6 Wilo-Sub TWU… to zanurzalna pompa głębinowa, która miesięcy zalecamy ich kontrolę i ewentualną wymianę. może pracować w pionowym lub poziomym W takim wypadku prosimy skontaktować się z ustawieniu stacjonarnym.
  • Seite 217: Dane Techniczne

    Elementy wskaźnikowe na module Fluid Control • 02 = znamionowy przepływ objętościowy w m³/h • Świeci czerwona dioda LED: zakłócenie • 10 = liczba stopni układu hydraulicznego Agregat został wyłączony przez automatykę kontrolną Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 218: Zakres Dostawy

    • Układ sterowania ciśnieniem Wilo 0-10 bar z produktu. Dopływ wody musi być dostosowowany do membranowym naczyniem rozszerzalnościowym 18 l, maksymalnego wydatku produktu, aby uniknąć...
  • Seite 219 Na nich będzie później ułożona opaska nośna, dlatego katalogu, podręcznikach projektowania lub w powinny one mieć wystarczającą nośność. W Serwisie Wilo). przypadku wąskich otworów studziennych należy stosować przyrząd do centrowania, ponieważ produkt nie może dotykać ściany studni. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 220 1 Rury są łączone na gwinty. Rury gwintowane muszą góry! być skręcone mocno i szczelnie. W tym celu czop 4 Po zamontowaniu agregatu można do niego dobudować rurociąg albo podłączyć za pomocą WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 221: Zabezpieczenie Przed Suchobiegiem

    Do stałego rurociągu o średnicy znamionowej 1¼" • Silniki trójfazowe wymagają , prawoskrętnego pola (średnica 40 mm). wirującego. • Uziemić produkt zgodnie z przepisami. Produkty instalowane na stałe muszą być uziemione zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi. Jeżeli Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 222 Polski jest dostępne osobne przyłącze przewodu 5.6.5 Podłączanie urządzeń kontrolnych ochronnego, należy je podłączyć do oznakowanego W typoszeregu Wilo-Sub TWU nie ma zintegrowanych otworu lub zacisku uziemiającego (;) za pomocą urządzeń kontrolnych. odpowiedniej śruby, nakrętki, podkładki zębatej i Konieczne jest zastosowanie przez użytkownika podkładki okrągłej.
  • Seite 223: Instalacja Elektryczna

    • Cały personel obsługujący produkt musi przed przystąpieniem do pracy otrzymać, przeczytać W razie stosowania sterowników Wilo i zrozumieć niniejszą instrukcję. Sterowniki Wilo są zaprojektowane tak, że zapewniają prawidłowy kierunek obrotu podłączonych do nich Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 224 • Wszystkie ustawienia powtarzać aż do osiągnięcia pożądanego działania instalacji. Manometr ciśnieniowy 6.5 Uruchomienie Przyciąć króciec na manometrze, aby doprowadzić do Strefa pracy agregatu nie jest przewidziana do wymaganej atmosferycznej kompensacji ciśnienia. przebywania w niej ludzi! Podczas włączania i/lub WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 225 6.6 Postępowanie podczas pracy można rozpocząć prace. Zaniechanie tego Podczas pracy należy przestrzegać obowiązujących sprawdzenia może doprowadzić do zagrożenia w miejscu eksploatacji przepisów bhp i obsługi życia! urządzeń elektrycznych. w celu zapewnienia Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 226: Ponowne Uruchomienie

    W przypadku montażu poziomego należy całkowicie opisem w rozdziale „Wyłączanie z eksploatacji/ opróżnić cysternę/zbiornik wody. Następnie można utylizacja”. odłączyć produkt od rurociągu tłocznego i Po wykonaniu konserwacji lub naprawy produkt należy zdemontować. zamontować i podłączyć zgodnie z rozdziałem WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 227: Terminy Konserwacji

    Zbyt niska oporność izolacji może wskazywać na środków czyszczących nie wolno palić, używać to, że do kabla i/lub silnika mogła dostać się otwartego ognia ani otwartych źródeł światła. wilgoć. Nie podłączać produktu, skontaktować się z producentem! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 228 2 zwiększony pobór prądu w wyniku większego spadku 11 zbyt duże obniżenie poziomu wody podczas pracy napięcia • sprawdzić zasilanie i wydajność urządzenia, • zlecić wykwalifikowanemu personelowi kontrolę skontrolować regulację poziomu napełnienia napięcia na poszczególnych fazach i ewentualnie zmienić połączenia 3 Praca 2-fazowa WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 229: Części Zamienne

    10 Części zamienne Części zamienne należy zamawiać za pośrednictwem działu obsługi klienta producenta. W celu uniknięcia dodatkowych ustaleń i błędnych zamówień należy zawsze podawać numer seryjny i/lub numer katalogowy. Zmiany techniczne zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 231: Kvalifikace Personálu

    • tzn. = to znamená souladu se stanoveným účelem. • evtl. = eventuálně • Veškerá bezpečnostní a kontrolní zařízení byla • příp. = případně připojena a odzkoušena odborným personálem. • vč. = včetně Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 232: Instrukce A Bezpečnostní Pokyny

    Záruka výrobce proto vylučuje také veškeré ručení Použité značky bezpečnostních symbolů odpovídají za újmy na zdraví, za hmotné nebo majetkové škody. všeobecně platným směrnicím a předpisům, např. předpisům norem DIN, ANSI. Každý bezpečnostní pokyn se zahajuje jedním z následujících signálních slov: WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 233: Bezpečnost Obecně

    (např. při omezení viditelnosti překážkami) nutno Při připojení výrobku k elektrickému spínacímu přibrat druhou osobu pro koordinaci. zařízení, zejména při použití elektronických přístrojů Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 234: Akustický Tlak

    Jedná se např. o hloubku instalace, umístění, 2.9 Počínání během provozu upevnění příslušenství a potrubí, pracovní bod, hloubku ponoření apod. Při provozu výrobku je třeba dodržovat zákony a předpisy, které platí na místě nasazení pro zabezpečení pracoviště, úrazovou prevenci a pro WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 235: Přeprava A Uskladnění

    Poškozená povrchová úprava může mít za čerpadla lze skladovat vertikálně i horizontálně. Při následek úplné zničení agregátu (např. rezivěním)! Z tohoto důvodu musíte vadnou povrchovou úpravu ihned opravit. Výrobce dodává servisní sady. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 236: Popis Výrobku

    Česky 4.2 Konstrukční provedení Pouze neporušená povrchová úprava je schopna splnit stanovený účel! Wilo-Sub TWU… je zaplavitelné ponorné čerpadlo, které můžete provozovat ve stacionárních instalacích Za předpokladu dodržení těchto požadavků můžete ve vertikální a horizontální poloze. výrobek uskladnit delší dobu. Uvědomte si ale, že Obr.
  • Seite 237 • x = provedení: a rázy klapek mohou znamenat vznikající hluk. Těmto • bez = standardní čerpadlo jevům lze zamezit použitím vhodných opatření (například se zpětnými klapkami s nastavitelnou dobou Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 238: Způsoby Instalace

    To má za následek nevhodné přítokové a Obr. 2: Instalace dopravní poměry agregátu. V důsledku kavitace dochází k velmi neklidnému chodu stroje, který je tak Agregát Nosná příchytka vystaven vyššímu opotřebení. Stoupací potrubí Montážní závěs WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 239 Přívod 7 Uvolněte montážní třmen z příruby umístěte jej na Chladicí plášť Vstupní filtr další potrubí. Stoupací potrubí zvednout, vychýlit do Ochrana před chodem Minimální hladina vody nasucho Snímače hladiny Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 240 Tím zabráníte neustálému spínání. Tuto funkci můžete realizovat pomocí relé pro regulaci hladiny. * Konstrukční sada je předem namontována z výroby a obsahuje: • Membránová tlaková nádoba 18 l • Tlakový manometr • Uzavírací ventil WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 241 • Příkon musí být během celého provozu nižší než Černá jmenovitý proud. • Doba rampy pro procesy náběhu/vypnutí v rozmezí 0 Modrá nebo šedá až 30 Hz musí být nastavena na maximálně 1 s. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 242: Uvedení Do Provozu

    Aby se při uvádění výrobku do provozu předešlo vzniku věcných škod a ohrožení osob, musí být Při použití spínacích přístrojů Wilo bezpodmínečně respektovány následující body: Spínací přístroje Wilo jsou koncipovány tak, aby připojené výrobky bylo možné provozovat se správným WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 243 Instalace a musí být provedena zkouška izolace podle kapitoly Údržba a opravy. Seřizovací šroub Seřizovací šroub vypínacího tlaku spínacího tlaku V provedení se spínacím zařízením a zástrčkou musíte dodržovat krytí IP těchto součástí. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 244 V důsledku látek obsažených v čerpaném funkční spuštění zařízení. Pozor! Funkční spuštění je dovoleno provést pouze za platných podmínek provozu a používání. Chod nasucho není dovolen! Nerespektování tohoto požadavku může mít za následek úplné zničení! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 245: Opětovné Uvedení Do Provozu

    Provádět se smí pouze zde uvedené práce a opatření údržby. • Veškerou údržbu, kontroly a čištění na výrobku musí provádět na bezpečném pracovišti s maximální pečlivostí pouze školený odborný personál. Vždy Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 246: Hledání A Odstraňování Poruch

    • Nechejte instalovat nebo nastavit motorový jistič a pojistky v souladu s technickými požadavky, 8.2 Lhůty k provedení údržby resetujte kontrolní zařízení • Zkontrolujte volný chod oběžného kola a případně je Přehled potřebných lhůt údržby: očistěte nebo opravte WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 247: Náhradní Díly

    7 Známky opotřebení • Vyměňte opotřebené díly • Zkontrolujte obsah pevných částic v čerpaném médiu 8 Defekt hadice/potrubí • Vyměňte vadné díly Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 249: Квалификация Персонала

    гарантийных обязательствах. Договорные техническому обслуживанию используются положения всегда имеют приоритет и не различные сокращения и термины. отменяются этой главой! • см. на обор. = смотри на обороте! • отн. = относительно, касательно Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 250: Техника Безопасности

    срока ремонт изделия разрешается выполнять Учтите, что изделия с питьевой водой только изготовителю и/или авторизованной должны храниться в защищенном от мастерской! Изготовитель оставляет за собой замерзании помещении! право потребовать от пользователя отправить неисправное оборудование на завод в целях его осмотра! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 251: Общие Правила Техники Безопасности

    Вращающимся рабочим колесом могут быть прекратить. сдавлены и отрезаны конечности. Отключить Эти указания необходимо строго соблюдать. изделие и дождаться его полной остановки. Несоблюдение может вести к тяжелым травмам персонала и/или к значительному материальному ущербу. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 252: Примененные Нормативные Акты

    необходимо проверить их работоспособность. Строго соблюдать действующие национальные Учтите, что определенные устройства для стандарты, нормативы и предписания, а также безупречной работы требуют наличия указания местной энергоснабжающей коммутационного аппарата, например, позистора организации. или датчика PT100. Этот коммутационный аппарат WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 253: Звуковое Давление

    воде, перед использованием с другими средами должны быть тщательно очищены. При транспортировке допускается применение • Изделия, которые эксплуатировались в только специально предусмотренных и содержащих фекалии и/или опасных для здоровья допущенных строповочных средств, транспортных Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 254 температур (до макс. 3 °С) в помещениях не необходимости, заменять. Для выяснения этих более 4 недель. При более длительном возможностей необходимо проконсультироваться хранении их необходимо опорожнить и с заводом-изготовителем. просушить. • Недопустимо хранить изделие в помещениях, где производятся сварочные работы, так как излучение WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 255: Описание Изделия

    4.1.1 Перекачивание питьевой воды Уплотнение между двигателем и гидравлическими При применении для перекачивания питьевой узлами осуществляется манжетным уплотнением. воды следует проверить местные нормативные акты/законы/предписания и подходит ли изделие для этой цели. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 256: Технические Данные

    при незначительном отборе воды предотвращает • Распределительная коробка с конденсатором, запуск агрегата до достижения точки включения. тепловой защитой двигателя и выключателем • Wilo-Fluidcontrol (FC); автоматическое реле потока и 4.4 Режимы эксплуатации давления с интегрированным устройством защиты от сухого хода 4.4.1 Режим эксплуатации S1 (длительный режим) •...
  • Seite 257: Общие Сведения

    также быть подходящей для соответствующего • Эти работы должны выполняться изделия. Подвод воды должен быть достаточным квалифицированным персоналом, а работы по для макс. производительности агрегата, чтобы предотвратить сухой ход и/или попадание воздуха. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 258 трубу. Проследить, чтобы кабель не попал под хомут для трубы и не оказался сжатым. Подъемный Монтажный хомут 6 Затем хомут для трубы уложить на заранее трубопровод размещенные брусья. Теперь систему можно продолжать опускать до тех пор, пока верхний WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 259 не будет плотно прилегать к трубе (губки хомута не 6 Кабели следует прокладывать так, чтобы от них ни должны при этом касаться одна другой!). в коем случае (при работе, при техническом обслуживании и т.п.) не возникала опасность для Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 260 отдельное подключение к защитному проводу, то гидравлический корпус. Поэтому изделие всегда его необходимо присоединить к обозначенному должно быть до верхней кромки гидравлического отверстию или зажиму заземления (;) с помощью корпуса погружено в перекачиваемую среду. Для подходящего винта, гайки, зубчатой гибкой шайбы WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 261 контактом и готова к подключению. установлено не более, чем на значение 1 секунду. • Время линейной стадии между 30 Гц и номинальной частотой должно быть установлено не более, чем на значение 3 секунды. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 262: Ввод В Эксплуатацию

    • Вид монтажа отрегулировано правильное направление вращения • Режим эксплуатации изделия. Подключение должно быть выполнено • Минимальное покрытие водой / макс. глубина согласно обозначению жил. погружения После длительных перерывов в работе эти граничные условия также должны быть WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 263 включения и выключения: • Для того, чтобы стравить из системы давление, открыть запорные органы на стороне нагнетания и одну из точек отбора. • Закрыть точку отбора. • Открыть кожух реле давления. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 264 сопровождаться вибрациями • Прочность крепления принадлежностей – опорная пята, охлаждающий кожух и т. п. • В камере всасывания, на зумпфе насоса и трубопроводах не должно быть загрязнений. • Перед подключением к питающей сети промыть трубопровод и изделие. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 265: Вывод Из Эксплуатации И Утилизация

    7.1 Временный вывод из эксплуатации этого изделие можно отсоединить от напорного трубопровода и демонтировать. При таком отключении изделие остается встроенным и не отключается от сети. При временном перерыве в работе изделие должно Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 266: Техническое Обслуживание

    техническому обслуживанию согласно гл. должны выполняться только «Техническое обслуживание». специализированными сервисными мастерскими, По завершению этих работ изделие можно сервисной службой фирмы Wilo или монтировать по месту, а специалист-электрик квалифицированным персоналом! может произвести его подключение к Работы по техническому обслуживанию и...
  • Seite 267: Интервалы Технического Обслуживания

    • Устранение неисправностей допустимо только при смазочные материалы. наличии квалифицированного персонала, т. е. • Используйте только оригинальные детали отдельные работы должны быть выполнены изготовителя. обученным персоналом, например, работы на электрооборудовании должны быть выполнены специалистом-электриком. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 268 • Проконсультироваться с заводом-изготовителем • Проверить рабочие характеристики агрегата и, при необходимости, откорректировать и/или 9.0.3 Неисправность: Агрегат работает, но не нагнетает изменить условия эксплуатации 2 Забит всасывающий патрубок, приемный сетчатый 1 Нет перекачиваемой среды фильтр и/или рабочее колесо WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 269: Запасные Части

    Вы можете получить у сервисной службы. 10 Запасные части Заказ запасных частей осуществляется через сервисную службу изготовителя. Во избежание дополнительных запросов и неправильных заказов всегда необходимо указать серийный и/или артикульный номер. Возможны технические изменения! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 271: Personalo Kvalifikacija

    Jeigu nėra susitarta kitaip, garantijos laikotarpis yra 12 • maks. = maksimaliai mėnesių nuo atidavimo eksploatacijai arba daugiausiai • pgl. aplink. = pagal aplinkybes 18 mėnesių nuo pristatymo datos. Kiti susitarimai turi Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 272 • nusidėvėjimas Be to, gamintojo atsakomybė netaikoma jokiems Nurodomasis simbolis, pvz., naudokite kūno asmenų sužalojimams, materialinėms žaloms ir/arba apsaugos priemonę turtinėms žaloms. Saugos simboliams panaudoti ženklai atitinka visuotinai priimtas galiojančias direktyvas ir nurodymus, pvz., DIN, ANSI. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 273: Elektros Darbai

    (pvz., kai yra ribotas matomumas) įmonių (VET) nurodymų. turi būti skirtas antras žmogus, kuris koordinuotų veiksmus. Prijungiant gaminį prie skirstomojo įrenginio, ypač naudojant tokius elektros prietaisus kaip tolygaus įsibėgėjimo reguliatorių arba dažnio keitiklį, būtina Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 274 įtaisais normų. Kad darbai vyktų saugiai, juos personalui turi paskirstyti atitinkama veikla užsiimantis asmuo. Visas personalas yra atsakingas už šių nurodymų laikymąsi. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 275: Transportavimas Ir Sandėliavimas

    Pasikonsultuokite apie tai su gamintoju. Apvirtimo pavojus! Niekada nepalikite gaminio, jeigu 3.4 Grąžinimas nepastatytas saugiai. Virsdamas gaminys gali sužaloti žmones! Gaminiai, kurie grąžinami į gamyklą, turi būti kvalifikuotai supakuoti. Kvalifikuotai t. y., kad gaminiai Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 276: Gaminio Aprašymas

    4.3 Plug&Pump sistemų funkcijų aprašymas Jeigu baseine nėra žmonių, būtina imtis saugumo priemonių pagal DIN VDE 0100-702.46 (arba tam 4.3.1 Wilo-Sub TWU 4-…-P&P/FC (Economy 1) tikrus nacionalinius nurodymus). Atidarius pripildymo vietą, slėgis vamzdyne nukrinta ir agregatas įsijungia, kai slėgis tampa mažesnis už...
  • Seite 277 • Paskirstymo dėžė su kondensatoriumi, termine variklio nenutrūkstamai, jeigu nebus viršyta leistina apsauga ir jungikliu temperatūra. • „Wilo“ slėginis jungiklis 0-10 barų kartu su 18 l membranos tempimosi indu, manometru, sklende ir 4.5 Techniniai duomenys slėgio jungikliu • 30 m laikymo ir nuleidimo lynas Bendrieji duomenys •...
  • Seite 278 įsitikinkite, kad jis tinka reikalingam kabelio priemonių! ilgiui. (Informaciją apie tai rasite kataloge, projektavimo instrukcijose arba gausite iš „Wilo“ Turi būti pasirūpinta nepriekaištingu pakėlimo klientų aptarnavimo tarnybos). įrenginio sumontavimu, nes jis bus reikalingas montuojant/išmontuojant gaminį. Gaminio naudojimo •...
  • Seite 279 11 Kėlimo įrenginį pakabinkite ant šulinio dangčio ir šiek 4 Jei agregatas tvirtai sumontuotas, galima montuoti tiek pakelkite. Nuimkite kėlimo apkabą, išveskite kabelį vamzdžių sistemą arba pritvirtinti jau instaliuotą per šulinio dangtį ir nuleiskite šulinio dangtį ant šulinio. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 280 • Komutacinius įtaisus galima įsigyti kartu su priedais. grupės. Įsitikinkite, manometro atvamzdžiai 5.6.1 Techniniai duomenys nustatyti aukščiausioje pozicijoje! • Įjungimo būdas: tiesioginis • Saugiklis tinklo pusėje: 10 A • Kabelio skerspjūvis: 4x1,5 WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 281 įtaisus (pvz., maksimaliosios klases. Komutacinius įtaisus pastatykite taip, kad įtampos relę, minimaliosios įtampos arba avarinio fazių jie visada būtų apsaugoti nuo užliejimo. atjungimo relę, apsaugą nuo žaibo ir t. t.) Be to, Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 282 žala, atiduodant gaminį eksploatacijai, būtinai laikykitės Naudojant „Wilo“ komutacinius įrenginius šių punktų: • Agregatą eksploatacijai gali atiduoti tik kvalifikuotas ir „Wilo“ komutaciniai įrenginiai yra sukonstruoti taip, apmokytas personalas, kuris laikosi saugumo kad prijungti gaminiai būtų sukami teisinga kryptimi. nurodymų. Esant klaidingai sukimosi krypčiai, reikia pakeisti 2 •...
  • Seite 283 Jeigu variklis neužsiveda iš karto po įjungimo, jį reikia rezervuaro slėginį įkrovimą (reikalingas rezervuaro nedelsiant išjungti. Prieš pakartotiną įjungimą reikia slėgis yra: Įjungimo slėgis -0,3 bar) padaryti pauzę pagal skyriaus „Techniniai duomenys“ nurodymus. Jeigu trikdžiai kartojasi, agregatas Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 284 Siunčiamos detalės turi būti supakuotos tik tokiu atveju, jeigu kėlimo įtaisas yra neplyštančiuose, sandariuose ir pakankamo dydžio techniškai tvarkingas. Neatlikę šių patikrinimų, plastikiniuose maišuose. Siunčiama per paskirtus rizikuojate gyvybe! pervežėjus. Taip pat perskaitykite skyrių „Transportavimas ir sandėliavimas“! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 285 į tinkamas talpas ir išvežamos konstrukcinius pakeitimus, kurie nėra paminėti utilizuoti pagal nurodymus (pagal Direktyvą 75/439/ šioje naudojimo ir priežiūros instrukcijoje , gali EEB ir vadovaujantis Atliekų utilizavimo įstatymo 5a, Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 286: Naudojimo Priemonės

    • Visuomet užtikrinkite, kad produktas negalėtų netyčia 4 Sugadinta žarna/vamzdynas vėl įsijungti, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Imkitės • Pakeiskite sugadintas dalis deramų saugumo priemonių. 5 Trūkinėjantis veikimas (taktai) • Patikrinkite laidų sujungimo prietaisą WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 287: Atsarginės Detalės

    • Pakeiskite 2 elektros tinklo laido fazes 7 Nusidėvėjimo reiškiniai • Pakeiskite nusidėvėjusias dalis 8 Variklio guolio defektas • Susisiekite su gamykla 9 Įmontuotas agregatas yra įtemptas • Patikrinkite montavimą, prireikus panaudokite guminius kompensatorius Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 289: O Tejto Dokumentácii

    • resp. = respektíve pripojené a preskúšané odborným personálom. • min. = minimálne, aspoň • max. = maximálne • atď. = a tak ďalej • a. i. = a iné Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 290 Použité značky a bezpečnostné symboly zodpovedajú • opotrebovanie všeobecne platným smerniciam a predpisom, napr. Záruka výrobcu preto vylučuje aj každé ručenie za DIN, ANSI. škody na zdraví, za vecné a/alebo majetkové škody. Každý bezpečnostný pokyn začína jedným z nasledujúcich signálnych slov: WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 291: Elektrické Pripojenie

    Ďalej prúdom, ako aj o možnostiach jeho vypnutia. Odporúča je zakázané manipulovať so zavesenými bremenami sa zabudovať ochranný spínač proti chybnému prúdu nad pracoviskami, na ktorých sa zdržiavajú osoby. (RCD). Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 292 Pozor! Produkt sa nesmie používať, ak boli odstránené faktorov. Ako sú napr. montážna hĺbka, inštalácia, bezpečnostné a kontrolné zariadenia, ak sú tieto upevnenie príslušenstva a potrubia, prevádzkový bod, hĺbka ponoru a iné. zariadenia poškodené a/alebo nefungujú! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 293: Preprava A Uskladnenie

    Ináč môže dôjsť k nepovolenému ohybovému stanovený účel! napätiu a výrobok sa môže poškodiť. Pri rešpektovaní týchto požiadaviek môžete výrobok uskladniť dlhšiu dobu. Uvedomte si ale prosím, že elastomerové súčasti a povrchové úpravy podliehajú Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 294 4.3 Opis funkcií systémov Plug&Pump DIN VDE 0100-702.46 (alebo príslušné národné predpisy). 4.3.1 Wilo-Sub TWU 4-…-P&P/FC (Economy 1) Akonáhle sa otvorí odberné miesto, tlak vo vedení K použitiu podľa určenia patrí aj dodržiavanie tohto klesne a agregát sa naštartuje, keď hodnota klesne pod návodu.
  • Seite 295: Druhy Prevádzky

    = generácia konštrukčného radu Po čerpaní vody obsahujúcej vápno by ste mali produkt prepláchnuť čistou vodou, aby sa zabránilo inkrustácii 4.7 Obsah dodávky a tým podmieneným neskorším výpadkom. Štandardné čerpadlo: Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 296: Druhy Inštalácie

    Miesto na použitie a nájdete v katalógu, plánovacích príručkách alebo odstavenie produktu musí byť pre zdvíhacie zariadenie ich získate v zákazníckom centre firmy Wilo). bezpečne prístupné. Miesto na jeho odstavenie musí mať pevný podklad. Na prepravu výrobku sa musí...
  • Seite 297 Tlaková nádoba Prívod nasledujúcom potrubí. Zdvihnite stúpacie potrubie, Chladiaci plášť Prívodný filter natočte do polohy nad studňou a voľný koniec Ochrana proti chodu za Minimálna hladina vody sucha Snímače hladiny Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 298 Táto funkcia sa dá realizovať nádrž pomocou relé riadenia hladiny. Skrutková prípojka 1" Hrdlo na manometri Fluid Control * Montážna súprava predmontovaná, pozostávajúca z: • 18 l membránová tlaková nádrž • Manometer • Uzavierací ventil WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 299 30 Hz je potrebné nastaviť na max. 1 s. • Nájazdový čas medzi 0 a 30 Hz a menovitá frekvencia zelená/žltá sa musí nastaviť na max. 3 s. Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 300: Uvedenie Do Prevádzky

    Pri použití spínacích zariadení Wilo požiadavkám: Spínacie zariadenia Wilo sú koncipované tak, aby sa • Produkt smie uviesť do prevádzky iba kvalifikovaný a pripojené produkty prevádzkovali v správnom smere školený personál za predpokladu dodržiavania otáčania.
  • Seite 301 Inštalácia a musí sa vykonať aj kontrola Nastavovacia skrutka Nastavovacia skrutka izolácie podľa kapitoly Údržba. vypínací tlak zapínací tlak Pri vyhotovení so spínacími zariadeniami a/alebo zástrčkou je potrebné rešpektovať jej triedu ochrany IP Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 302: Vyradenie Z Prevádzky/Likvidácia

    +3 °C. Výrobok je vybavený pohyblivými dielcami. Počas Zaručuje sa tým stála pohotovosť produktu. Pri dlhších prevádzky sa tieto dielce otáčajú, čím sa médium prestojoch v pravidelných odstupoch (mesačne až dopravuje. V dôsledku určitých látok obsiahnutých v WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 303: Opätovné Uvedenie Do Prevádzky

    „Preprava a uskladnenie“! 7.3 Opätovné uvedenie do prevádzky Produkt sa musí pred opätovným uvedením do prevádzky očistiť od prachu a usadenín oleja. Následne vykonajte opatrenia a činnosti údržby podľa kapitoly Údržba. Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 304: Vyhľadávanie A Odstraňovanie Porúch

    školený odborný personál, napr. materiál a nástroje uschovajte na príslušných miestach. práce na elektrickom zariadení musí vykonať • Prevádzkové médiá (napr. oleje, mazivá atď.) treba elektrotechnik. zachytávať do vhodných nádob a likvidovať podľa predpisov (podľa smernice 75/439/EHS a výnosov WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 305 • Skontrolujte montáž, príp. použite gumové príp. sacie sito kompenzátory 3 Obežné koleso blokované príp. zabrzdené • Agregát vypnite, zaistite proti opätovnému zapnutiu, obežného kolesa voľne pretočte 4 Defekt hadice/potrubia • Vymeňte chybné diely Návod na montáž a obsluhu Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 306: Náhradné Diely

    10 Náhradné diely Objednávanie náhradných dielov prebieha prostredníctvom zákazníckej služby výrobcu. Aby sa predišlo spätným dopytom a nesprávnym objednávkam, treba vždy uviesť sériové číslo a/alebo tovarové číslo. Technické zmeny vyhradené! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 307: Квалификация На Персонала

    • м. об. = моля, обърнете • Ако става дума за качествени дефекти на • отн. = относно материала, изработката или конструкцията. • респ. = респективно • ок. = около • т.е. = тоест Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 308 от оператора на помпата респ. възложителя на винаги са придружени от символ за опасност. Като поръчката знаци за безопасност се използват символи за • Неспазване на инструкциите за безопасност, на разпоредбите и изискванията, които са валидни WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 309 незабавно трябва да изключи помпата. Такива близост до нея. Заводската табела се поставя на неизправности/повреди са: корпуса на мотора или на рамката. • блокиране на устройствата за безопасност и/или контрол Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 310: Eлектрическо Свързване

    поддръжка или ремонт изключете помпата и механизъм) трябва по принцип да бъдат заземени. изчакайте въртящите се части да спрат! Ако е налице предпоставка за контакт на лица с помпата и работната среда (напр. на строителни площадки), заземяването трябва да бъде WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 311: Ниво На Шума

    Опасност от падане! ниво на шума над 85 dB (A)! Операторът на Не оставяйте помпата необезопасена. помпата носи отговорност за спазване на Опасност от нараняване при падане на изискването! помпата! Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 312: Описание На Продукта

    се подновят. Ремонтни комплекти можете да използване се счита за използване не по получите от производителя. предназначение. 4.1.1 Транспортиране на питейна вода Само здравото покритие изпълнява своето предназначение! При използване за транспортиране на питейна вода трябва да се проверят местните закони/ WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 313: Технически Характеристики

    : Виж заводската табелка • Макс. напор: Виж заводската табелка • Макс. дебит: Виж заводската табелка • Вид включване: директно • Температура на средата: 3…40 °C • Степен на защита: IP 58 Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 314: Обща Информация

    да няма твърди материали, да е сухо, защитено от термична моторна защита и изключвател замръзване и в случай на необходимост да се • Wilo пневматична система 0-10 bar вкл. 18 l обезвреди. То трябва да е оразмерено за мембранен разширителен съд, манометър, съответната...
  • Seite 315 • При транспортиране на агрегата винаги трябва да се Минимално ниво на Защита от работа на използва подходящо товарозахватно съоръжение водата сухо и никога захранващия кабел. Товарозахватното Сензори за ниво съоръжение трябва винаги да се закрепи, евент. с Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 316 7 Отделете монтажната скоба от фланеца и я допират едно в друго)! поставете върху следващия тръбопровод. Повдигнете напорната тръба, наклонете над 5.4.3 Хоризонтален монтаж Фиг. 3: Монтаж Агрегат Работно помещение Напорен тръбопровод Резервоар Напорен резервоар Вход WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 317 5.4.4 Монтаж на системите Plug&Pump постоянно колебаещи се нива на запълване Фиг. 4: Монтаж защитата от работа на сухо се осъществява само чрез един поплавък или електрод, съществува Агрегат Свързване към мрежа Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 318 5.6.5 Свързване на устройствата за контрол Стационарните помпи трябва да се заземят съгласно националните валидни норми. Ако има Серията Wilo-Sub TWU няма вградени устройства за отделен контакт на защитния проводник, той контрол. трябва да се свърже към обозначения отвор или...
  • Seite 319: Въвеждане В Експлоатация

    • Зоната за работа на помпата не е място за престой и • Макс. скорост на покачване на напрежението: в нея не трябва да има хора. Не се разрешава 500 V/μs присъствието на лица при включването и/или по Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 320 резервоар Проверете налягането на резервоара и ако е При използване на превключватели Wilo необходимо напълнете резервоара през вентила. Превключвателите Wilo са конструирани така, че Необходимото налягане на резервоара е: свързаните помпи да работят в правилната посока Включващо налягане -0,3 bar.
  • Seite 321 • Извършете отново всички настройки, докато се Ако моторът не заработи веднага след гарантира желаната функция на системата. включването, трябва незабавно да бъде изключен. Преди повторно включване да се спази Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 322 температура над 40 °C. Опасност от изгаряне! задължително трябва да се спазват съответните След изключване оставете помпата да се местни предпазни мерки. Задължително е охлади до температурата на околната среда. присъствието на втори човек за по-голяма сигурност. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 323 изключване на помпата от електрическата мрежа и кодово означение ТА 524 02 и ЕО-Директива 91/ осигуряването й срещу повторно включване. 689/ЕИО респ. местните разпоредби. Неволното включване трябва да бъде предотвратено. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 324: Повреди, Причини И Отстраняване

    предпазни мерки. • Използвайте само оригинални части на • Осигурете възможността по всяко време второ производителя. лице да изключва помпата с цел безопасност. • Обезопасете подвижните елементи на помпата, за да се предотврати нараняването на хора. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 325 6 Моторът се върти в неправилна посока повторно включване, задвижете свободно • Разменете две от фазите на мрежовия работното колело проводник 4 Дефектен шлаух / тръбопровод 7 Признаци на износване Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 326: Резервни Части

    Поръчката на резервни части става чрез отдел "Обслужване на клиенти" на производителя. За да се избегнат допълнителни въпроси и неправилни заявки, винаги трябва да се посочва серийния и/ или каталожен номер. Всички права за технически промени са запазени! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 327 • resp. = respectiv • Este vorba despre deficienţe de material, finisare şi/sau • cca. = circa construcţie. • c. a. c. = cu alte cuvinte • evtl. = eventual Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 328: Instrucţiuni De Securitate Şi Indicaţii

    şi a cerinţelor necesare, stipulate în legislaţia germană şi în cea locală şi în acest manual de Simbol de pericol: Diverse pericole operare şi întreţinere • utilizare neconformă cu scopul prevăzut • depozitarea şi transportul necorespunzătoare • montarea / demontarea neconforme WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 329: Securitate, Generalităţi

    • În cazul lucrului în spaţii închise trebuie asigurată o ventilare suficientă. • În cazul lucrărilor de sudură şi/sau lucrului cu aparate electrice, asiguraţi-vă că nu există pericol de explozie. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 330: Racordul Electric

    Clasa de protecţie a aparatelor de comandă este • Pentru utilizarea în aplicaţii pentru apă potabilă, toate indicată pe carcasa acestora şi în manualul de componentele care intră în contact cu fluidul vehiculat operare. trebuie să fie omologate în mod corespunzător. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 331 Cablurile de alimentare defecte trebuie să fie suficiente pentru ca produsul să poată fi transportat în înlocuite imediat de un electrician calificat. absenţa oricărui pericol. În cazul folosirii lanţurilor, acestea trebuie să fie asigurate împotriva alunecării. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 332: Descrierea Produsului

    îndelungată. Acordaţi 4.2 Structura atenţie faptului că, atât componentele din elastomer, Wilo-Sub TWU… este o pompă cu motor submersibilă, cât şi straturile de acoperire suferă un proces natural de care poate fi utilizată vertical şi orizontal, în fragilizare.
  • Seite 333: Date Tehnice

    • Agregat cu cablu de conexiune de 30 m, omologat manometru. pentru apă potabilă • Casetă de distribuţie cu condensator, protecţie termică a motorului şi întrerupător pentru pornire/oprire Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 334 şi întrerupător pentru pornire/oprire asigura puterea de pompare max. a agregatului, astfel • Manocontact Wilo 0-10 bar, inclusiv vas de expansiune încât să se evite funcţionarea uscată şi intrarea aerului. cu membrană, de 18 l, manometru, dispozitiv de închidere şi manocontact...
  • Seite 335 În acest caz, cablul trebuie să rămână în afara colierului de susţinere, pentru a nu fi strivit. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 336 Nu deterioraţi cablurile de alimentare electrică. strânse uniform şuruburile, până când colierul se Racordul electric trebuie să fie realizat de un specialist aşează strâns pe conductă (pentru aceasta, umerii autorizat. colierului de susţinere nu trebuie să se atingă). WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 337 • Secţiunea cablului: 4x1,5 agregatul. Dacă protecţia împotriva funcţionării uscate, în cazul nivelurilor puternic fluctuante, se realizează numai cu ajutorul unui singur flotor sau electrod, există Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 338 (pornire atenuată) trebuie să fie şuntat după atingerea regimului normal 5.6.5 Conectarea dispozitivelor de supraveghere de funcţionare. Seria constructivă Wilo-Sub TWU nu are dispozitive de supraveghere integrate. Funcţionarea cu convertoare de frecvenţă Un comutator pentru protecţia motorului trebuie •...
  • Seite 339: Punerea În Funcţiune

    2 asigurată o aerisire suficientă. faze, iar la cele cu pornire stea-triunghi trebuie să fie inversate conexiunile a două înfăşurări, de ex. U1 cu V1 şi U2 cu V2. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 340 • Trebuie asigurată poziţia strânsă a agregatului - • Rotirea piuliţei în sens orar reduce presiunea. funcţionare fără vibraţii • Rotirea piuliţei în sens antiorar creşte presiunea. • Poziţia strânsă a accesoriilor - piciorul-suport, manta de răcire etc. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 341: Comportamentul În Timpul Funcţionării

    în rotaţie în timpul funcţionării. Înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere sau reparaţii, deconectaţi agregatul şi lăsaţi componentele în rotaţie să se oprească. Următoarele puncte trebuie să fie controlate la intervale regulate: Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 342: Eliminarea Ca Deşeu

    Lucrările de întreţinere şi reparaţii trebuie să fie 7.3 Repunerea în funcţiune efectuate de atelierele de service autorizate, de Înainte de repunerea în funcţiune, agregatul trebuie să fie curăţat de praf şi de depunerile de ulei. Ulterior, WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 343: Materiale Consumabile

    În caz de accidentări datorită substanţelor care temperatură din motor, relee de protecţie a motorului, pun în pericol sănătatea, respectiv a gazelor, relee de protecţie împotriva supratensiunii etc. trebuie luate măsuri de prim ajutor conform Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 344: Identificarea Şi Remedierea Defecţiunilor

    • Verificaţi alimentarea şi capacitatea instalaţiei, • Cereţi personalului de specialitate să verifice controlaţi reglajele şi funcţionarea sistemului de racordurile şi instalaţia de comandă şi, dacă este comandă prin nivel cazul, să la corecteze 5 Sens de rotaţie greşit WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 345: Piese De Schimb

    Pentru a evita întrebări inutile şi comenzi eronate, vă rugăm să transmiteţi întotdeauna seria şi/sau numărul articolului. Ne rezervăm dreptul de a aduce modificări tehnice ulterioare! Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 347: Про Цей Документ

    Виробник зобов'язується усунути всі несправності • відп. до = відповідно до та дефекти ним проданих виробів, якщо було • прибл. = близько, приблизно виконано наступні умови: • т. = тобто Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 348: Техніка Безпеки

    можливість завдання матеріальної шкоди, 1.7.6 Зняття відповідальності надруковано сірим кольором. Компанія-продавець не несе жодної Вказівки, що мають за мету звернути увагу на відповідальності у будь-якому з наступних небезпеку травмування людини, надруковано випадків: чорним кольором та завжди позначено символом, WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 349 демонтажу виробу додатково слід керуватися, як будь-яку несправність або неправильну роботу основним положенням, різними національними обладнання старшому відповідальному приписами. До них належать, наприклад, правила співробітнику. техніки безпеки, приписи Союзу німецьких Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 350 діючих місцевих законів та приписів щодо безпеки гармонізованим стандартам ЄС. Пристрої робочого місця, попередження нещасних випадків та поводження з електрообладнанням. З метою забезпечення безпечного робочого процесу користувач повинен чітко розподілити та визначити обов'язки поміж персоналом. Всі члени WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 351 Залежно від розмірів та потужності виробу (кВт) під 3.3 Зберігання час експлуатації він спричиняє звукове Перед постачанням вироби обробляються таким навантаження від 70 до 110 дБ (A). чином, що їх можна зберігати щонайменше 1 рік. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 352: Опис Виробу

    бруду, наприклад, пилу та залишків оливи. Слід перевірити легкість ходу та переконатися у відсутності пошкоджень покриття робочих коліс. Перед введенням в експлуатацію слід перевірити рівень заповнення окремих виробів (олива, заливка двигуна і т. д.) та за потреби долити необхідні речовини. Вироби, WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 353 струму, що перемотуються. Корпус двигуна трубопровід, а також мембранний резервуар. виготовлений із високоякісної сталі. Двигуни мають Пневматичний вимикач регулює тиск води шляхом 3" приєднання. вмикання агрегату, актуальний тиск відображається на манометрі. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 354: Режими Експлуатації

    • Розподільна коробка з конденсатором, термічним запобігає при незначному убуванні води вмиканню захистом двигуна та вмикачем/вимикачем агрегату до досягнення точки вмикання. • Блок керування рідиною (FC) Wilo; автоматичний індикатор потоку та реле тиску з інтегрованим захистом від сухого ходу 4.4 Режими експлуатації...
  • Seite 355: Типи Монтажу

    призводить до несприятливих умов роботи виконувати виробник. Відповідний контроль рівня агрегату. В зв'язку з кавітацією виріб працює заповнення повинен проводитись після тривалих нерівномірно та зазнає підвищеного зносу. перерв в роботі (> 1 року). Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 356 4 Закріпити кабель хомутом поряд над фланцем. При розкручування. тісних свердловинах фланці підйомних труб 4 Труби з різьбою захищені від ненавмисного повинні мати пази для прокладення кабелів. розкручування. 5 Підняти агрегат з трубопроводом, розвернути над колодязем та опустити настільки, щоб хомут труби WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 357 у бути встановлене ущільнення. Кріпильні гвинти найвищому положенні! слід затягувати у хрестоподібному порядку, щоб уникнути пошкодження ущільнення. Зверніть увагу, що трубопровідна система повинна бути змонтована без внутрішніх напружень та бути Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 358 необхідне поле, що обертається за годинниковою штекером з захищеним контактом та готова до стрілкою. підключення. • Виконайте заземлення виробу відповідно до приписів. Стаціонарні вироби слід заземлити відповідно до діючих національних стандартів. За наявності окремого захисного проводу його слід під’єднати WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 359: Введення В Експлуатацію

    вона буде постійно доступною обслуговуючому та номінальною частотою потрібно задати персоналу. значення, що дорівнює максимум 3 с. • Напруга під час пуску повинна становити щонайменше 55 % (рекомендується 70 %) від номінальної напруги двигуна. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 360 • весь персонал, що працює біля виробу чи з виробом, повинен отримати, прочитати та При використанні комутаційних пристроїв Wilo зрозуміти цю інструкцію; Комутаційні пристрої Wilo розроблені таким чином, • усі запобіжні пристрої та схеми аварійного щоб підключені вироби оберталися у правильному вимикання підключені та перевірені на предмет...
  • Seite 361 • Перевірити наявні регулятори по рівню або слід діяти за раніше описаним принципом. пристрої захисту сухого ходу Якщо налаштування завершені, то слід закрити кришку пневматичного вимикача та ввести установку в експлуатацію. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 362: Виведення З Експлуатації/Утилізація

    для здоров'я середовища, повинні бути відкриті. перед проведенням будь-яких робіт мають бути знезаражені! Інакше існує небезпека для життя! При цьому використовуйте необхідні 7 Виведення з експлуатації/утилізація засоби індивідуального захисту! Усі роботи слід проводити з максимальною ретельністю. WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 363: Повторне Введення В Експлуатацію

    VwVwS 1999. При утилізації слід дотримуватися тут. стандарту DIN 52 900 (щодо пропандіолу та • Всі роботи з технічного обслуговування, огляду та пропіленгліколю) або місцевих норм. очищення на виробі повинні проводитись дуже Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 364: Виявлення Та Усунення Несправностей

    замкнуті цикли виробництва і утилізацію відходів] та Altölverordnung [Правила утилізації відпрацьованої оливи]). При проведенні робіт з 9 Виявлення та усунення несправностей догляду та очищення користуватись відповідним захисним робочим одягом. Утилізацію проводити Щоб запобігти травмуванню людей та матеріальним збиткам, під час усунення WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 365 установки, проконтролювати функціональність та закупорюваннями та / або твердими тілами, що налаштування приладу регулювання по рівню спричиняє підвищене споживання струму • Вимкнути агрегат та вжити заходів для попередження повторного ввімкнення, відновити Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo-Sub TWU 3..., TWU 3-...-P&P...
  • Seite 366 витратами! Точну інформацію щодо цих послуг запитуйте у сервісній службі. 10 Запчастини Замовлення запчастин здійснюється через виробника/сервісну службу. Щоб уникнути повторних запитів та помилок при замовленні, слід завжди вказувати серійний та/або артикульний номер. Виробник залишає за собою право на технічні зміни! WILO SE 10/2011 V4.1WE...
  • Seite 367: Eg-Konformitätserklärung

    Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: WILO SE, Werk Hof Authorized representative for the completion of the technical documentation: Division Submersible & High Flow Pumps Mandataire pour le complément de la documentation technique est :...
  • Seite 368 B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- dispo izzjonijiet relevanti li ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta Baxx huma konformi WILO SE mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE. Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE...
  • Seite 369 Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: WILO SE, Werk Hof Authorized representative for the completion of the technical documentation: Division Submersible & High Flow Pumps Mandataire pour le complément de la documentation technique est :...
  • Seite 370 B'dan il-mezz, niddikjaraw li l-prodotti tas-serje jissodisfaw id- dispR izzjonijiet relevanti li ejjin: Makkinarju - Direttiva 2006/42/KE L-objettivi tas-sigurta tad-Direttiva dwar il-Vulta Baxx huma konformi WILO SE mal-Anness I, Nru 1.5.1 tad-Direttiva dwar il-Makkinarju 2006/42/KE.. Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE...
  • Seite 371 T+ 54 11 4361 5929 wilo@wilo.hu Lebanon Saudi Arabia Czech Republic info@salmson.com.ar Taiwan WILO SALMSON WILO ME - Riyadh WILO Praha s.r.o. India WILO-EMU Taiwan Co. Ltd. Austria Lebanon Riyadh 11465 25101 Cestlice WILO India Mather and 110 Taipeh...
  • Seite 372: Wilo-Vertriebsbüros In Deutschland

    Bau + Bergbau Kommune Österreich WILO SE Bau + Bergbau Zentrale Wiener Neudorf: Argentinien, Aserbaidschan, Nortkirchenstraße 100 WILO SE, Werk Hof Industrie WILO Pumpen Österreich GmbH Belarus, Belgien, Bulgarien, 44263 Dortmund Heimgartenstraße 1-3 Max Weishaupt Straße 1 China, Dänemark, Estland,...

Inhaltsverzeichnis