Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
01_1008_01
CHARGE TERMINAL 3000
 BEDIENUNGSANLEITUNG
CHARGE TERMINAL 3000
 OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGE TERMINAL 3000
 NOTICE D'EMPLOI
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestnr.:
20 30 00
SEITE 3 - 30
PAGE 31 - 58
PAGE 59 - 87
VERSION 10/08

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT CHARGE TERMINAL 3000

  • Seite 1 Information légales  Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält Les trois touches n’ont pas de fonction pendant le déroulement d’un programme. wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. En cas de panne de courant ou quand l’appareil est débranché ou a été éteint, les données et les réglages entrés sont sauvegardés tant que le pack d’accu n’est pas Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! déconnecté.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Wichtig! Unbedingt Lesen! Classe de protection : Type de protection : IP20 Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung Bedienungsanleitung entstehen, Courant de charge: 250mA à max. 3A erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus Courant de décharge: 125mA à...
  • Seite 4: Allgemeines

    Dieses Ladegerät dient außerdem zum Laden von Standardbleiakkus, Bleiflies- und la capacité de charge C continue à être trop faible, c'est alors que l'accu est défec- Bleigelakkus, die aus 1 bis 6 oder aus 12 Zellen bestehen. Die Nennkapazität dieser tueux.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Problème: Bei Ladegeräten ist der Begriff C- Rate sehr gebräuchlich. Die C- Rate ist der Strom- wert, der bei der Ladung und der Entladung normalerweise angegeben wird. Dabei Pas de fonctionnement ou pas d’affichage sur le Display. entspricht dieser Stromwert in Ampere der Nennkapazität in Amperestunden; d.h. Solution: bei einem Akku mit 2000 mAh ist C= 2,0 A.
  • Seite 6: Guide De Dépannage

    Explosive Gase - Flammen und Funken vermeiden. Si la recharge n’a pas été couronnée de succès, le message d’erreur ERR (pour ERREUR) est affiché et le chargeur arrête de traiter cet accu. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. Bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden, C= 82.9mAh ist das Gerät vom Netz zu trennen.
  • Seite 7 Dans le programme AUTODÉCHARGE, le rendement calculé apparaît à cet empla- Im Betrieb des Gerätes ist auf eine ausreichende Belüftung zu achten. cement, à la condition qu’il ait déjà été déterminé (donc à partir du dernier processus Die Belüftungsschlitze an Gehäusevorder- und rückseite dürfen nie- de charge).
  • Seite 8 Da die Akkutemperatur vom Mikroprozessor in die Berechnung mit SAVE. PROGRAM einfließt, kann ein vorzeitiges Abschalten des Ladezyklus die Folge Pr.01: Ni06M-CYC sein. Ladekabel mit geringem Querschnitt sowie konfektionierte Leitungen Entre l’emplacement de mémorisation numéro 20 et le n° 1 se trouve l’option d’inter- mit Klinkenstecker o.ä.
  • Seite 9: Eigenschaften

    la hauteur du courant est fixée en mode manuel. Prenez compte du fait qu’en mode Netz- und Ladegeräte sind nicht für die Anwendung an Menschen manuel, la durée de décharge peut s’allonger. oder Tieren zugelassen. Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden.
  • Seite 10 Mit diesem Ladegerät erfolgt bei richtiger Eingabe aller Parameter keine Überladung. sible de sélectionner que des courants plus élevés que celui-ci car le courant pen- dant le fonctionnement sera toujours plus petit que le courant de charge maximum indiqué ici ; c’est pourquoi une sélection jusqu’à 250mA n’est éventuellement pas Bei diesem Ladegerät ist keine Entladung vor dem Laden notwendig.
  • Seite 11 Entrer maintenant le mode de charge. 4 possibilités sont à disposition. kann ein Programm bevor es gestartet wird abgespeichert werden. Beim Laden, Speichern und Löschen befindet sich zwischen Programmplatz 20 und 1 der Menü- Vu qu’au programme DECHARGER (DISCHARGE), l’accu n’est que déchargé, cette option n’est pas à...
  • Seite 12 - CYC ZYKLUS (CYCLE) = Laden/ Entladen/ Laden Pour les accus NiCd et NiMH, le programme WIN-HIVER n’est pas disponible car il ne ferait que des dégâts (voir chapitre 4. Propriétés). CYCLE bedeutet, daß der angeschlossene Akku zuerst geladen, dann entladen und zum Schluß...
  • Seite 13 dekapazität (D). Laden Sie diese Akkus mit dem ALIVE- Programm. Nach einigen SET TYPE Zyklen steigt die entnehmbare Kapazität (D) an. 1. NiCd / NiMH 2. Pb STANDARD 3. SEALED PbACID Im Bereitschaftsparallelbetrieb werden Bleiakkus aus Sicherheitsgründen (für eine ausreichende Ladereserve) nur bis ca. 60-80% ihrer Nennkapazität geladen, da diese Pour les accus au plomb, indiquer le mode de fonctionnement cad si l’accu fonc- Akkus im Betrieb immer nachgeladen werden und eine Überladung zu irreversiblen tionne en alimentation continuelle d’énergie (l’accu est continuellement chargé...
  • Seite 14 Zeiten Quand aucun accu n’est connecté, il est possible de sélectionner soit la langue anglaise, soit allemande dans ce menu. Ce choix est également mémorisé de maniè- Angezeigt wird die komplette Zeit in Stunden und Minuten (hh:mm), in der der Akku geladen und entladen wurde.
  • Seite 15 Dans ces programmes, le type d’accu (Ni pour accu NiCd ou NiMH et Pb pour accu den die alten Daten gelöscht. Die Kapazität bei der Nachladung (Trickle) wird nicht au plomb), le nombre de cellules (de 1 à 20), le mode (A pour automatique ou M pour berechnet, nicht angezeigt und auch nicht aufaddiert.
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme CHARGE- TERMINAL ================ MAIN MENUE Entfernen Sie ggf. einen angeschlossenen Akku, stecken Sie das Ladegerät ein und 1. START PUSH schalten Sie es am POWER- Schalter an der Rückseite des Gerätes ein. Am Display 2. CLEAR PROGRAM sehen Sie für ca. 2 Sekunden die Anzeige 3.
  • Seite 17: Mise En Service

    bimétallique automatiquement remis à zéro, le chargeur détecte à nouveau l’accu et Wenn bei diesen Menüs innerhalb von 5 Sekunden keine Eingabe erfolgt, erscheint redémarre le processus automatique de détection de l’accu. wieder die obere Bereitschaftsanzeige. Wenn ein Akku angeklemmt wird erscheint sofort die Anzeige mit der automatischen Akkuerkennung.
  • Seite 18 Wenn kein Akku angeklemmt ist kann die Temperaturgrenze ein- und ausgeschaltet Nous conseillons de décharger les accus au plomb avec env. C/ 20. Pour un accu au werden. Dieses Temperaturlimit gilt allerdings nur für NiCd- und NiMH- Akkus. Wenn plomb de 6500mAh, les valeurs suivantes en découlent : das Limit aktiviert wird, so wird ein laufendes Programm unterhalb von +10°C und Durée de décharge Courant de décharge...
  • Seite 19 Courant de charge et de décharge Um nicht alle Parameter immer neu einzugeben, kann nun ein bereits geladenes Pro- gramm ausgewählt werden. Pendant charge et décharge, le courant I circulant au travers de l’accu est affiché. Prenez compte du fait qu’en mode automatique, la hauteur de courant est automa- AKKU-ERKENNUNG tiquement adaptée par le chargeur.
  • Seite 20 Beachten Sie, daß bei falscher Auswahl der Kapazität keine Garantie gewährleistet Modes de charge werden kann. Für das Ladegerät (und natürlich den Akku) kann in diesem Fall keine - AUTO : le réglage du courant au cours de la charge et de la décharge s’effectue Garantie übernommen werden! automatiquement.
  • Seite 21 Programmes de charge ALV-BELEBEN (ALIVE) bedeutet, daß der Akku geladen und entladen, dann wieder geladen und entladen und zum Schluß wieder geladen wird. Das ALIVE- Programm - CHA CHARGER (CHARGE) = ne charger qu’une fois ou recharge simple dient zum Beleben von neuen Akkus und von Akkus, die über einen längeren Zeit- CHARGE signifie que l’accu connecté...
  • Seite 22 1. Automatisch: der Ladestrom wird vom Gerät automatisch an den Akku angepaßt risées pendant au moins deux jours. Quand l’appareil est à nouveau rebranché au secteur, le programme réglé est continué à la condition d’avoir été relié au secteur et 2.
  • Seite 23 Pour les packs d’accus d’une capacité de moins de 1000 mAh, la capacité de Hier sollte die Zeit entsprechend dem Ladestrom und den Angaben des Akkus ange- déchargement (D) n’atteindra vraisemblablement pas les 100% ; cette valeur de paßt werden. Ist z.B. bei einem Akku mit 5000mAh eine Ladung mit 500mA für 14h décharge doit cependant être supérieure à...
  • Seite 24 Bei Bleigel- und Bleifliesakkus kann die Entladeschlußspannung pro Zelle von 1,75 Le port de bijoux, chaînettes, bracelets, bagues ou similaires en métal ou bis 2,00V in 10mV- Schritten eingestellt werden; als Wert wird 1,90V vorgeschlagen. autre matériau conducteur est interdit pendant le maniement d’adapta- teurs ou de chargeurs.
  • Seite 25 Vu que la température de l’accu est prise en compte dans les calculs und ALV wird mit dem Laden, bei den Programmen DIS, CHK, WIN und SLF wird mit du microprocesseur, un échauffement inadmissible aurait pour consé- dem Entladen begonnen. Es werden alle verfügbaren Daten des Akkus angezeigt. quence une interruption précoce du cycle de recharge.
  • Seite 26 Wenn ein Programm erfolgreich durchgeführt wurde, erscheint RDY (für READY) und Pendant l’utilisation de l’appareil, assurez-vous que l’aération est suf- der Pfeil hört auf zu blinken. fisante. Ne jamais couvrir les orifices de ventilation sur le devant et l’ar- rière de l’appareil. Ne placez pas l’appareil sur une nappe et jamais sur C= 3429mAh un tapis ! L’appareil doit être placé...
  • Seite 27: Störungsbeseitigung

    Evitez les gaz explosifs, les flammes et les étincelles. Falls das Ladegerät während der Einstellung der Lade- bzw. Entladeparameter aus- geschaltet wird, beginnt die Einstellung von neuem. Assurez-vous pendant la recharge à ce que l’aération soit suffisante. Die Programme können nur fortgeführt werden, wenn der eingebaute Goldcap zuvor Avant de connecter ou de déconnecter la batterie, débranchez l’ap- aufgeladen wurde;...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    Problem: Le taux C est une valeur utilisée très couramment pour les chargeurs. Le taux C est Der Lüfter läuft nicht obwohl ge- oder entladen wird la valeur de courant normalement indiquée pour la charge et la décharge. Cette Lösung: valeur de courant correspond en ampères à...
  • Seite 29: Généralités

    batteries de voitures doivent être au préalable débranchées du réseau de bord, Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch retirées du véhicule et placées à un endroit bien aéré avant d’être rechargées. einen autorisierten Fachmann durchzuführen! Ce chargeur ne doit servir qu’à la recharge des packs cités composés du nombre d’accus indiqué.
  • Seite 30: Übersicht

    8. Übersicht Important ! Lire attentivement ! Kontrastregler Lisez attentivement et complètement cette notice d’emploi ! En Der Ablesewinkel des Displays ist abhängig vom Standort des Ladegerätes. Je nach cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité...
  • Seite 31: Prescribed Use

    8. Overview Attention! Read carefully! Contrast control Read this operating manual carefully. In the case of any damages The reading angle of the display depends on the position of the Charge Terminal. which are caused due to failure to observe these operating Depending on the angle of view, legible figures can be set by means of the "CON- instructions, the guarantee will expire.
  • Seite 32: General

    Moreover, this Charge Terminal is intended for charging standard lead-acid storage Other repairs than described above must be carried out by an au- batteries, lead-fleece and lead-gel storage batteries consisting of 1 to 6 or of 12 thorized expert! cells. The nominal capacity of these storage battery types has to be within 500mAh to 100Ah.
  • Seite 33: Safety Instructions

    problem: Concerning charging devices, the expression C-rate is very common. The C-rate is the current value which is normally indicated during charge and discharge. Besides, The fan does not work although the charge or discharge is running. this current value in amperes corresponds to the nominal capacity in ampere hours; solution: i.e.
  • Seite 34 6. Troubleshooting Do not charge non-rechargeable batteries with the Charge Terminal. With the Charge Terminal 3000 you acquired a state-of-the-art and technically relia- ble product. Please ensure correct polarity when connecting the storage batteries. However, problems or failures might occur. Therefore, we would like to explain how Only operate the Charge Terminal in dry and closed rooms.
  • Seite 35 If a program has been carried out successfully, RDY (READY) appears on the display and which is also switched on for a short time approximately every 15 and the arrow stops flashing. minutes in stand-by mode. Please ensure sufficient distance between the Charge Terminal and the wall or other barriers in order not to impe- C= 3429mAh de the air circulation during operation.
  • Seite 36 For camcorder storage batteries etc. always observe the operating The programs CHA and ALV start with a charge, the programs DIS, CHK, WIN and manual of the storage batteries and the charging current! Otherwise, SLF start with a discharge. All available data of the storage battery are indicated. the internal fuses of the storage battery pack might be destroyed.
  • Seite 37: Features

    discharging standard lead storage batteries with values of under 2.0V per cell might Safe operation must be presumed to be no longer possible, if damage the battery, this damage thus is prevented. - the device exhibits visible damage For lead gel and lead fleece storage batteries, the final discharge voltage per cell can - if the device does not operate any longer be adjusted in 10mV steps from 1.75 up to 2.00V.
  • Seite 38 The charging and discharging cycle is controlled irrespective of the charging condi- When charging with MANUAL I, U, T the maximum charging time can be set in 30 tion of the storage batteries. min steps from 30 minutes up to 16 hours. The time is indicated in "hh: mm" Here, the time should be adapted to the charging current and the indications of the storage battery.
  • Seite 39 1. automatic: the charging current is automatically adapted to the storage battery by During charging, storing and deleting there is the menu topic ABORT between the the device program places 20 and 1 to leave the routine. 2. manual I: the current is set permanently The LC display (alphanumeric) indicates 3.
  • Seite 40 - CYC (CYCLE) = charge/ discharge/ charge ALV- ALIVE means that the storage battery is charged, discharged, again charged and discharged and finally charged. The ALIVE program is intended to revive new CYCLE means that the connected storage battery first is being charged, then storage batteries and those which have been stored for a longer period of time.
  • Seite 41 Please note that in case of wrong capacity selection there is no guarantee. We will by means of the ALIVE program. After several cycles, the capacity that can be drawn not accept liability neither for the Charge Terminal nor for the storage battery! (D) increases.
  • Seite 42 Time In order not to have to enter all parameters again, you can select a program that is already loaded. The device indicates the complete time in hours and minutes (hh: mm) during which the storage battery is charged and discharged. The time of the trickle charge and of AUTO DETECTION the pause is not added.
  • Seite 43 If no storage battery is connected, you can switch on/off the temperature limit. This CYCLE, ALIVE, SELF DISCHARGE and WINTER, the old data are deleted in case of temperature limit is only valid for NiCd and NiMH storage batteries. If the limit is renewed charge or discharge.
  • Seite 44: Commissioning

    5. Commissioning The program REFRESH is intended to refresh storage batteries which cannot be automatically recognized when they are connected because their voltage is too low (exhausted storage batteries). After starting this program you have to enter the stor- If necessary, remove a connected storage battery, connect the Charge Terminal and age battery type and the number of cells.

Diese Anleitung auch für:

203000