Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT Charge Manager 2016 Bedienungsanleitung
VOLTCRAFT Charge Manager 2016 Bedienungsanleitung

VOLTCRAFT Charge Manager 2016 Bedienungsanleitung

Akkuladestation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Charge Manager 2016:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AKKULADESTATION
„CHARGE MANAGER 2016"
 BEDIENUNGSANLEITUNG
BATTERY CHARGING STATION
„CHARGE MANAGER 2016"
 OPERATING INSTRUCTIONS
STATION DE CHARGE POUR BATTERIES
« CHARGE MANAGER 2016 »
 NOTICE D'EMPLOI
ACCULAADSTATION
„CHARGE MANAGER 2016"
 GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item no. /
N° de commande / Bestelnr.:
202016
SEITE 2 - 27
PAGE 28 - 53
PAGE 54 - 79
PAGINA 80 - 105
VERSION 01/15

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT Charge Manager 2016

  • Seite 1 SEITE 2 - 27 BATTERY CHARGING STATION „CHARGE MANAGER 2016“  OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 28 - 53 STATION DE CHARGE POUR BATTERIES « CHARGE MANAGER 2016 »  NOTICE D’EMPLOI PAGE 54 - 79 ACCULAADSTATION „CHARGE MANAGER 2016“  GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 80 - 105 Best.-Nr.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    15. Behebung von Störungen ....................24 16. Wartung und Pflege ......................26 17. Entsorgung ........................26 a) Allgemein ........................26 b) Batterien und Akkus ....................26 18. Technische Daten ......................27 a) Ladegerät „Charge Manager 2016“ ................27 b) Steckernetzteil ......................27...
  • Seite 3: Einführung

    Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außerge- wöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Ladegerät dient zum gleichzeitigen Laden von bis zu vier wiederaufladbaren NiMH- oder NiCd-Rundzellen-Akkus des Typs AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby und D/Mono. Außerdem können mit diesem Ladegerät bis zu vier wiederaufladbare NiZn-Rundzellen- Akkus des Typs AA/Mignon und AAA/Micro gleichzeitig geladen werden. Desweiteren stehen zwei Ladeschächte für NiMH-/NiCd-9 V-Block-Akkus zur Verfügung.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschä- den übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährlei- stung/Garantie.
  • Seite 6: Aufstellort

    Aufstellort • Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Wählen Sie für das Ladegerät einen stabilen, ebenen, sauberen und ausreichend großen Standort. Stellen Sie das Ladegerät niemals auf eine brennbare Fläche (z.B.
  • Seite 7: Betrieb

    Betrieb • Mit diesem Ladegerät dürfen gleichzeitig bis zu vier wiederaufladbare NiMH- und NiCd-Akkus der Baugrößen AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby und D/Mono geladen werden. Außerdem können mit diesem Ladegerät bis zu vier wiederaufladbare NiZn-Rundzellen-Akkus des Typs AA/Mignon und AAA/ Micro gleichzeitig geladen werden. Desweiteren stehen zwei Ladeschächte für NiMH-/NiCd-9 V-Blockakkus zur Verfügung Legen Sie niemals andere Akkus (z.B.
  • Seite 8: Umgang Mit Akkus

    • Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern, Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann die Steuerelektronik beeinflusst werden. • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
  • Seite 9 • Laden/Entladen Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt. • Achten Sie beim Einlegen der Akkus in das Ladegerät auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). • Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Lade-/ Entladeströme verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertempera- tur abkühlen, bevor Sie ihn laden oder entladen.
  • Seite 10: Eigenschaften

    6. EIGENSCHAFTEN Der „Charge Manager 2016“ ist ein Schnell-Ladegerät zur perfekten Pflege von wiederaufladbaren NiMH- und NiCd-Akkus der Bauart AA/Mignon, AAA/Micro, C/Baby, D/Mono und 9 V-Block. Außerdem stehen sämtliche Lade- und Pflegeprogramme für NiZn- Akkus der Bauform AA/Mignon und AAA/Micro zur Verfügung.
  • Seite 11: Allgemeine Informationen

    7. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Akkus bestehen aus zwei Elektroden, die in einem Elektrolyten eingebracht sind; damit ist ein Akku ein chemisches Element. Im Inneren dieses Elements laufen chemische Prozesse ab. Da diese Prozesse reversibel sind, können Akkus wieder aufgeladen werden. Zum Aufladen eines Akkus wird die sogenannte Ladespannung benötigt, welche größer als die Zellenspannung sein muss.
  • Seite 12: B) Wahl Des Geeigneten Lade- Bzw. Entladestroms

    1000 mAh x 0,5 = 500 mA 2700 mAh x 0,5 = 1350 mA Nicht immer bietet der „Charge Manager 2016“ den exakt passenden Ladestrom an. In solchen Fällen ist der nächst kleinere Strombereich die richtige Wahl. Für den 2700 mAh-Akku bedeutet dies einen Ladestrom von 1000 mA.
  • Seite 13: C) Entladestrom

    Entladestrom Bei dem „Charge Manager 2016“ steht für NiMH- und NiCd-Akkus ein Entladestrom von 150, 300, 450 und 600 mA zur Verfügung; für NiZn-Akkus können 200, 400 oder 600 mA gewählt werden. Bei 9 V-Block-Akkus erfolgt die Auswahl des Entladestroms automatisch. Dieser liegt nominal bei 20 mA.
  • Seite 14: Anzeige Und Bedienelemente

    8. ANZEIGE UND BEDIENELEMENTE 1 Ladeschächte S1-S4 für Rundzellenakkus 2 Ladeschächte für 9 V-Block-Akkus 3 Ladeschachtabdeckung (abnehmbar) 4 Display zur Anzeige von: - Eingabemenü - Übersicht über laufende Programme - Zellen-/Ladeparameter 5 Bedientasten „<“ (links) und „>“ (rechts) zur Eingabe / Auswahl „OK“...
  • Seite 15: Funktionen

    9. FUNKTIONEN a) Ladeprogramme Der „Charge Manager 2016“ stellt insgesamt fünf Programme zur Behandlung der Akkus zur Verfügung: • Laden („CHA“ = „CHARGE“) • Entladen („DIS“ = „DISCHARGE“) • Testen („CHK“ = „CHECK“) • Zyklus („CYC“ = „CYCLE“) • Beleben („ALV“ = „ALIVE“) b) Erhaltungsladung Falls der Akku im Ladegerät belassen wird und es erforderlich ist, startet automatisch das...
  • Seite 16: Parameteranzeige

    10. PARAMETERANZEIGE a) Akkuspannung Die Spannung des Akkus wird im unbelasteten Zustand angegeben (und ist deshalb während dem Betrieb nicht nachmessbar). b) Ladezustand Um einen groben Überblick über den Ladezustand des Akkus zu erhalten, wird bei diesem Gerät ein Akkusymbol („ “) angezeigt. Dieses Symbol dient lediglich der Abschätzung, wie weit der Lade- bzw.
  • Seite 17: Inbetriebnahme

    11. INBETRIEBNAHME Zunächst ist die Spannungsversorgung anzuschließen. Es ist immer zuerst der Niedervolt-Stecker (Hohlstecker) am Anschlusskabel des Steckernetzteils mit der DC-Eingangsbuchse des Ladegerätes zu verbinden. Anschließend muss das Steckernetzteil mit einer entsprechenden Netzsteckdose verbunden werden. Alternativ zum mitgelieferten Steckernetzteil kann zur Stromversorgung des Ladegeräts auch ein geeigneter Kfz-Adapter verwendet werden (nicht im Lieferum- fang, getrennt bestellbar), der eine Ausgangsspannung von 12 V/DC liefert und über eine Ausgangsleistung von 21 W verfügt.
  • Seite 18: Bedienung

    12. BEDIENUNG a) Wahl der Akkuchemie Nach dem Einlegen des ersten Akkus in Schacht 1-4 erscheint folgende Anzeige: VOLTCRAFT CM2016 ================ TYPE OF BATTERY? SLOTS S1-4: NiMH Entsprechend der Spannung des eingelegten Akkus wird der NiMH- bzw. NiZn-Modus vorgeschlagen. Bei z.B. tiefentladenen Akkus muss ggf. die aktive Akkuchemie manuell geändert werden.
  • Seite 19: Beschreibung

    Zur sofortigen Bestätigung der Auswahl genügt ein kurzer Druck auf die Taste „OK“. Ohne jegliche Eingabe startet nach ca. 6 Sekunden das Programm „CHARGE“ mit der automatischen Ladestromeinstellung. Die Eingabe des gewünschten Programms erfolgt mit den Auswahltasten. Hierbei stehen fünf verschiedene Programme zur Verfügung. „SET CHARGE“...
  • Seite 20: C) Programmabbruch

    Anschluss der Entladestrom („ADJ-DIS“) gewählt werden. Die Übernahme erfolgt auch hier entweder mit der Taste „OK“ oder nach 6 Sekunden Wartezeit automatisch. In dem Beispiel oben startet der „Charge Manager 2016“ ohne jegliche Eingabe mit der automatischen Ladestromanpassung und der Entladestrom-Voreinstellung 300 mA.
  • Seite 21: Anzeige Der Programme Und Akkuparameter

    13. ANZEIGE DER PROGRAMME UND AKKUPARAMETER Gesamtübersicht: Hier stellt die Anzeige eine Übersicht aller eingelegten Akkus, das zugehörige Programm und den entsprechenden Ladezustand (Batteriesymbol) dar. Die Striche „- - -“ bedeuten, dass in diesen Schächten kein Akku eingelegt ist. CHA --- --- --- NiMH CM2016...
  • Seite 22 Während des Ladevorgangs blinkt ein Pfeil vor „C“; während einem Entladevorgang blinkt der Pfeil vor „D“. Ladeprogramm-Ende („RDY“) Wenn der „Charge Manager 2016“ den Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen hat, erscheint im Display „RDY“ (= „READY“, fertig). Anzeige in der Übersicht: RDY RDY...
  • Seite 23 Akkus entladen sich mit der Zeit von selbst. Diese Eigenschaft bezeichnet man als Selbstentladung. Um diesen Verlust auszugleichen, startet der „Charge Manager 2016“ das Erhaltungslade- programm „TRI“ („TRICKLE“) bei Bedarf automatisch. Dies gilt natürlich nicht, wenn der Akku mit dem Programm „DIS“ („DISCHARGE“) nur entladen wurde.
  • Seite 24: Usb-Datenschnittstelle

    Der „Charge Manager 2016“ besitzt auf der Geräterückseite eine USB-Schnittstelle (USB- B-Buchse). Über diese USB-Schnittstelle kann der „Charge Manager 2016“ mit einem PC verbunden werden und alle angezeigten Akkudaten und Parameter an einen PC übermitteln. Eine entsprechende Windows-Software kann kostenlos auf der Artikelseite zum „Charge Manager 2016“...
  • Seite 25 Anzeige „ERR“ („ERROR“) bei einer oder mehreren eingelegten Zellen • Aus Versehen wurde eine nicht wiederaufladbare Batterie oder ein unzulässiger Akku eingelegt. • Es wurde die falsche Akkuchemie gewählt • Der Akku ist defekt. • Bei gleichzeitiger Anzeige „ERR“ von mehreren Zellen alle Zellen aus dem Ladegerät entnehmen und die Zellen einzeln laden, um den defekten Akku zu erkennen.
  • Seite 26: Wartung Und Pflege

    16. WARTUNG UND PFLEGE Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann. Trennen Sie das Ladegerät vor einer Reinigung von der Stromversorgung. Entnehmen Sie zuerst alle Akkus aus den Ladeschächten und ziehen Sie dann das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
  • Seite 27: Technische Daten

    18. TECHNISCHE DATEN a) Ladegerät „Charge Manager 2016“ Eingangsspannung (stabilisiert) ..12 V/DC (nominal) Eingangsspannungsbereich ....10,8..14,4 V/DC Stromaufnahme ......... max. 1,75 A Leistungsaufnahme ......max. 21 W (im Stromsparzustand typ. <300 mW) Ladestrom Schacht 1 - 4 ....jeweils max. 2200 mA (einstellbar 500, 1000, 1500, 2000 mA) Entladestrom Schacht 1 - 4 ....
  • Seite 28 15. Troubleshooting ......................50 16. Maintenance and Care ....................52 17. Disposal .......................... 52 a) General Information ....................52 b) Batteries and Rechargeable Batteries ..............52 18. Technical Data ........................ 53 a) Charger „Charge Manager 2016“ ................53 b) Mains adapter ......................53...
  • Seite 29: Introduction

    Whether you are an ambitious hobby electronics technician or a professional user - a product of the Voltcraft® brand family will provide you with the best solution for even the most sophisticated of tasks. Special features: We offer the sophisticated technology and reliable quality of our Voltcraft®...
  • Seite 30: Intended Use

    3. INTENDED USE This charger must only be used for simultaneous charging of up to four rechargeable NiMH or NiCd round cell batteries, types AA/mignon and AAA/micro, C/baby and D/mono. This charger may be used to charge up to four rechargeable NiZn round cell batteries of the type AA/mignon and AAA/micro simultaneously as well.
  • Seite 31: Safety Information

    5. SAFETY INFORMATION In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
  • Seite 32 Location for Installation • The product is intended for dry indoor use only. The product must not become damp or wet. There is danger of a fatal electric shock! • Choose a solid, flat, clean and sufficiently large surface for the charger. Never place the charger on a flammable surface (e.g.
  • Seite 33 Operation • This charger may be used to charge up to four rechargeable NiMH and NiCd batteries of the sizes AA/Mignon and AAA/Micro, C/Baby and D/Mono simultaneously. This charger may be used to charge up to four rechargeable NiZn round cell batteries of the type AA/mignon and AAA/micro simultaneously as well.
  • Seite 34: Handling Rechargeable Batteries

    • Avoid operation in direct proximity of strong magnetic or electromagnetic fields, transmitter aerials or HF generators. This can affect the control electronics. • If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make sure it is not unintentionally operated.
  • Seite 35 • Please observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting batteries into the charger. • Do not charge/discharge any battery that is still hot (e.g. caused by high charge/discharge currents). Allow the battery to cool down to room temperature before attempting to charge or discharge it. •...
  • Seite 36: Properties

    6. PROPERTIES The „Charge Manager 2016“ is a quick-charger for perfect maintenance of rechargeable NiCd, NiMH and NiZn batteries type AA/Mignon and AAA/Micro, C/Baby, D/Mono and 9 V block. All charging and care programmes are also available for NiZn batteries of the build AA/Mignon and AAA/Micro.
  • Seite 37: General Information

    7. GENERAL INFORMATION Rechargeable batteries consist of two electrodes put into an electrolyte; thus, a rechargeable battery is a chemical element. Chemical processes are running inside this element. Since these processes are reversible it is possible to recharge batteries. To charge a rechargeable battery, a so-called charge voltage is required. It must exceed the cell voltage.
  • Seite 38: B) Selection Of The Suitable Charge And Discharge Current

    1000 mAh x 0.5 = 500 mA 2700 mAh x 0.5 = 1350 mA The „Charge Manager 2016“ does not always offer the precisely fitting charge current. In such cases, the next lower current range is the correct choice. For the 2700 mAh rechargeable battery, this means a charge current of 1000 mA.
  • Seite 39: C) Discharge Current

    Discharge Current In the „Charge Manager 2016“, a discharge current of 150, 300, 450 and 600 mA is available for NiMH- and NiCd-batteries; for NiZn-batteries, 200, 400 or 600 mA can be selected. For 9 V-block batteries, the discharge current is selected automatically. It is at a rated current of 20 mA.
  • Seite 40: Display And Operating Elements

    8. DISPLAY AND OPERATING ELEMENTS 1 Charge slots S1-S4 for round cell batteries 2 Charging chutes for 9 V block batteries 3 Charge chute cover (removable) 4 Display for: - Input menu - Overview of running programmes - Cell/loading parameters 5 Operating buttons „<“...
  • Seite 41: Functions

    9. FUNCTIONS a) Charge Programmes The „Charge Manager 2016“ provides a total of five programmes for processing the rechargeable batteries: • Charging („CHA“ = „CHARGE“) • Discharge („DIS“ = „DISCHARGE“) • Test („CHK“ = „CHECK“) • Cycle („CYC“ = „CYCLE“) •...
  • Seite 42: Parameter Display

    10. PARAMETER DISPLAY a) Battery Voltage The voltage of the battery is indicated in the unloaded condition (and can therefore not be measured during operation). b) Charge Condition To give you a general idea of the state of the rechargeable battery this device displays a battery symbol („...
  • Seite 43: Commissioning

    11. COMMISSIONING First connect the voltage supply. Always connect the low-voltage plug (hollow plug) first to the connection cable of the mains adapter to the DC input socket of the charger. Then the mains adapter must be connected to the corresponding mains socket. As an alternative to the included mains adapter, the charger can also be supplied with power using a suitable car adapter (not included in the delivery, can be ordered separately), which supplies an output voltage of 12 V/DC and has an output power of...
  • Seite 44: Operation

    12. OPERATION a) Selection of Battery Chemistry After inserting the first battery into chute 1-4, the following display appears: VOLTCRAFT CM2016 ================ TYPE OF BATTERY? SLOTS S1-4: NiMH According to the voltage of the inserted battery, NiMH or NiZn mode is suggested. For deep-discharged batteries, the active battery chemistry may have to be changed manually.
  • Seite 45 Briefly pushing „OK“ suffices to confirm at once. If no input is made, the programme „CHARGE“ starts automatically with the automatic charging current setting after approx. 6 seconds. The desired programme is selected with the selection buttons. Five different programmes are available.
  • Seite 46: C) Programme Cancellation

    („ADJ-DIS“). This is also either assumed by the button „OK“ or automatically after 6 seconds. In the above example, the „Charge Manager 2016“ starts with automatic charge current adjustment and discharge current pre-settings of 300 mA if no input is made.
  • Seite 47: Display Of Programmes And Battery Parameters

    13. DISPLAY OF PROGRAMMES AND BATTERY PARAMETERS Total overview: Here a display shows all the inserted batteries with their associated programme and charging condition (battery symbol). The „- - -“ lines mean that no battery is inserted in these slots. CHA --- --- --- NiMH...
  • Seite 48 The fourth line shows the elapsed processing time in the format „HH:MM“ (hour:minute) and the current charge or discharge current with which the „Charge Manager 2016“ treats the inserted battery. During charging, an arrow flashes in front of „C“, during discharging, the arrow flashes in front of „D“.
  • Seite 49 Maintenance Charge („TRI“, „TRICKLE“) Batteries discharge over time. This property is known as self-discharge. To balance out this loss, the „Charge Manager 2016“ starts the maintenance charge programme „TRI“ („TRICKLE“) automatically if needed. Of course, this does not apply if the battery was only discharged with the programme „DIS“...
  • Seite 50: Usb Data Interface

    The „Charge Manager 2016“ has a USB interface on the rear of the device (USB-B socket). This USB interface can be used to connect the „Charge Manager 2016“ to a PC and to submit all displayed battery data and parameters to a PC.
  • Seite 51 Display „ERR“ („ERROR“) for one or several inserted batteries • A non-rechargeable battery or impermissible battery was inserted accidentally. • The wrong battery chemistry was selected • The rechargeable battery is defective. • If „ERR“ is displayed at the same time for several cells, remove all cells from the charger and charge the cells individually to detect the defective battery.
  • Seite 52: Maintenance And Care

    16. MAINTENANCE AND CARE The product does not require any maintenance, never take it apart. Repair or maintenance work must be carried out by a specialist. Disconnect the charger from the power supply before cleaning it. First remove all rechargeable batteries from the charge slots and then pull the mains adapter from the socket.
  • Seite 53: Technical Data

    18. TECHNICAL DATA a) Charger „Charge Manager 2016“ Input voltage (stabilised) ....12 V/DC (rated) Input voltage range ......10.8..14.4 V/DC Power input ........max. 1.75 A Power consumption ......max. 21 W (in the power savings condition type. <300 mW) Charge current slots 1 - 4 ....
  • Seite 54 15. Dépannage ........................76 16. Maintenance et entretien ....................78 17. Élimination ........................78 a) Généralités ........................ 78 b) Piles et batteries ......................78 18. Caractéristiques techniques ..................79 a) Chargeur « Charge Manager 2016 » ............... 79 b) Bloc d’alimentation ....................79...
  • Seite 55: Introduction

    1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Voltcraft® – Dans le domaine de la technique de mesure, de charge, ainsi que de technique de réseau, ce nom est synonyme de produits de qualité supérieure qui se distinguent par une compétence technique, une extraordinaire performance et une...
  • Seite 56: Utilisation Conforme

    3. UTILISATION CONFORME Ce chargeur permet de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rondes rechargeables NiMH ou NiCd du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby et D / Mono. Ce chargeur permet également de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rondes rechargeables NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro.
  • Seite 57: Consignes De Sécurité

    5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Seite 58: Lieu De Montage

    Lieu de montage • Le produit doit uniquement être utilisé en intérieur, dans les locaux secs et fermés. Le produit ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé. Il y a un danger mortel d’électrocution ! • Choisissez un emplacement stable, plat, propre et suffisamment grand pour le chargeur.
  • Seite 59 Utilisation • Ce chargeur permet de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rechargeables NiCd ou NiMH du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby et D / Mono. Ce chargeur permet également de recharger simultanément jusqu’à quatre batteries rondes rechargeables NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro.
  • Seite 60: Manipulation Des Batteries

    • Évitez d’utiliser l’appareil à proximité de champs magnétiques ou électromagnétiques puissants ou d’antennes émettrices et générateurs H.F. Ils pourraient perturber l’électronique de commande. • Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle.
  • Seite 61 • Lorsque vous insérez les batteries dans le chargeur, respectez la polarité (ne pas inverser plus/+ et moins/-). • Ne chargez et ne déchargez jamais les batteries encore chaudes (par ex. après exposition à des courants de charge ou de décharge élevés). Laissez d’abord la batterie refroidir à...
  • Seite 62: Caractéristiques

    6. CARACTÉRISTIQUES Le « Charge Manager 2016 » est un chargeur rapide qui convient parfaitement à l’entretien de batteries rechargeables NiMH et NiCd du type AA / Mignon, AAA / Micro, C / Baby, D / Mono et monobloc 9 V. Par ailleurs, il propose tous les programmes de charge et d’entretien pour batteries NiZn du type AA / Mignon et AAA / Micro.
  • Seite 63: Informations Générales

    7. INFORMATIONS GÉNÉRALES Les batteries se composent de deux électrodes fixées dans un électrolyte ; une batterie est donc un élément chimique. Des processus chimiques se déroulent à l’intérieur de cet élément. Comme ces processus sont réversibles, il est possible de recharger les batteries. Pour recharger une batterie, la tension dite de charge est requise.
  • Seite 64: B) Sélection Du Courant De Charge Ou De Décharge Adéquat

    1 000 mAh x 0,5 = 500 mA 2 700 mAh x 0,5 = 1 350 mA Le « Charge Manager 2016 » ne propose pas toujours le courant de charge exactement approprié. En tel cas, la plage inférieure la plus proche est toujours un choix judicieux. Avec une batterie 2 700 mAh, cela correspond à...
  • Seite 65: C) Courant De Décharge

    Courant de décharge Pour les batteries NiMH et NiCd, le « Charge Manager 2016 » propose un courant de décharge 150, 300, 450 ou 600 mA. Pour les batteries NiZn, il est possible de choisir entre 200, 400 et 600 mA.
  • Seite 66: Affichage Et Éléments De Commande

    8. AFFICHAGE ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1 Compartiments de recharge S1 à S4 pour piles rondes 2 Compartiments de recharge pour batteries monobloc 9 V 3 Couvercle du compartiment de recharge (amovible) 4 Écran pour l’affichage de : - Menu de saisie - Vue d’ensemble des programmes en cours - Paramètres des cellules / de...
  • Seite 67: Fonctions

    9. FONCTIONS a) Programmes de charge Au total, le « Charge Manager 2016 » propose cinq programmes pour le traitement des batteries : • Charge (« CHA » = « CHARGE ») • Décharge (« DIS » = « DISCHARGE ») •...
  • Seite 68: Affichage Des Paramètres

    10. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES a) Tension de la batterie La tension de la batterie est indiquée à l’état non chargé (et ne peut donc pas être mesurée durant le fonctionnement). b) État de charge Pour vous donner une idée approximative de l’état de la batterie, un symbole de batterie («...
  • Seite 69: Mise En Service

    11. MISE EN SERVICE D’abord raccorder l’alimentation électrique. Toujours d’abord raccorder le connecteur basse tension (connecteur creux) sur le câble de raccordement du bloc d’alimentation à la prise d’entrée CC du chargeur. Le bloc d’alimentation doit ensuite être raccordé à une prise de courant appropriée. À...
  • Seite 70: Utilisation

    12. UTILISATION a) Sélection de la composition chimique de la batterie Après avoir l’insertion de la première batterie dans les compartiments 1 à 4, l’écran suivant s’affiche : VOLTCRAFT CM2016 ================ TYPE OF BATTERY? SLOTS S1-4: NiMH En fonction de la tension de la batterie insérée, l’appareil propose le mode NiMH ou le NiZn.
  • Seite 71 Pour valider immédiatement la sélection, il suffit d’appuyer brièvement sur la touche « OK ». En l’absence de saisie, le programme « CHARGE » démarre avec le réglage automatique du courant de charge au bout d’env. 6 secondes. La saisie du programme souhaité s’effectue à l’aide des touches de sélection. Vous avez ici le choix entre cinq différents programmes.
  • Seite 72: Annulation Du Programme

    être validés en appuyant sur la touche « OK » soit automatiquement être validés au bout de 6 secondes. Dans l’exemple du haut, en l’absence de saisie, le « Charge Manager 2016 » démarre l’adaptation automatique du courant de charge et le préréglage du courant de décharge de 300 mA.
  • Seite 73: Affichage Des Programmes Et Des Paramètres Des Batteries

    13. AFFICHAGE DES PROGRAMMES ET DES PARAMÈTRES DES BATTERIES Vue d’ensemble globale : On voit ici une vue d’ensemble de toutes les batteries insérées, du programme correspondant et de l’état de charge correspondant (symbole de la batterie). Les tirets « - - - » signifient qu’aucune batterie n’est insérée dans ces compartiments. CHA --- --- --- NiMH...
  • Seite 74 La quatrième ligne contient la durée écoulée au format « HH:MM » (heures:minutes) ainsi que le courant de charge ou de décharge actuel avec lequel le « Charge Manager 2016 » traite la batterie insérée. Durant le cycle de charge, une flèche clignote en face du « C ». Durant un cycle de décharge, une flèche clignote en face du «...
  • Seite 75 Les batteries se déchargent au fil du temps. On parle alors d’autodécharge. Le cas échéant, le « Charge Manager 2016 » lance automatiquement le programme de charge de maintien « TRI » (« TRICKLE ») afin de compenser cette perte.
  • Seite 76: Interface De Données Usb

    14. INTERFACE DE DONNÉES USB Le « Charge Manager 2016 » est muni au dos d’une interface USB (prise femelle USB-B). Cette interface USB permet de connecter le « Charge Manager 2016 » à un ordinateur et d’envoyer toutes les informations affichées à propos de la batterie ainsi que les paramètres à...
  • Seite 77 Affichage « ERR » (« ERROR ») en cas d’insertion d’une ou plusieurs cellules • Une pile jetable ou une batterie non compatible ont été insérés par inadvertance. • La composition chimique sélectionnée pour la batterie est incorrecte • La batterie est défectueuse. •...
  • Seite 78: Maintenance Et Entretien

    16. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Le produit ne nécessite aucun entretien, ne jamais le démonter. Confiez les travaux d’entretien et de réparation à un spécialiste. Avant le nettoyage, débranchez le chargeur de l’alimentation électrique. Retirez d’abord toutes les batteries des compartiments de recharge puis débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant.
  • Seite 79: Caractéristiques Techniques

    18. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES a) Chargeur « Charge Manager 2016 » Tension d’entrée (stabilisée) ....... 12 V/CC (nominale) Plage de la tension d’entrée ....... 10,8 à 14,4 V/CC Courant absorbé ..........max. 1,75 A Puissance absorbée ..........max. 21 W (généralement < 300 mW en mode d’économie d’énergie)
  • Seite 80 15. Verhelpen van storingen ....................102 16. Onderhoud en verzorging .................... 104 17. Afvoer ..........................104 a) Algemeen ......................... 104 b) Batterijen en accu´s ....................104 18. Technische gegevens ....................105 a) Laadapparaat „Charge Manager 2016“ ..............105 b) Netadapter ....................... 105...
  • Seite 81: Inleiding

    1. INLEIDING Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald. Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
  • Seite 82: Voorgeschreven Gebruik

    3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit laadapparaat dient voor het gelijktijdig opladen van tot vier heroplaadbare NiMH- of NiCd-ronde cel accu’s van het type AA/mignon, AAA/micro, C/baby en D/mono. Bovendien kunnen met dit laadapparaat tot vier heroplaadbare NiZn-ronde cel accu’s van het type AA/mignon en AAA/micro tegelijk worden opgeladen. Verder staan twee laadschachten voor NiMH-/NiCd-9 V blokaccu’s ter beschikking.
  • Seite 83: Veiligheidsvoorschriften

    5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondes- kundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 84 Plaatsing • U mag het product enkel in droge en gesloten ruimten binnenshuis gebruiken. Het product mag niet vochtig of nat worden, er is gevaar voor levensgevaarlijke elektrische schokken! • Kies voor het laadapparaat een stabiel, effen, schoon en voldoende groot oppervlak om het toestel neer te zetten.
  • Seite 85 Werking • Met dit laadapparaat mogen tegelijk tot vier heroplaadbare NiMH- of NiCd- accu’s van de formaten AA/mignon, AAA/micro, C/baby en D/mono worden opgeladen. Bovendien kunnen met dit laadapparaat tot vier heroplaadbare NiZn-ronde cel accu’s van het type AA/mignon en AAA/micro tegelijk worden opgeladen.
  • Seite 86: Omgang Met Accu's

    • Vermijd een gebruik van het apparaat in de onmiddellijke buurt van sterke magnetische of elektromagnetische velden, zendantennes of HF- generatoren. Hierdoor kan de besturingselektronica beïnvloed worden. • Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het toestel niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik.
  • Seite 87 • Let bij het plaatsen van de accu´s in het laadapparaat op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). • Laad/ontlaad geen accu’s die nog heet zijn (bijv. veroorzaakt door een te hoge laad-/ontlaadstroom in het model). Laat de accu eerst op kamertemperatuur komen voordat deze weer wordt opgeladen of ontladen.
  • Seite 88: Eigenschappen

    6. EIGENSCHAPPEN De „Charge Manager 2016“ is een snel laadapparaat voor het perfecte onderhoud van heroplaadbare NiMH- en NiCd-accu’s van het type AA/mignon, AAA/micro, C/baby, D/mono en 9 V-blok. Bovendien staan verschillende laad- en onderhoudsprogramma’s voor NiZn-accu’s van het type AA/mignon en AAA/micro ter beschikking.
  • Seite 89: Algemene Informatie

    7. ALGEMENE INFORMATIE Accu’s bestaan uit twee elektroden die in een elektrolyt ingebracht zijn; hierdoor is een accu een chemisch element. Binnenin dit element voltooien zich chemische processen. Omdat deze processen omkeerbaar zijn, kunnen accu’s opnieuw opgeladen worden. Voor het opladen van een accu is de zogenaamde laadspanning nodig, die groter moet zijn dan de cellenspanning.
  • Seite 90: B) Geschikte Laad- Of Ontlaadstroom Kiezen

    1000 mAh x 0,5 = 500 mA 2700 mAh x 0,5 = 1.350 mA De „Charge Manager 2016“ biedt niet altijd precies de passende laadstroom aan. In dergelijke gevallen is het dichtstbijzijnde kleinere stroombereik de juiste keuze. Voor de 2700 mAh-accu betekent dit een laadstroom van 1000 mA.
  • Seite 91: C) Ontlaadstroom

    Ontlaadstroom Bij de „Charge Manager 2016“ staat voor NiMH- en NiCd-accu’s een ontlaadstroom van 150, 300, 450 en 600 mA ter beschikking; voor NiZn-accu’s kunnen 200, 400 of 600 mA worden gekozen. Bij 9 V-blokaccu’s gebeurt de keuze van de ontlaadstroom automatisch. Deze ligt nominaal bij 20 mA.
  • Seite 92: Weergave- En Bedieningselementen

    8. WEERGAVE- EN BEDIENINGSELEMENTEN 1 Laadschachten S1-S4 voor ronde cel accu’s 2 Laadschachten voor 9 V blockaccu’s 3 Laadschachtdeksel (afneembaar) 4 Display voor de weergave van: - Invoermenu - Overzicht van de lopende programma’s - Cellen-/laadparameters 5 Bedientoetsen „<“ (links) en „>“ (rechts) voor het invoeren / selecteren „OK“...
  • Seite 93: Functies

    9. FUNCTIES a) Laadprogramma De „Charge Manager 2016“ stelt in totaal 5 programma’s voor de behandeling van accu’s ter beschikking: • Laden („CHA“ = „CHARGE“) • Ontladen („DIS“ = „DISCHARGE“) • Testen („CHK“ = „CHECK“) • Cyclus („CYC“ = „CYCLE“) •...
  • Seite 94: Parameterweergave

    10. PARAMETERWEERGAVE a) Accuspanning De spanning van de accu wordt in onbelaste toestand aangegeven (en kan bijgevolg tijdens het gebruik niet worden nagemeten). b) Laadtoestand Om een ruw overzicht over de laadtoestand van de accu te verkrijgen, wordt bij dit toestel een accusymbool („...
  • Seite 95: Ingebruikname

    11. INGEBRUIKNAME Eerst moet de voedingsspanning worden aangesloten. De laagspanningsstekker (holle stekker) dient altijd eerst met de DC-ingangsbus van het laadapparaat aan de aansluitkabel van de netadapter te worden verbonden. Dan moet de netadapter met een overeenkomstige contactdoos worden verbonden. Als alternatief voor de meegeleverde adapter kunt u voor de voeding van het laadapparaat ook een geschikte voertuigadapter gebruiken (niet meegeleverd, afzonderlijk te bestellen) die een uitgangsspanning van 12 V/DC levert en over een...
  • Seite 96: Bediening

    12. BEDIENING a) Accuchemie kiezen Na het plaatsen van de eerste accu in schacht 1-4 verschijnt de volgende aanduiding: VOLTCRAFT CM2016 ================ TYPE OF BATTERY? SLOTS S1-4: NiMH In overeenstemming met de spanning van de geplaatste accu wordt de NiMH- of NiZn- modus voorgesteld.
  • Seite 97 Voor een onmiddellijke bevestiging van de selectie volstaat het om kort op de toets „OK“ te drukken. Zonder een dergelijke invoer start na ca. 6 seconden automatisch het programma „CHARGE“ met de automatische laadstroominstelling. De invoer van het gewenste programma gebeurt met de selectietoetsen. U kunt hierbij kiezen uit vijf verschillende programma’s.
  • Seite 98: Programma Annuleren

    („ADJ-DIS“) worden geselecteerd. De overname gebeurt ook hier opnieuw met de „OK“-toets of automatisch na 6 seconden wachttijd. In het bovenstaande voorbeeld start de „Charge Manager 2016“ zonder invoer met de automatische laadstroomaanpassing en de ontlaadstroomvoorinstelling 300 mA. Andere accu’s starten Als andere accu’s worden toegevoegd, wordt het laatst gekozen programma en evt.
  • Seite 99: Weergave Van Programma- En Accuparameters

    13. WEERGAVE VAN PROGRAMMA- EN ACCUPARAMETERS Totaaloverzicht: Hier geeft het scherm een overzicht van alle geplaatste accu’s, het bijhorend programma en de overeenkomstige laadtoestand (batterijsymbool). De streepjes „- - -“ betekenen, dat er in deze schachten geen accu is geplaatst. CHA --- --- --- NiMH...
  • Seite 100 Tijdens het opladen knippert een pijl voor „C“, terwijl bij het ontladen de pijl voor „D“ knippert. Laadprogramma-einde („RDY“) Wanneer de „Charge Manager 2016“ het opladen succesvol heeft afgesloten, verschijnt „RDY“ (= „READY“, gereed) op de display. Weergave in het overzicht:...
  • Seite 101 Druppellading („TRI“, „TRICKLE“) Accu’s ontladen met de tijd vanzelf. Deze eigenschap wordt met zelfontlading omschreven. Om dit verlies te compenseren, start de „Charge Manager 2016“ het druppelladingsprogramma „TRI“ („TRICKLE“) indien nodig automatisch. Dit geldt natuurlijk niet wanneer de accu met het programma „DIS“ („DISCHARGE“) alleen werd ontladen.
  • Seite 102: Usb-Data-Interface

    De „Charge Manager 2016“ beschikt op de achterzijde van het apparaat over een USB- interface (USB B-bus). Via deze interface kan de „Charge Manager 2016“ met een pc worden verbonden en alle weergegeven accugegevens en parameters naar een pc overdragen.
  • Seite 103 Aanduiding „ERR“ („ERROR“) bij een of meerdere geplaatste cellen • Er werd per ongeluk een niet-heroplaadbare batterij of een niet-toegelaten accu geplaatst. • Er werd een foutieve accuchemie geselecteerd • De accu is defect. • Bij gelijktijdige aanduiding „ERR“ van meerdere cellen, dient u alle cellen uit het laadapparaat te verwijderen en de cellen afzonderlijk op te laden om de defecte accu te herkennen.
  • Seite 104: Onderhoud En Verzorging

    16. ONDERHOUD EN VERZORGING Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden. Koppel het laadapparaat los van de stroomvoorziening voordat u het schoonmaakt. Verwijder eerst alle accu’s uit de laadschachten en trek dan de netadapter uit de contactdoos.
  • Seite 105: Technische Gegevens

    18. TECHNISCHE GEGEVENS a) Laadapparaat „Charge Manager 2016“ Ingangsspanning (stabiel) ....12 V/DC (nominaal) Ingangsspanningsbereik ....10,8..14,4 V/DC Stroomopname ........max. 1,75 A Vermogensopname ......max. 21 W (in stroomspaarstand type. <300 mW) Laadstroom schacht 1 - 4 ....telkens max. 2200 mA (instelbaar 500, 1000, 1500, 2000 mA) Ontlaadstroom schacht 1 - 4 .....
  • Seite 108: Legal Notice

    Impressum  Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Diese Anleitung auch für:

202016

Inhaltsverzeichnis