Seite 1
Art.Nr. 5911277903 AusgabeNr. 5911277903_0101 Rev.Nr. 17/10/2024 MS225-56 DE Benzin-Rasenmäher (angetrieben) | Originalbetriebsanleitung....... 6 GB Petrol lawnmower (self-propelled) | Translation of the original operating instructions.... 24 FR Tondeuse à gazon thermique (tractée) | Traduction du mode d’emploi original ..39 Tosaerba a benzina (a motore) | Traduzione delle istruzioni per l'uso originali....
Seite 6
Sicherheitshinweise lesen und beach- ten! Einleitung Mähen Sie am Hang nicht auf- oder ab- Hersteller: wärts. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasen- D-89335 Ichenhausen mähers herumliegende Kleinteile, die umher Verehrter Kunde geschleudert werden könnten.
Seite 7
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die all- Schnitthöhenverstellung gemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Antriebsrad Sie das Produkt Dritten überlassen, legen Sie diese Ge- Auswurfklappe brauchsanweisung immer bei. Grasfangsack Seilhaken Seilzugstarter Mulcheinsatz Messer Messerschraube Beilagscheibe Motorspindel Vergaserschraube Keilriemen www.scheppach.com DE | 7...
Seite 8
Während der Motor läuft oder sofort nach dem Ab- gefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. schalten des Produkts, darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Kraftstoff nachgefüllt werden. VORSICHT Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr. 8 | DE www.scheppach.com...
Seite 9
Gebrauch zu schließen. nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen. • Ein Betreiben des Produkts mit übermäßiger Ge- Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Produkt schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen. umkehren oder es zu sich heranziehen. www.scheppach.com DE | 9...
Seite 10
Messunsicherheit K 2,3 m/s² Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen füh- ren. • Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. Menschliches Verhalten, Fehlverhalten • Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein. Restgefahr • Kann nie ausgeschlossen werden 10 | DE www.scheppach.com...
Seite 11
Weg sind. nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanleitung mit dem Produkt vertraut. www.scheppach.com DE | 11...
Seite 12
Geben Sie nicht benötigten Kraftstoff in einen luft- dichten Behälter und bewahren Sie diesen in einem Das Produkt wird ohne Kraftstoff ausgelie- dunklen, kühlen Raum auf. fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Kraftstoff einfüllen. Verwenden Sie hierzu Su- per E10 Benzin. 12 | DE www.scheppach.com...
Seite 13
2. Fassen Sie den Grasfangsack (23) am Tragegriff. (20) wieder los. Der Hebel rastet in der gewünschten 3. Hängen Sie den Grasfangsack (23) in die dafür vorge- Position ein. sehene Grasfangsack-Aufhängung an der Rückseite des Produkts ein. www.scheppach.com DE | 13...
Seite 14
Lassen Sie den Seilzugstarter nicht zurückschleu- den Aussparungen sitzt. dern. Dies kann zu Beschädigungen führen. 4. Stellen Sie die Schnitthöhe ein (siehe 10.1). – Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen. 14 | DE www.scheppach.com...
Seite 15
Lieferumfang enthalten) vollständig. • An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le- Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt wer- gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch den. Schrägstellung nach oben verhindern. www.scheppach.com DE | 15...
Seite 16
2. Reinigen Sie den Keilriemen (32) nach jedem Ge- • Gabelschlüssel/Steckschlüssel SW 10 mm* brauch mit einer Handfeger oder Druckluft. • Ölpumpe* • Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)* • Auffangbehälter* • Kupferdrahtbürste* • Zündkerzenschlüssel* * = nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 16 | DE www.scheppach.com...
Seite 17
Atmen Sie Kraftstoff-/Schmieröldämpfe und Abgase 1. Halten Sie einen Auffangbehälter unter den Schlauch nicht ein. der Kraftstoffabsaugpumpe. – Betreiben Sie das Produkt nur im Freien. 2. Schrauben Sie den Tankdeckel (10) auf und entfernen Sie diesen. www.scheppach.com DE | 17...
Seite 18
Produkt beim Transport in Fahrzeugen gegen Zündkerze (16a) alle 50 Betriebsstunden warten. Umkippen und Verrutschen zu sichern. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) mit einer Drehbewegung ab. 2. Entfernen Sie die Zündkerze (16a) mit einem Zündkerzenschlüssel. 18 | DE www.scheppach.com...
Seite 19
8. Reinigen Sie das ganze Produkt, um die Lackfarbe zu schützen. • Artikelnummer 9. Bewahren Sie das Produkt an einem gutgelüfteten • Daten des Typenschildes Platz oder Ort auf. Ersatzteile / Zubehör Messer - Artikel–Nr.: 7911200639 Motorenöl - Artikel-Nr.: 7850000025 www.scheppach.com DE | 19...
Seite 20
Motorölbehälter geleert werden! • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Hausmüll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfas- sung bzw. Entsorgung zuzuführen! • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umweltge- recht entsorgt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
Seite 21
20 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Marke: Scheppach Art.-Bezeichnung: BENZIN RASENMÄHER – MS225-56 Art.-Nr. 5911277903 EU-Richtlinien: 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung er-...
Seite 22
Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. 22 | DE www.scheppach.com...
Seite 23
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maß- geblich.
Seite 24
Serbian directives. the operating manual and safety instruc- tions! Introduction Manufacturer: Do not mow uphill or downhill. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Before operating the lawnmower, remove D-89335 Ichenhausen any small parts lying around that could be thrown about. Dear Customer...
Seite 25
Signal word to indicate a potentially hazard- Item QuantityDesignation ous situation which, if not avoided, could re- Petrol lawnmower with upper push bar sult in minor or moderate injury. Quick clamp lever Plastic star grip nut Cable clip Lower push bar www.scheppach.com GB | 25...
Seite 26
• If the fuel tank has to be drained, you must do this outdoors. • If you hand the product over to another person, please hand over this operating manual as well. 26 | GB www.scheppach.com...
Seite 27
• Can never be ruled out product. If the product begins to experience ex- ceptionally strong vibrations, switch it off immedi- ately and check it. www.scheppach.com GB | 27...
Seite 28
• Do not overload the product. • Have the product checked if necessary. Ensure that the throttle cable is not squeezed when mounting the push bars. • Switch the product off if it is not in use. • Wear gloves. 28 | GB www.scheppach.com...
Seite 29
(18). – Operate the product outdoors only. 6. If the oil level is too low, add the recommended amount of oil (see Technical Data). 7. Then screw the oil dipstick (18) in again. www.scheppach.com GB | 29...
Seite 30
Do not operate the product without the grass collection lected for the first cut of the season. Adjust the cutting basket fully attached or without a mulching insert. height so that the product is not overloaded. 30 | GB www.scheppach.com...
Seite 31
10-15 cm (until resistance nutrients. is felt). And then pull hard with a jerk. If the engine NOTE does not start, pull on the pull starter (25) again. Mulching is only possible on relatively short lawns. www.scheppach.com GB | 31...
Seite 32
• For larger soiling, you can wipe the product with a • To achieve a clean cut, guide the lawnmower in the damp Cloths. straightest possible paths. These strips should always overlap by a few centimetres so that no patches re- main. 32 | GB www.scheppach.com...
Seite 33
2. Use a hand brush or compressed air to clean the V- • Copper wire brush* belt (32) after each use. • Spark plug wrench* * = may not be included in the scope of delivery! www.scheppach.com GB | 33...
Seite 34
5. To ensure that no fuel remains in the carburettor, the remaining fuel must be drained out of the carburettor. To do this, place a suitable container under the carbu- rettor and open the carburettor screw (31) with the aid of an open-end wrench AF10. 34 | GB www.scheppach.com...
Seite 35
• Allow the engine to cool down before parking the product in enclosed spaces. www.scheppach.com GB | 35...
Seite 36
To do this, you must move the quick clamp levers (5) away from the lower push bar (8) slightly. 5. Move the upper push bar (4) down. The cables must not be pinched in the process. 36 | GB www.scheppach.com...
Seite 37
• Fuel and engine oil do not belong in household waste or drains, but must be collected or disposed of sepa- rately! • Empty oil and fuel tanks must be disposed of in an en- vironmentally friendly manner. www.scheppach.com GB | 37...
Seite 38
20 EU Declaration of Conformity Translation of the original Declaration of Conformity Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We declare under our sole responsibility that the product described here complies with the applicable directives and standards. Brand: Scheppach Art.
Seite 39
Ne tondez pas en pente en montant ou en Introduction descendant. Fabricant : Éliminez les débris et petits éléments de la Scheppach GmbH surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, Günzburger Straße 69 ceux-ci pourraient être projetés. D-89335 Ichenhausen Danger lié à la projection de pièces lorsque Cher client, le moteur est en cours de fonctionnement.
Seite 40
Roue motrice vice du produit. Lorsque vous prêtez le produit, joignez Clapet d’éjection toujours les instructions d’utilisation correspondantes. Bac de ramassage Crochet de câble Démarreur à câble Embout de mulching Lame Vis de la lame 40 | FR www.scheppach.com...
Seite 41
• Toujours faire l’appoint de carburant avant de démar- d’inobservation de ces instructions. rer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de ré- servoir et de faire l’appoint de carburant pendant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit. www.scheppach.com FR | 41...
Seite 42
• Soyez particulièrement prudent lors de la tonte sur près des décharges, tranchées ou digues. Soyez ex- des sols souples, sur des décharges, trous et digues trêmement prudent lorsque vous tournez ou tirez le limitrophes. produit vers vous. 42 | FR www.scheppach.com...
Seite 43
Un travail non protégé et de longue durée avec le produit peut provoquer des pertes d’audition. • Faites au besoin contrôler le produit. • Porter une protection auditive. • Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. www.scheppach.com FR | 43...
Seite 44
1. Accrochez la poignée du démarreur à câble (25) au le type et l'année de construction du produit. crochet du câble (24). 2. Fixez le câble d’accélérateur sur l'étrier de poussée in- férieur (8) à l'aide du clip de câble fourni (7). 44 | FR www.scheppach.com...
Seite 45
étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche. ATTENTION Le produit est livré sans carburant. Avant la mise en service, faites impérativement le plein de carburant. Utilisez à cet effet de l’es- sence Super E10. www.scheppach.com FR | 45...
Seite 46
à 1. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe l'arrêt. (20) vers l’extérieur. 2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe (20) dans la position de coupe souhaitée. 46 | FR www.scheppach.com...
Seite 47
à la bougie d'allumage (16a). sez court. 2. Tenez-vous derrière la tondeuse. D’une main, ap- puyez le levier de frein moteur (3) contre le guidon (1) et de l’autre, tirez le démarreur à câble (25). www.scheppach.com FR | 47...
Seite 48
Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. s’arrête et la tondeuse s’immobilise. Outils nécessaires : 2. Le moteur continue de tourner. • Spatule* • Balai à main* • Air comprimé* * = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures ! 48 | FR www.scheppach.com...
Seite 49
• Clé plate/clé à douille ouverture 10 mm* 6. Laissez tourner la tondeuse encore quelques instants • Pompe à huile*. sans eau afin d’éliminer une bonne partie de l’humidi- té grâce à l’air généré par la lame (27). www.scheppach.com FR | 49...
Seite 50
La vidange d’huile moteur doit être effectuée avant le dé- but de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 10W-30/ SAE 10W-40). 1. Dévissez la jauge d'huile (18) en la faisant tourner vers la gauche. 50 | FR www.scheppach.com...
Seite 51
2. Nettoyez le filtre à air (12a) uniquement en tapotant dessus. 2. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud. 3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et 3. Remplacez le filtre à air défectueux (12a) par un nou- le carter. veau filtre. www.scheppach.com FR | 51...
Seite 52
4. Versez env. 0,2 l d’huile dans le cylindre avec une bu- rette d’huile. 5. Tirez lentement sur le câble de démarrage (25) de manière à ce que l'huile protège l'intérieur du vérin. 6. Revissez la bougie d'allumage (16a). 52 | FR www.scheppach.com...
Seite 53
• Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être je- tés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environne- ment. www.scheppach.com FR | 53...
Seite 54
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque : Scheppach Référence : TONDEUSE À GAZON THERMIQUE – MS225-56 Réf. 5911277903 Directives UE : 2014/30/EU, 2011/65/EU*, 2006/42/EG, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU * L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement eu- ropéen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à...
Seite 55
Non falciare verso l'alto o verso il basso ri- Introduzione spetto a una pendenza. Produttore: Scheppach GmbH Rimuovere, prima del funzionamento del to- Günzburger Straße 69 saerba, piccoli oggetti lasciati in giro, che potrebbero essere proiettati all'esterno.
Seite 56
Sistema di avviamento a strappo rezza generali. Qualora il prodotto sia affidato a terzi, Inserto per pacciame allegare sempre questo manuale d'uso. Lama Vite della lama Rondella di rasamento Mandrino del motore Vite del carburatore Cinghia trapezoidale 56 | IT www.scheppach.com...
Seite 57
Si deve invece spostare il prodotto dall'area contaminata con la benzina. Ogni tentativo di accensione è da evitare fino a quando i vapori di car- burante non siano evaporati. www.scheppach.com IT | 57...
Seite 58
CAUTELA Non è consentito azionare il tosaerba in assenza del raccoglierba completo o del dispositivo di protezione mobile per l'apertura di espulsione. 58 | IT www.scheppach.com...
Seite 59
Comportamento in caso di emergenza • Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato. Qualora si verificasse un incidente, prendere le dovute • Indossare un paio di guanti. misure di primo soccorso e richiedere l'intervento medico immediato da parte di personale qualificato. www.scheppach.com IT | 59...
Seite 60
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto. Montaggio CAUTELA Pericolo di lesioni dovute alla lama rotante. Eseguire i lavori sul prodotto solo con lama spenta e in arresto! 60 | IT www.scheppach.com...
Seite 61
(11). • recipiente graduato da 1 litro (resistente a olio/carbu- rante)* 2. Aprire con cautela il coperchio del serbatoio (10), per scaricare un'eventuale sovrapressione presente. • imbuto* • stracci* www.scheppach.com IT | 61...
Seite 62
Prima di ogni messa in funzione, occorre controllare il di- ma di sospensione per il sacco di raccolta dell'erba sul spositivo di arresto della lama. Avviare il motore come de- retro del prodotto. scritto in 11.4.1. 62 | IT www.scheppach.com...
Seite 63
Qualora il steriore (22). motore non dovesse avviarsi, tirare ancora il sistema 2. Estrarre il cesto raccoglierba (23) (se presente) dalla di avviamento a strappo (25). maniglia di trasporto. www.scheppach.com IT | 63...
Seite 64
Le li- nee di taglio dovrebbero in questo caso sovrapporsi • In caso di sporco notevole, è possibile pulire il prodot- sempre di alcuni centimetri, affinché non rimangano to strofinando con uno straccio umido. strisce vuote. 64 | IT www.scheppach.com...
Seite 65
(32) (Fig. 17) • Chiave per candele* 1. Ribaltare il tosaerba all'indietro. * non necessariamente compreso nel contenuto della for- 2. Pulire la cinghia trapezoidale (32) dopo ogni utilizzo nitura! con uno scopino o con aria compressa. www.scheppach.com IT | 65...
Seite 66
3. Spingere il tubo flessibile della pompa di aspirazione – Azionare il prodotto solo all'aperto. del carburante nel serbatoio del carburante (11) e fare defluire completamente il carburante aiutandosi con la pompa di aspirazione del carburante. 4. Riavvitare saldamente il tappo del serbatoio (10). 66 | IT www.scheppach.com...
Seite 67
2. Rimuovere la candela di accensione (16a) con una chiave per candele. 3. Impostare, utilizzando uno spessimetro, la distanza di 0,75 mm (0,030“). Riapplicare la candela di accensio- ne (16a) e assicurarsi che non sia tirata troppo. www.scheppach.com IT | 67...
Seite 68
(vedere 13). • Denominazione del modello 8. Pulire l'intero prodotto per proteggere il colore della • Numero di articolo vernice. • Dati della targhetta identificativa 9. Conservare il prodotto in una posizione o luogo ben ventilato. 68 | IT www.scheppach.com...
Seite 69
• Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti do- mestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma de- vono essere trattati e smaltiti in modo separato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'ambiente. www.scheppach.com IT | 69...
Seite 70
20 Dichiarazione di conformità UE Traduzione della dichiarazione di conformità originale Produttore: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui descritto è conforme alle direttive e alle nor- me vigenti. Marchio: Scheppach Denominazione art.: TOSAERBA A BENZINA –...
Seite 71
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- Inleiding schriften! Fabrikant: Scheppach GmbH Maai op hellingen nooit omhoog of omlaag. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verwijder voor het bedrijf van de grasmaaier Geachte klant, de omliggende kleine onderdelen, die rond- Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met geslingerd kunnen worden.
Seite 72
Verklaring van de signaalwoorden in Messchroef de gebruikshandleiding Volgring Motorspil GEVAAR Carburateurschroef V-snaar Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien de- ze niet wordt vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. 72 | NL www.scheppach.com...
Seite 73
• Kinderen en andere personen, die niet bekend zijn ren. met de gebruikshandleiding (plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker bepalen). • Vervang defecte geluiddempers. • Personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs, medicijnen, moe of ziek zijn. www.scheppach.com NL | 73...
Seite 74
• Controleer het product regelmatig en zorg ervoor dat • Activeer de motorrem en koppel alle snijgereedschap- alle startvergrendelingen en drukknoppen goed wer- pen en aandrijvingen los, voordat u de motor start. ken voor elk gebruik. 74 | NL www.scheppach.com...
Seite 75
• Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de han- Tankinhoud/Olie 0,4 l den om de doorbloeding te bevorderen. Maaihoogteverstelling 25-75 mm/7-voudig • Houd de trillingen van het product zo laag mogelijk door regelmatig onderhoud aan vaste onderdelen op het product. www.scheppach.com NL | 75...
Seite 76
3. Plaats de onderste duwbeugel (8) op de geleidingen (9). Let op dat de onderste duwbeugel (8) in de bouten zit en de bevestigingsgaten overeenkomen. 4. Breng telkens een bout M8 (A) door de bevestigings- gaten van de onderste duwbeugel (8) aan. 76 | NL www.scheppach.com...
Seite 77
6. Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen (afb. 11) hoeveelheid olie toe (zie technische gegevens). 7. Schroef de oliepeilstok (18) vervolgens weer vast. LET OP Het verstellen van de maaihoogte mag alleen bij uitgeschakelde motor en verwijderde bou- giestekker worden uitgevoerd. www.scheppach.com NL | 77...
Seite 78
Om een goede verzameling te garanderen, moeten de • Controleer of de bougiestekker aan de bougie is be- grasopvangzak (23) en in het specifiek het luchtfilter (12a) vestigd. na gebruik worden gereinigd. • Let op tekenen van schade. 78 | NL www.scheppach.com...
Seite 79
Motor starten (afb. 1, 15, 21) 2. De motor loopt verder. 1. Controleer voor elke start het brandstof- en motorolie- peil (zie paragraaf 9.1 en 9.2). Controleer of de bou- giestekker (16) op de bougie (16a) is aangesloten. www.scheppach.com NL | 79...
Seite 80
2. Reinig de V-snaar (32) na elk gebruik met een hand- • Een reiniging met de tuinslang is alleen aan te beve- vegertje of perslucht. len met een lage druk. Een hogedrukreiniger is niet geschikt om het product te reinigen. 80 | NL www.scheppach.com...
Seite 81
• Olieopvangcarter plat (voor olieverversing)* tot de dood leiden. • Opvangbak* – Adem geen brandstof-/smeeroliedampen en uitlaat- • Koperdraadborstel* gassen in. • Bougiesleutel* – Gebruik het product alleen in de open lucht. * = niet altijd meegeleverd! www.scheppach.com NL | 81...
Seite 82
3. Schuif de slang van de brandstof-afzuigpomp in de brandstoftank (11) en tap de brandstof met behulp van de brandstof-afzuigpomp volledig af. 4. Schroef de tankdop (10) er weer op. 82 | NL www.scheppach.com...
Seite 83
Bij warm weer begint het gras door warmteontwikkeling te fermenteren. Er bestaat brandgevaar! Bewaar het product en de bijbehorende accessoires op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoe- gankelijke plaats. De optimale bewaartemperatuur ligt tussen 5 °C en 30 ˚C. www.scheppach.com NL | 83...
Seite 84
Bougie reinigen. Gras wordt geel, snede onregelmatig. Luchtfilter vervuild. Luchtfilter reinigen. Bougie vervuild. Bougie reinigen. Uitwerpen van het gras is rommelig. Maaihoogte te laag. Maaihoogte instellen. Mes versleten. Messen vervangen. Grasopvangzak verstopt. Grasopvangzak legen of verstopping verhelpen. 84 | NL www.scheppach.com...
Seite 85
• Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelij- ke afval of in het riool, maar moeten worden ingeza- meld resp. gescheiden worden afgevoerd! • Lege olie- en brandstoftanks moet milieuvriendelijk worden afgevoerd. www.scheppach.com NL | 85...
Seite 86
20 EU-conformiteitsverklaring Vertaling van de originele conformiteitsverklaring Fabrikant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven product voldoet aan de geldende richtlij- nen en normen. Merk: Scheppach Art.-aanduiding: BENZINE GRASMAAIER – MS225-56 Art.nr.
Seite 87
No corte nunca el césped en pendientes ha- Introducción cia arriba o abajo. Fabricante: Antes de poner en funcionamiento el corta- Scheppach GmbH césped, retire las piezas pequeñas que ha- Günzburger Straße 69 ya alrededor y pudieran salir proyectadas. D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Seite 88
Si cede el pro- Rueda motriz ducto a un tercero, incluya siempre estas instrucciones Trampilla de descarga de uso. Saco de recogida de hierba Gancho del cable Arrancador de cable Inserto para el abono Cuchilla Tornillo de la cuchilla 88 | ES www.scheppach.com...
Seite 89
Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe • En caso de que se derrame combustible, no debe peligro de lesiones leves a moderadas. realizarse ningún intento de encender el motor. En vez de ello, se debe retirar el producto de la superficie www.scheppach.com ES | 89...
Seite 90
• Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre sue- los con poca estabilidad, en caso de haber vertederos cercanos, fosas o diques. 90 | ES www.scheppach.com...
Seite 91
• No sobrecargue el producto. riodos de tiempo puede provocar lesiones auditivas. • En caso necesario, haga revisar el producto. • Llevar siempre protección auditiva. • Desconecte el producto si no lo utiliza. • Use guantes. www.scheppach.com ES | 91...
Seite 92
1. Enganche el asa del arrancador de cable (25) en el tipo de producto y su año de construcción. gancho del cable (24). 2. Fije el cable de accionamiento al estribo de empuje (8) inferior con la pinza de cable (7) suministrada. 92 | ES www.scheppach.com...
Seite 93
• Vaso medidor de 1 litro (resistente al aceite/combusti- de combustible (11) está sucio, se producen fallos de ble)* funcionamiento. • Tolva* 2. Abra con cuidado la tapa del depósito (10) para elimi- • Paño* nar progresivamente cualquier posible sobrepresión. www.scheppach.com ES | 93...
Seite 94
Antes de cada puesta en marcha, hay que comprobar el pensión del saco de recogida de hierba prevista en la dispositivo de parada de la cuchilla. Arranque el motor parte trasera del producto. como se describe en 11.4.1. 94 | ES www.scheppach.com...
Seite 95
Esto es un abono (26) y coloque el inserto para el abono (26). El procedimiento normal. botón de desbloqueo encaja de forma audible. Asegúrese de que el inserto para el abono (26) esté correctamente colocado en los huecos. www.scheppach.com ES | 95...
Seite 96
• Corte únicamente con cuchillas afiladas que estén en * = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- buenas condiciones para evitar que las briznas de nistro! hierba se desgarren y que el césped se vuelva amari- llo. 96 | ES www.scheppach.com...
Seite 97
• Coloque el producto sobre una superficie plana y rec- (27). 5. Después de unos minutos, el cortacésped queda libre Herramienta necesaria: de suciedad adherida y restos de hierba. • Bomba de aspiración de combustible* • Paño* www.scheppach.com ES | 97...
Seite 99
Para el transporte, siempre se debe colocar la altura de sarse más a menudo. corte en la posición más alta. 1. Saque la cubierta del filtro de aire (12) y retire el filtro de aire (12a). 2. Limpie el filtro de aire (12a) solo sacudiéndolo. www.scheppach.com ES | 99...
Seite 100
1. Vacíe el depósito de combustible (11) (véase 14.4). Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en 2. Cambie el aceite (véase 14.3). nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. 100 | ES www.scheppach.com...
Seite 101
• ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado! www.scheppach.com ES | 101...
Seite 102
20 Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: Scheppach Denominación CORTACÉSPED DE GASOLINA –...
Seite 103
Introdução Fabricante: Em declives, não corte relva para cima ou para baixo. Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Antes da operação do corta-relva, remova D-89335 Ichenhausen, Alemanha pequenos materiais que se encontrem no Estimado cliente, solo que possam ser projetados.
Seite 104
Arruela espaçadora Fuso do motor PERIGO Parafuso do carburador Correia em V Palavra de sinalização para identificar uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. 104 | PT www.scheppach.com...
Seite 105
(regulamentos locais pode- rão determinar a idade mínima do utilizador). • Nunca armazene combustível próximo de fontes de faíscas. Utilize sempre um bidão inspecionado. Man- tenha o combustível fora do alcance de crianças. www.scheppach.com PT | 105...
Seite 106
• O utilizador deve possuir formação suficiente na utili- ção ou grelhas de proteção danificados ou sem dispo- zação, no ajuste e no funcionamento (incluindo ativa- sitivos de proteção montados, por ex. chicanas e/ou ções proibidas). dispositivos de recolha de relva. 106 | PT www.scheppach.com...
Seite 107
Combustível Gasolina normal/sem chumbo Observe as seguintes instruções para reduzir os perigos: máx. 10% bioetanol • mantenha seu corpo e particularmente as mãos quen- tes no tempo frio. Capacidade do depósito 1,2 l www.scheppach.com PT | 107...
Seite 108
2. Monte uma guia (9) no pino em cada lado da asa de – Abasteça com combustível e óleo antes da coloca- empurrar inferior (8). ção em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor e de transmissão. 108 | PT www.scheppach.com...
Seite 109
5. O nível de óleo deve encontrar-se dentro da marca- ção central na vareta de medição do óleo (18). 6. Se o nível de enchimento de óleo for demasiado bai- xo, adicione a quantidade de óleo recomendada (ver Dados técnicos). www.scheppach.com PT | 109...
Seite 110
• Verifique se existem fugas de óleo ou de combustível puxar o corta-relva e aproximadamente 1 m para trás, pa- em todos os lados do motor. ra facilitar o arranque do motor. • Verifique o nível do óleo do motor. 110 | PT www.scheppach.com...
Seite 111
O corta-relva está equipado com tração às rodas trasei- 1. Levante a tampa da ejeção lateral (19) e segure-a. ras. 2. Retire a ejeção lateral (19a) e feche a tampa da eje- ção lateral (19). Ela engata de forma audível. www.scheppach.com PT | 111...
Seite 112
3. Limpe a parte inferior do corta-relva com uma espátu- la e uma escova manual. A espátula ajuda a remover detritos vegetais grosseiros e maiores da área da lâ- mina (27). A limpeza da parte inferior é mais fácil e 112 | PT www.scheppach.com...
Seite 113
– Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção. 2. Segure bem a lâmina (27) com uma mão. – Retire a ficha da vela de ignição da mesma. – Deixe o motor arrefecer. www.scheppach.com PT | 113...
Seite 114
Para tal, coloque um recipiente adequado por baixo do carburador e abra o parafuso do carburador (31) utilizando uma chave de bocas de tamanho 10. 114 | PT www.scheppach.com...
Seite 115
O motor está equipado com um travão mecânico que de- a crianças. ve ser inspecionado regularmente. Ao soltar a alavanca A temperatura de armazenamento ideal encontra-se en- do travão do motor (3), a lâmina (27) deve parar dentro tre 5°C e 30˚C. de 7 segundos. www.scheppach.com PT | 115...
Seite 116
2. Suspenda o motor de arranque por cordão (25) no Peças de desgaste*: Vela de ignição, filtro de ar, lâmina, gancho de cabo (24). correia em V * = não incluídas no âmbito de fornecimento! 116 | PT www.scheppach.com...
Seite 117
• O combustível e óleo do motor não devem ser elimi- nados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado! • Reservatórios de combustível e de óleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica. www.scheppach.com PT | 117...
Seite 118
20 Declaração de conformidade UE Tradução da declaração de conformidade original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descrito está em conformidade com as dire- tivas e normas aplicáveis. Marca: Scheppach Designação...
Seite 121
En el caso de piezas de otros fabricantes, solo ofrecemos garantía en la medida en que tengamos derecho a reclamarla al proveedor en cuestión. Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redhibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios. www.scheppach.com...
Seite 122
Os custos para a substituição das peças novas são assumi- dos pelo comprador. Estão excluídos quaisquer pedidos de restituição ou de redução do valor da compra, assim como quaisquer outros pedidos de indemnização. www.scheppach.com...
Seite 124
SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações Update: 10/2024 · Ident.-No.: 5911277903...