Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5911241915 Originalbetriebsanleitung
Scheppach 5911241915 Originalbetriebsanleitung

Scheppach 5911241915 Originalbetriebsanleitung

Benzin-rasenmäher (angetrieben)
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911241915
AusgabeNr.
5911241915_1001
Rev.Nr.
17/08/2022
MS225-53
Benzin-Rasenmäher (angetrieben)
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Lawn Mower (self propelled)
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à gazon thermique (tractée)
FR
Traduction des instructions d'origine
Spalinowa Kosiarka do trawy
PL
(z napędem)
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
FI
(moottorikäyttöinen)
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensingräsklippare (självgående)
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
6
22
36
51
66
80
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire attentivement la notice avant toute mise en route !
 www.scheppach.com
Bensiini-muruniiduk (ajamiga)
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Benzīna zāles pļāvējs (darbināma)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Benzininė vejapjovė (varoma)
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzínová kosačka na trávu (poháňaná)
SK
Preklad z originálneho návodu na obsluhu
Benzínová sekačka na trávu (pohonem)
CZ
Překlad z originálního návodu k obsluze
Benzines fűnyíró (hajtott)
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
93
106
120
134
148
162

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5911241915

  • Seite 1 Art.Nr. 5911241915 AusgabeNr. 5911241915_1001 Rev.Nr. 17/08/2022 MS225-53 Benzin-Rasenmäher (angetrieben) Bensiini-muruniiduk (ajamiga) Originalbedienungsanleitung Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Petrol Lawn Mower (self propelled) Benzīna zāles pļāvējs (darbināma) Translation of original instruction manual Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Tondeuse à gazon thermique (tractée) Benzininė vejapjovė (varoma) Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr. Nicht bei heißem oder laufenden Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ..............11 Auspacken ................. 12 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 12 In Betrieb nehmen ..............13 Reinigung .................. 16 Transport ................... 16 Lagerung ................... 16 Wartung ..................17 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 19 Störungsabhilfe ................. 20 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Abb. 1 (1-20) Verehrter Kunde 1. Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 2.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise gründlich durch. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma- Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti- diese Gebrauchsanweisung immer bei. gen Gebrauch der Maschine vertraut. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Drehen eines Messers andere - Bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun- Messer zu drehen beginnen können. gen im Auswurfkanal beseitigen. - Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11: Technische Daten

    Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib- chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet- ration auf ein Minimum! zungen führen. • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. - Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Auspacken

    (Abb. 15/15a). Falls ange- m GEFAHR bracht, Fangkorb (16) abnehmen und Mulchein- Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge- satz (19) einlegen. fahr! 9. Mulchen: Fangkorb (16), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt einlegen 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: In Betrieb Nehmen

    Kraftstoffs zu garantieren. Schneidmessers befinden. Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin • Wenn der Motor läuft, drücken Sie den Antriebs- mit max. 10% Bioethanolanteil. hebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mä- her einzukuppeln. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die nicht gelb wird. anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Ra- • Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor senmäher in möglichst geraden Bahnen führen. nur im Freien an. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben- fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren. Zündkabel. • Ölen und warten Sie das Gerät • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die- nen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Reinigung

    • Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor. zu schützen. • Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der • Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Zündkerze. Platz oder Ort auf. • Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Wartung

    Sie das Gerät nicht. Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen. • Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wen- den Sie sich an einen autorisierten Fachhändler. Stellen Sie sicher das während der gesamten Le- benszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zu- stand befindet. Eine unsachgemäße Wartung, kann zu lebensge- fährlichen Verletzungen führen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haus- halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun- denservice des Herstellers in Verbindung. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Störungsabhilfe

    Zündkerze reinigen Messer ist unscharf Messer schärfen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig Schnitthöhe zu gering Richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Messer abgenutzt Messer austauschen Grasauswurf ist unsauber Fangkorb verstopft Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 22: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Check oil level MI N DRIVE - Drive lever STOP - Engine brake lever 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Technical data ................27 Unpacking ................. 27 Before starting the equipment ........... 28 Operation ................... 28 Cleaning ..................31 Transport ................... 31 Storage ..................32 Maintenance ................32 Disposal and recycling .............. 34 Troubleshooting ................. 35 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Introduction

    1. Introduction 2. Layout Manufacturer: Fig. 1 (1 - 20) Scheppach GmbH 1. Handle Günzburger Straße 69 2. Drive lever D-89335 Ichenhausen 3. Engine brake lever 4. Upper push bar, 4a lower push bar Dear Customer, 5. Quick-release lever We hope your new tool brings you much enjoyment 6.
  • Seite 25: Safety Instructions

    Furthermore this manual contains other important • Always wear sturdy, non-slip footwear and long Atten- sections which are marked with the word „ trousers when mowing. Never mow barefoot or in tion! “. sandals. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 (including when pulling it towards you. prohibited operations). • Check the machine regularly and ensure that all start locks and push buttons are working properly before each use. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27: Technical Data

    In the event of Motor oil SAE 30 / 10W40 / 10W30 complaints, you must contact the distributor without Capacity tank/oil 0,4 l delay. Claims at a later stage will not be accepted. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28: Before Starting The Equipment

    (d) each on both sides (Fig. 4-5). 4. Insert the pull start handle (17) in the designated hook as shown in Fig. 6. 5. Fix the cables to the push bar with the cable clips (18) provided (Fig. 7). 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • Check the oil level. • Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a filling funnel and a measuring jug. Wipe off any spilled petrol. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Pull the plug boot. • Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic). Always keep the grass chute pointed away from the street. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31: Cleaning

    • Only original parts or parts approved by the Loosen the quick-release lever (5) and fold the up- manufacturer may be used for repairs (see address per push bar down. Make sure the cables are not on the warranty certificate). bent during this process. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Storage

    CAUTION! Never run the engine with no or too lit- • For your own safety, replace worn or damaged tle oil. This could cause severe damage to the engine. parts without delay. Use only SAE30 engine oil. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 (Fig. 20). Lawn mower blade - Article no.: 7911200627 Important: Never clean the air filter with petrol or in- flammable cleaning agents. Clean the air filter with compressed air or simply by knocking out any soiling. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34: Disposal And Recycling

    - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be ob- tained from the respective customer service. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35: Troubleshooting

    Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass Basket is clogged Empty the basket GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Vérifier le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier d’entraînement STOP - Levier de frein moteur 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Caractéristiques techniques ............41 Déballage .................. 42 Avant la mise en service ............42 Utilisation ................... 43 Nettoyage .................. 46 Transport ................... 46 Stockage ................... 46 Maintenance ................47 Élimination et recyclage ............49 Dépannage ................50 FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Introduction

    Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼem- Fabricant : ploi et des consignes de sécurité. Scheppach GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Fig. 1 (1 - 20) Cher Client, 1.
  • Seite 39: Notes Importantes

    • Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la ployée comme moto-bêche pour araser des irrégula- notice d’utilisation (des réglementations locales rités de terrain comme par ex. des taupinières. peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur) FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 à moins que vous deviez la soulever pendant la • Remplacez les silencieux d’échappement défec- tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne tueux soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41: Caractéristiques Techniques

    • Utilisez exclusivement les outils coupants et les coupe accessoires recommandés par le fabricant. L’utili- Poids 32,5 kg sation d’autres outils coupants et d’autres acces- soires peuvent présenter un danger de blessures de l’utilisateur. Sous réserve de modifications techniques! FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42: Déballage

    être informé immédiatement. Les réclamations que les câbles qui seront fixés ultérieurement ultérieures ne seront pas acceptées. soient correctement placés ( Fig.2-3) • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43: Utilisation

    être expulsés par la machine. mande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y arriviez sans réfléchir. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 être maintenue. En tondant et en marrage. changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple fixée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas le une brosse ou une balayette. cas, affûtez-la ou remplacez-la. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Nettoyage

    à lʼintérieur dʼun L’élimination d’impuretés et d’herbe est le plus facile à bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs effectuer directement après la tonte. dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47: Maintenance

    Cela peut causer de chez pas non plus. graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, re- l’huile-moteur SAE30. tirez la cosse de bougie d’allumage. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Enlevez le capot du filtre à air et extrayez le filtre en et d’essence pour des raisons de sécurité. éponge. Obturez le logement afin d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad- mission d’air (Fig.20). 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49: Élimination Et Recyclage

    • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’ap- pareil usagé ! • Le symbole représentant une poubelle barrée si- gnifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ména- gères. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Dépannage

    Hauteur de coupe trop basse Réglez à la hauteur correcte Hauteur de coupe trop basse Réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest pas Lame usée Remplacez la lame correcte Bac collecteur bouché Videz le bac collecteur 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51: Objaśnienie Symboli

    Nie tankować jak silnik jest gorący lub pracuje. Pojemność zbiornika Olej silnikowy Długość noża. Maks. szerokość koszenia Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Sprawdź poziom oleju MI N DRIVE - Dźwignia jazdy STOP - Dźwignia hamulca silnika PL | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Dane Techniczne ............... 56 Rozpakowanie ................57 Przed uruchomieniem ............... 57 Praca ..................58 Czyszczenie ................60 Transport ................... 61 Przechowywanie ............... 61 Konserwacja ................61 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 63 Rozwiązywanie problemów ............65 52 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 53: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH 2. Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rys. 1 (1-20) Szanowny kliencie, 1. Uchwyt Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 2.
  • Seite 54: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Komu nie wolno używać urządzenia: wszelkiego rodzaju innych narzędzi roboczych i ze- stawów narzędzi. • Dzieciom i innym osobom, które nie są zaznajo- mione z instrukcją użytkowania (dolną granicę wie- ku użytkownika mogą określać przepisy lokalne) 54 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 55 W celu uniknięcia niewyważenia zuży- • Wyłączyć silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu te lub uszkodzone narzędzia tnące, bądź trzpienie świecy zapłonowej i upewnij się, że wszystkie ru- mocujące należy wymieniać tylko w zestawach. chome części zatrzymały się: PL | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56: Dane Techniczne

    Nosić nauszniki ochronne. Niestaranne używanie lub nieużywanie osobistego Hałas może powodować utratę słuchu. wyposażenia ochronnego może prowadzić do cięż- kich obrażeń. Wibracja A (lewa/prawa) = 7,218 m/s - Zakładać zalecane wyposażenie ochronne. Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s 56 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 57: Rozpakowanie

    NIEBEZPIECZEŃSTWO i zastąp wkładem do mulczowania. Istnieje ryzyko połknięcia i uduszenia się! 9. Mulczowanie: Zdjąć kosz na trawę (16), jeżeli jest zamocowany. i włożyć wkładkę do mulczowania (19) zgodnie z rys. 10-12. PL | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58: Praca

    (1), aby aktywować napęd na kosiarce. • Przed rozpoczęciem koszenia należy tą procedurę Uruchamianie silnika (rys. 14) wykonać kilka razy, aby upewnić się, że wszystko • Upewnić się, że kabel zapłonowy jest podłączony do działa prawidłowo. świecy zapłonowej. 58 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Przed koszeniem usunąć rozrzucone, luźne przed- koszenia dopasowaną do rzeczywistej długości tra- mioty z podłoża. (jak kamienie, zabawki, patyki i wy. Wykonywać kilka przejść, tak aby za jednym ra- druty itp) zem kosić maksymalnie 4 cm trawy. PL | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Czyszczenie

    Jeżeli resztki trawy pozostają w otworze, należy po- całkowicie zbiornik paliwa przy użyciu pompy do od- ciągnąć kosiarkę ok. 1 m do tyłu, aby ułatwić urucho- sysania benzyny. mienie silnika. Kosiarki do trawy nie można przechylać pod kątem większym niż 90 stopni. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 61: Transport

    Optymalna temperatura przechowywania wynosi od nać na zewnątrz przy użyciu pompy do odsysania 5 do 30˚C. benzyny (dostępnej w marketach budowlanych). Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowa- niu. Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia. PL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Linki należy często oliwić i sprawdzać pod kątem Ostrzenie noża swobody ruchu. Ostrza noża można ostrzyć metalową ostrzałką. Aby Uważać przy tym, aby podczas składania linki nie uniknąć niewyważenia, ostrzenie zlecać tylko w auto- uległy zagięciu. ryzowanym warsztacie specjalistycznym. 62 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 63: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Przestrzegać ustawowych postanowień dotyczących • Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że regulacji godzin pracy kosiarek do trawy, które mogą zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicznego się różnić w zależności od miejsca zastosowania. nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi. PL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 • Paliwa i oleju silnikowego nie należy wyrzucać do odpadów domowych ani kanalizacji, ale należy je zbierać lub usuwać oddzielnie! • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. 64 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 65: Rozwiązywanie Problemów

    Nóż jest nieostry Naostrzyć nóż Trawa żółknie, koszenie jest nierównomierne Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić prawidłową wysokość Wysokość koszenia zbyt mała Ustawić wysokość Wyrzut trawy Nóż zużyty Wymienić nóż nieprawidłowy Koszt zatkany Opróżnić kosz i usunąć zator PL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara. Älä tankkaa moottorin ollessa kuuma tai käynnissä. Säiliön tilavuus Moottoriöljy Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tarkasta öljytaso MI N DRIVE - käyttökoneiston vipu STOP - moottorin jarruvipu 66 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 67 Purkaminen pakkauksesta ............71 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........72 Käyttöön ottaminen ..............72 Puhdistus ................... 75 Kuljetus ..................75 Varastointi .................. 75 Huolto ..................76 Hävittäminen ja kierrätys ............78 Ohjeet häiriöiden poistoon ............79 FI | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: Kuva 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Kahva Günzburger Straße 69 2. Käyttökoneiston vipu D-89335 Ichenhausen 3. moottorin jarruvipu 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari Arvoisa asiakas 5. Pikakiinnitysvipu Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 6.
  • Seite 69: Turvallisuusohjeet

    Lisäksi käyttöohjeessa on muita tärkeitä tekstinkoh- joissa muut henkilöt tai heidän omaisuutensa kärsii tia, jotka on merkitty sanalla ”HUOMIO!”. vahinkoja. • Jos laite luovutetaan toiselle henkilölle, tämä käyt- töohje on luovutettava laitteen mukana. FI | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 (mukaan Ole erityisen varovainen, kun käännät ruohonleik- lukien tietämys kielletyistä toimenpiteistä). kurin tai vedät sitä itseesi päin. • Tarkasta laite säännöllisesti ja varmista aina ennen käyttöä, että kaikki käynnistyslukot ja painikkeet/ kytkimet toimivat asianmukaisesti. 70 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 71: Tekniset Tiedot

    • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos pakkauk- polttoaine Normaali bensiini/lyijytön sesta. bensiini, jossa enint. 10% bioetanolia • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje- tusvarmistukset (jos sellaiset on). Säiliön tilavuus 1,2 l • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. FI | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Asennus / Ennen Käyttöönottoa

    4. Ripusta käynnistysvaijeri (17) sitä varten olevaan käynnistämistä. Kun moottorin jarruvipu vapaute- koukkuun kuvassa 6 esitetyllä tavalla. taan, sen on palattava lähtöasentoon, jolloin moot- 5. Kiinnitä vaijeri mukana olevilla kiinnittimillä (18) tori sammuu automaattisesti. (kuva 7) työntökaareen. 72 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 73 Älä missään tapauksessa sekoita öljyä bensiiniin. toimivat myös hyvin. Hanki polttoainetta vain sellainen määrä, minkä ku- • Vain yksi henkilö saa käyttää laitetta ja tämän hen- lutat 30 päivän kuluessa, jotta varmistetaan poltto- kilön on oltava sopiva käyttämään laitetta. aineen tuoreus. FI | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Pidä leikkurikotelon alaosa puhtaana ja poista ehdotto- masti ruohokertymät. Kertymät vaikeuttavat käynnistä- mistä, heikentävät leikkauslaatua ja haittaavat ruohon poistoa. Rinteissä reitin on oltava poikittain rinteeseen nähden. Ruohonleikkurin alas luisuminen voidaan es- tää vinoasennolla ylöspäin. 74 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 75: Puhdistus

    • Älä koskaan säilytä ruohonleikkuria polttoainei- Laitetta voidaan vaihtoehtoisesti kallistaa sivulle, neen rakennuksissa, joissa mahdolliset bensii- mutta tällöin on varmistettava, että ilmansuodatin on nihöyryt voivat päästä kosketukseen avotulen tai ylemmällä puolella. kipinöiden kanssa. FI | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76: Huolto

    • Vedä mittatikku ulos ja lue öljytaso vaakasuoras- vä valtuutetussa ammattikorjaamossa. sa asennossa. Öljytason täytyy olla öljynmittatikun (12) max- ja min-merkkien välissä. Pyörän akselit ja pyörännavat • Puhdistettava ja rasvattava kevyesti kerran seson- gin aikana. 76 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 77 (10) sytytystulppa-avaimella. Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm- Käytä rakomittaa ja aseta etäisyydeksi 0,75 mm me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. (0,030”). Aseta sytytystulppa (10) uudelleen paikal- leen ja varmista, ettei sitä kiristetä liian tiukalle. FI | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Hävittäminen Ja Kierrätys

    • Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan soveltaa näistä poikkeavia ehtoja. 78 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 79: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Terä on tylsä Teroita terä Ruoho kellastuu, leikkaus on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi Keräysastia tukossa Tyhjennä keräysastia tai poista tukos FI | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador. Tanka inte när motorn är het eller när den går. Tankinnehåll Motorolja Längd kniv. Max. snittbredd Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Kontrollera oljenivån MI N DRIVE - körspak STOP - motorbromsspak 80 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 81 Tekniska specifikationer ............85 Uppackning ................85 Uppställning/Före idrifttagning ..........86 Ta i drift ..................86 Rengöring .................. 89 Transport ................... 89 Lagring ..................89 Underhåll ................... 89 Avfallshantering och återvinning ..........91 Felsökning ................. 92 SE | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82: Inledning

    1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Bild 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Handtag Günzburger Straße 69 2. Drivspak D-89335 Ichenhausen 3. Motorbromsspak 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel Bästa Kund! 5. Snabbspännspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 6.
  • Seite 83: Säkerhetsanvisningar

    • Kontrollera terrängen där maskinen används och ta bort alla hinder, såsom stenar, saker, grenar, trådar eller annat främmande material som kan fastna och m FARA slungas iväg. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär högsta fara för liv eller risken för livshotande skador. SE | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 • Starta motorn med försiktighet enligt tillverkarens • Håll alltid gräsklipparen i gott skick. instruktioner. Se till att det finns tillräckligt avstånd • Det är nödvändigt att ta tillräckligt med raster för att mellan fötterna och skärkniven. minska buller- och vibrationsexponeringen. 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85: Tekniska Specifikationer

    Barn får inte leka med plastpåsar, folie och Mätosäkerhet K 3 dB(A) smådelar! Ljudeffekt L 96,2 dB(A) Mätosäkerhet K 1,86 dB(A) m FARA Använd ett hörselskydd. Risk för kvävning eller andra skador! Buller kan orsaka hörselskador. SE | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86: Uppställning/Före Idrifttagning

    Användning av drivningen: • Motorbroms (3): Stoppa motorn med spaken. När Inställning av klipphöjden du släpper spaken stannar motorn och skärkniven m Observera! Klipphöjden får endast justeras automatiskt. när motorn är avstängd och tändstiftskontakten är borttagen. 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Kompostering/mulching • Obs: Vid kallt väder kan det vara nödvändigt att Vid mulching (kompostering) sönderdelas snitt- upprepa startprocessen flera gånger. materialet i det stängda klipphuset och fördelas igen på gräsmattan. Det sker ingen uppsamling av gräs. SE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 • I tjockt, högt gräs ställer du in klippnivån till högsta nivå och klipper långsammare. Innan du tar bort gräs eller andra hinder ska du stänga av motorn och koppla bort tändkabeln. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89: Rengöring

    övre och nedre skjutbyglarna och motorn för att för- • Av säkerhetsskäl, byt ut slitna eller skadade delar. hindra skav. • Töm bränsletanken vid längre lagring eller under- håll. Detta bör göras utomhus med en bensinpump (finns i järnaffärer). SE | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Det kan orsaka allvarliga skador på motorn. Underhåll av tändstiftet (bild 21) Använd endast motorolja SAE 30. Kontrollera tändstiftet för förorening för första gången efter 10 drifttimmar och rengör det med en koppar- borste vid behov. Underhåll sedan tändstiftet var 50:e drifttimme. 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91: Serviceinformation

    För att göra detta, skanna QR-koden på för- 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan stasidan. avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av uttjänta elektriska och elektroniska apparater. SE | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92: Felsökning

    Kniven är slö Slipa kniven Gräsmattan blir gul, snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Kniv sliten Byt hyvelstål Gräsutsläpp är orent Uppsamlingskorg igensatt Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen 92 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 93 TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Ärge tankige kuuma või töötava mootoriga. Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Õlitaseme kontrollimine MI N DRIVE - ajamihoob STOP - mootoripiduri hoob EE | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Tehnilised andmed ..............98 Lahtipakkimine ................98 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........99 Käikuvõtmine ................99 Puhastamine ................102 Transportimine ................102 Ladustamine ................102 Hooldus ..................102 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............104 Rikete kõrvaldamine ..............105 94 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 95: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Joon. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Käepide Günzburger Straße 69 2. Ajamihoob D-89335 Ichenhausen 3. mootoripiduri hoob 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang Austatud klient! 5. kiirpingutushoob Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 6.
  • Seite 96: Ohutusjuhised

    HOIATUS • Bensiin tuleb sisse valada enne mootori käivita- Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või mist. Mil mootor töötab või niiduk on kuum, ei tohi raskete vigastuste oht. paagikorki avada ega bensiini juurde valada. 96 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 97 • Mootori käivitamisel või käimatõmbamisel ei tohi muruniidukit kallutada, välja arvatud juhul, kui mu- runiidukit tuleb sellel protseduuril üles tõsta. Kallu- tage sel juhul seda ainult nii palju, kui see on tin- gimata vajalik, ja tõstke seda üles ainult kasutaja vastasküljelt. EE | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98: Tehnilised Andmed

    Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikede- tailidega mängida! Helirõhk L 84,6 dB(A) m OHT Mõõtemääramatus K 3 dB(A) Helivõimsus L 96,2 dB(A) Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! Mõõtemääramatus K 1,86 dB(A) Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. 98 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 99: Ülespanemine / Enne Käikuvõtmist

    Iga kord, kui peate oma muruniidukil mingeid seadistus- ja/või remonditöid teostama, siis oo- Külgväljaviske kate ei tohi olla multšimisel installitud. dake, kuni nuga enam ei pöörle. Seisake iga kord enne seadistus-, hooldus- ja re- monditööd mootor ning tõmmake süüteküünla pistik maha. EE | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Pöörake tähelepanu • Mootoril oleva kaitsekihi tõttu võib tekkida kerge turvalisele seisule, kandke libisemiskindla haarduva tal- suitsuemissioon, kui kasutate seadet esimest kor- laga jalatseid ja pikki pükse. Niitke alati kallakuga risti. da. See on normaalne protseduur. 100 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Niitke ainult piisavates nähtavustingimustes. tada plahvatusi. • Kontrollige niiduk, nuga ja teised osad üle, kui sõi- • Remondiks tohib kasutada ainult originaalosi või deti võõrkehasse või seade vibreerib tugevamini tootja poolt kinnitatud osi (vt aadressi garantiido- kui tavaliselt. kumendis). EE | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102: Puhastamine

    (5) ja klappige ülemine justatud osad. lükkesang alla. Pidage seejuures silmas, et pikalik- • Tühjendage pikema ladustamise või hoolduse kor- lappimisel ei murta rakendustrosse kokku. ral kütusepaak. See peaks toimuma õues bensiini imupumbaga (saadaval ehituspoodides). 102 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 103 Kasutage ainult mootoriõli SAE 30. rel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga Õlitaseme kontrollimine (joon. 18): 50 töötunni järel. • Seadke muruniiduk tasasele sirgele pinnale. Tõmmake süüteküünal pistik pöördliigutusega maha. EE | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad keh- tida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utili- * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! seerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. 104 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 105: Rikete Kõrvaldamine

    Nuga pole terav Teritage nuga Muru läheb kollaseks, lõige ebaühtlane Lõikekõrgus on liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Noad ära kulunud Vahetage noad välja Rohu väljavise ebapuhas Püüdekorv ummistunud Tühjendage püüdekorv või kõrvaldage ummistus EE | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Degvielas tvertnes tilpums Naža garums. Maks. griešanas platums Naža garums. Maks. griešanas platums Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Eļļas līmeņa kontrole MI N DRIVE - piedziņas svira STOP - motora bremzes svira 106 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 107 Izpakošana ................111 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ......... 112 Darba sākšana ................112 Tīrīšana ..................115 Transportēšana ................. 115 Glabāšana ................. 116 Apkope ..................116 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 118 Traucējumu novēršana .............. 119 LV | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. att. (1-20) Scheppach GmbH 1. Rokturis Günzburger Straße 69 2. Piedziņas svira D-89335 Ichenhausen, Vācija 3. Motora bremzes svira 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis Godātais klient! 5. Ātrdarbības iespīlēšanas svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 6.
  • Seite 109: Drošības Norādījumi

    • Pārbaudiet teritoriju, kurā izmanto ierīci, un novā- ciet visus priekšmetus, piem., akmeņus, rotaļlietas, m BĪSTAMI kokus, stieples utt., kurus var satvert un aizmest. Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks. LV | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • Ievērojiet, ka lietotājs nedrīkst ne izmainīt, ne arī plāksnēm un / vai zāles savākšanas mehānismiem. manipulēt jebkādus noslēgtos iestatījumus saistībā • Nemainiet motora regulēšanas iestatījumus vai ne- ar motora apgriezienu skaita regulēšanu. forsējiet apgriezienu skaitu. 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111: Tehniskie Raksturlielumi

    • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas lai- Zāģēšanas 25-75 mm / 7 pozīcijas kā nav bojāti. Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinie- augstuma ties ar starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. regulēšanas • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti- mehānisms jas termiņa beigām. LV | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112: Uzbūve / Pirms Lietošanas Sākšanas

    āķī, kā parādīts 6. att. kura jānospiež, pirms iedarbināt zāliena pļaujmašīnu. 5. Nofiksējiet trošu vilkmes pie roktura, izmantojot Atlaižot motora bremzes sviru, tai jāatgriežas sākuma pievienotos kabeļu aizspiedņus (18) (7. att.). pozīcijā, un motors automātiski izslēdzas. 112 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Uzpildiet benzīna tvertni ārpus telpām. Lietojiet ie- pildes piltuvi un mērtvertni. Noslaukiet pārlijušos benzīnu. • Izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un norādes attiecībā uz motoru un papildierīcēm. Uzglabājiet ins- trukciju arī citiem ierīces lietotājiem pieejamā vietā. LV | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Tiklīdz pļaušanas laikā paliek guļus zāles paliekas, les stiebri nenospurst un zāliens nekļūst dzeltens. jāiztukšo savācējgrozs. Lai panāktu rūpīgu pļaušanas veidu, vadiet zāliena pļaujmašīnu iespējami taisnās joslās. Turklāt šīm jos- lām vienmēr vajadzētu pārklāties par dažiem centi- metriem, lai nepaliktu nekādas svītras. 114 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 115: Tīrīšana

    Ievērībai! Drošības apsvērumu dēļ pirms tīrīšanas noņemiet aiz- dedzes sveces vadu. Vislabāk sagāziet pļaujmašīnu uz aizmuguri. Aizdedzes svecei jābūt vērstai uz augšu, jo tādējādi novērsīsit moto- reļļas nokļūšanu vai izplūšanu no gaisa ieplūdes kanāla. LV | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116: Glabāšana

    • Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotas vai tikai pilnvarotā specializētajā darbnīcā. bojātas daļas. • Ilgākas glabāšanas vai apkopes gadījumā iztukšo- jiet degvielas tvertni. To vajadzētu veikt ārpus tel- pām ar benzīna nosūkšanas sūkni (var iegādāties būvmateriālu veikalos). 116 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 117 Veicot rezerves daļu pasūtīšanu, vajadzētu norādīt dām, un pēc vajadzības tīrīt. Ļoti putekļaina gaisa ga- šādu informāciju: dījumā gaisa filtrs jāpārbauda biežāk. • Ierīces tips Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet sūkļa filtru. • Ierīces preces numurs LV | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    šādās vietās: - Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie- tas (piem., komunālie būvlaukumi) - Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uz- likts par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. 118 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 119: Traucējumu Novēršana

    Nazis ir neass Uzasiniet nazi Zāliens kļūst dzeltens, nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Nolietots nazis Nomainiet nazi Zāles izsviešana nav rūpīga Aizsprostots savācējgrozs Iztukšojiet savācējgrozu vai atbrīvojiet aizsprostojumu LV | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Nepilkite degalų, kai variklis karštas arba veikia. Bako talpa Variklinė alyva Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Alyvos lygio kontrolė MI N DRIVE – pavaros svirtis STOP – variklio sustabdymo svirtis 120 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 121 Išpakavimas ................125 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 126 Paleidimas ................. 126 Valymas ..................129 Transportavimas ................ 129 Laikymas ................... 129 Techninė priežiūra ..............130 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........132 Sutrikimų šalinimas ..............133 LT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122: Įvadas

    1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1 pav. (1–20) Scheppach GmbH 1. Rankena Günzburger Straße 69 2. Pavaros svirtis D-89335 Ichenhausen 3. Variklio stabdymo svirtis 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo Gerbiamas kliente, rankena mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 5.
  • Seite 123: Saugos Nurodymai

    Nesilaikant šio nurodymo, kyla didelis pavojus gyvybei lazdas ir kt., kurie gali būti pagriebti ir nusviesti į arba pavojus patirti gyvybiškai pavojingų sužalojimų. šalį. m ĮSPĖJIMAS Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba pavojus sunkiai susižaloti. LT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 • Nekeiskite standartinių variklio nustatymų ir jo ne- kius ir priedus, naudotojui kyla pavojus susižeisti. persukite. • Visada palaikykite gerą darbinę vejapjovės būseną. • Prieš paleisdami variklį, atleiskite variklio stabdžio. • Būtina daryti pakankamas pertraukas, kad būtų su- mažėtų triukšmas ir vibracija. 124 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 125: Techniniai Duomenys

    Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus! pažinkite su įrenginiu. • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių da- lių įsigysite iš savo prekybos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. LT | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126: Surinkimas / Prieš Eksploatacijos Pradžią

    • Patraukite variklio stabdymo svirtį (3) ir stipriai pa- 7. Pjovimas su surinkimo krepšiu: traukite už paleidiklio su apsauginiu lynu (17). (14 pakelkite išmetimo sklendę (15) viena ranka ir pav.) užkabinkite surinkimo krepšį (16), kaip parodyta 9 pav. 126 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 127 • Įsitikinkite, kad yra visi saugos įtaisai ir jie gerai vei- kad būtų garantuotas degalų šviežumas. kia. Atkreipkite dėmesį: naudokite bešvinį standartinį • Įrenginį turėtų valdyti tik vienas asmuo, kuris yra benziną maks. su 10 % bioetanolio. tam tinkamas. LT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 šluotelę. į faktinį vejos ilgį. Pjaukite keliais etapais, kad vienu Kad būtų gerai surenkama, surinkimo krepšį (16) ir kartu būtų nupjauta maks. 4 cm vejos. ypač oro groteles po naudojimo reikia išvalyti iš vidaus. 128 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 129: Valymas

    • Išimkite mulčiavimo įdėklą / nuimkite žolės surinki- naujos. mo maišą. • Vėl pašalinkite uždegimo žvakę nuo cilindro galvutės. • Užmaukite ant vejapjovės (w) žarnos prijungimo • Alyvos ąsotėliu į cilindrą pripilkite maždaug 20 ml detalę ir atsukite vandens čiaupą. (24 pav.) alyvos. LT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130: Techninė Priežiūra

    • Norėdami pakeisti ašmenis, išsukite varžtą. • Vėl įstatykite viską taip, kaip parodyta 17 pav. Tinka- mai pritvirtinkite varžtą. Tvirtinimo ir sukimo jėga yra 45 Nm. Kai keičiate ašmenis, taip pat pakeiskite ir aš- menų varžtą. 130 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Remontas Atlikę remonto arba techninės priežiūros darbus, įsi- tikinkite, ar sumontuotos visos su saugumo technika susijusios dalys ir ar jos nepriekaištingos būklės. Da- lis, kuriomis galima susižaloti, laikykite kitiems asme- nims ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. LT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Tam susisiekite su gamintojo klientų ap- tarnavimo tarnyba. • Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Euro- pos direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai ne- priklausančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panaudotų elektros ir elektronikos prietaisų utiliza- vimo nuostatos. 132 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 133: Sutrikimų Šalinimas

    Pagaląskite peilį Veja pageltonuoja, pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga Užsikišo surinkimo krepšys Ištuštinkite surinkimo krepšį arba pašalinkite užsikišusią vietą LT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Netankujte pri horúcom alebo bežiacom motore. Objem nádrže Motorový olej Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Kontrola hladiny oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy 134 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 135 Technické údaje ................. 139 Vybalenie ................... 140 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ........140 Uvedenie do prevádzky ............. 141 Čistenie..................143 Preprava ..................143 Skladovanie ................144 Údržba ..................144 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 146 Odstraňovanie porúch ............... 147 SK | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: obr. 1 (1-20) Scheppach GmbH 1. Rukoväť Günzburger Straße 69 2. Hnacia páka D-89335 Ichenhausen 3. Páka motorovej brzdy 4. Horný posuvný strmeň, 4a dolný posuvný strmeň Vážený zákazník, 5. Rýchloupínacia páka Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 6.
  • Seite 137: Bezpečnostné Upozornenia

    • Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä žité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO- deti, alebo zvieratá. Myslite na to, že obsluhujúca ZOR!“. osoba stroja alebo používateľ je zodpovedný za nehody, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich vlast- níctva. SK | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 Mimoriadne veľký operácií). pozor dávajte pri otáčaní alebo priťahovaní kosač- • Pravidelne kontrolujte prístroj a pred každým pou- ky na trávu ku sebe. žitím sa uistite, že všetky spúšťacie aretácie a tla- čidlové spínače správne fungujú. 138 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 139: Technické Údaje

    • Dlhé doby používania Zdvihový objem: 224 cm³ Preto odporúčame nosiť teplé pracovné rukavice a Pracovné otáčky 2800 min dodržiavať pravidelné pracovné prestávky. Výkon 5,15 kW / 7,0 PS Palivo Normálny benzín/bez olova max. 10% bioetanolu SK | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140: Vybalenie

    Pred kosením starostlivo skontrolujte žaciu plochu. Montáž Odstráňte kamene, pne, kosti, drôty, hračky a iné 1. Vyberte kosačku na trávu a nadstavbové diely z predmety, ktoré by mohol prístroj vymrštiť. obalu a skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 141: Uvedenie Do Prevádzky

    Výstražné upozornenie: Rezací nôž rotuje, keď sa • Pred opätovným spustením skontrolujte lankové spustí motor. tiahlo motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové tiahlo správne namontované. Ohnuté alebo poško- dené brzdové lanko sa musí vymeniť. SK | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 • Nikdy neodoberajte diely, ktoré sú dôležité z hľadis- (16) a posuňte mulčovací adaptér (obr. 10 – 12/19) ka bezpečnosti. do vyhadzovacieho otvoru a zatvorte vyhadzovaciu • Nikdy nedopĺňajte benzín, ak je motor ešte horúci klapku (15). alebo zatiaľ čo beží 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143: Čistenie

    • Motor nechajte bežať dovtedy, dokým sa nespotre- buje zvyšný benzín. • Odstráňte motorový olej z teplého motora. • Odstráňte konektor zapaľovacej sviečky zo zapa- ľovacej sviečky. • Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso. SK | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144: Skladovanie

    ďalšie poškodenia kosačky. prístroja. • Dohliadnite na to, aby boli všetky matice, čapy m Pozor! Pri prácach s poškodeným nožom vzniká a skrutky dôkladne utiahnuté a aby bol prístroj nebezpečenstvo poranenia. v bezpečnom pracovnom stave. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Lankové tiahlo naolejujte častejšie a skontrolujte Prevádzkové doby ohľadom ľahkosti chodu. Dodržiavajte zákonné ustanovenia upravujúce pre- Dávajte pozor, aby sa pri preklopení nezalomili lan- vádzkové doby kosačiek na trávu, ktoré sa môžu líšiť kové tiahla. v závislosti od miesta použitia. SK | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    • Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro- nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po- užití vrátiť. • Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svojich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má byť zlikvidované! 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147: Odstraňovanie Porúch

    Trávnik je žltý, rez je nepra- videlný Príliš malá výška kosenia Nastavte správnu výšku Príliš malá výška kosenia Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž nečisté Upchatý zberný kôš Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie SK | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Netankujte, je-li motor horký nebo když běží. Objem nádrže Motorový olej Délka nožů. Max. šířka sečení Garantovaná hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Zkontrolujte stav oleje MI N DRIVE - páčka pohonu STOP - brzdová páčka motoru 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 Rozbalení .................. 153 Montáž / Před uvedením do provozu ........154 Uvedení do provozu ..............154 Čištění ..................157 Přeprava ..................157 Skladování ................. 157 Údržba ..................158 Likvidace a recyklace ..............160 Odstraňování poruch ..............161 CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Úvod

    1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Obr. 1 (1–20) Scheppach GmbH 1. Rukojeť Günzburger Straße 69 2. Páka pohonu D-89335 Ichenhausen 3. Brzdová páčka motoru 4. Horní posuvné madlo, 4a Dolní posuvné madlo Vážený zákazníku, 5. Rychloupínací páka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- 6.
  • Seite 151: Bezpečnostní Pokyny

    Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité nebo jejich majetek, je odpovědná obsluha přístro- texty, které jsou označené slovem „POZOR!“. je nebo jeho uživatel. • Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k němu prosím i tento návod k obsluze. CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 • Pravidelně kontrolujte přístroj a před každým pou- blízkosti se nacházejících smetištích, příkopech a žitím zjistěte, zda všechna jištění spuštění a tlačít- náspech. Buďte mimořádně opatrní, když se se se- ka řádně fungují. kačkou na trávu obracíte nebo ji přitahujete k sobě. 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153: Technické Údaje

    1,2 l ce nebudou uznány. Motorový olej SAE 30 / 10W40 / 10W30 • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční Obsah nádrže / olej 0,4 l doby. Přenastavení výšky 25-75 mm / 7násobný sečení CZ | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154: Montáž / Před Uvedením Do Provozu

    6. Zaklapněte záchytný koš na trávu (16) a zaklap- maticky vypne motor. něte do rámu plastové svorky. (Obr. 8) • Zatáhněte brzdovou páčku motoru (3) a silně za- táhněte za lanový startér (17). (Obr. 14) 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 čerstvost pohonné hmoty. • Ujistěte se, že všechny bezpečnostní prvky jsou k Pamatujte: Používejte bezolovnatý normální benzin dispozici a správně fungují. s max. 10% podílem bioethanolu. • Přístroj smí obsluhovat pouze osoba, která je k tomu vhodná. CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Sklouznutí se- Pokud v otvoru zůstanou viset zbytky trávy, je pro kačky na trávu lze zabránit šikmou poloho směrem snadné spuštění motoru účelné popojet sekačkou nahoru. zpět o cca 1 m. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157: Čištění

    Odstraňování nečistot a trávy je nejsnadnější hned po prostor kolem palivové nádrž čistý bez trávy, listí a sečení. uniklého maziva (oleje). Zaschlé zbytky trávy a nečistoty mohou způsobit na- rušení sečení. Zkontrolujte, zda je kanál vývodu trávy zbaven zbytků trávy, případně je odstraňte. CZ | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158: Údržba

    • Položte před sekačku na trávu plochou záchytnou ku, doporučujeme nechat zkontrolovat nůž jednou za vaničku na olej (s objemem min. 1 litr). rok. • Odšroubujte měrku na olej a sekačku nakloňte tak, aby celý olej vytekl do záchytné vaničky. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 7 sekund zastavit, pokud tomu tak není, nesmí se přístroj používat. Obraťte se na auto- rizovaného specializovaného prodejce. Zajistěte, aby se přístroj po celou dobu životnosti na- cházel v bezvadném stavu. Neodborná údržba může vést ke zraněním ohrožují- cím život. CZ | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160: Likvidace A Recyklace

    Za tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce. • Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje in- stalované a prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektroodpadu platit jiné předpisy. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161: Odstraňování Poruch

    Trávník žloutne, sečení je nepravidelné Příliš malá výška sečení Nastavte správnou výšku Příliš nízká výška sečení Nastavte výšku Opotřebovaný nůž Vyměňte nůž Sebraná tráva je znečištěná Ucpaný záchytný koš Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpa- né místo CZ | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - Motor fékkar 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 Műszaki adatok ................. 167 Kicsomagolás ................168 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........168 Üzembe helyezés ..............169 Tisztítás ..................171 Szállítás ..................171 Tárolás ..................172 Karbantartás ................172 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 174 Hibaelhárítás ................175 HU | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. ábra (1–20) Scheppach GmbH 1. Markolat Günzburger Straße 69 2. Hajtókar D-89335 Ichenhausen 3. Motor fékkar 4. Felső tolókengyel, 4a Alsó tolókengyel Kedves Ügyfelünk! 5. Gyorsbefogó kar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 6.
  • Seite 165: Biztonsági Utasítások

    • Soha ne nyírjon füvet, ha más személyek, különö- vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” sen, ha gyerekek vagy állatok vannak a közelben. szó jelöl. Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy vagy a felhasználó felel a más személyeket vagy azok tulajdonát érintő balesetekért. HU | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 átlósan vágja a füvet, soha ne felfelé • A kezelőnek kielégítő ismeretekkel kell rendelkez- vagy lefelé. nie a gép használatára, beállítására és kezelésére • Legyen különösen óvatos, ha a lejtős terepen irányt vonatkozóan (beleértve a nem megengedett mű- változtat. ködtetést). 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167: Műszaki Adatok

    A következő tényezők befolyásolhatják ezt a jelensé- Motortípus Egyhengeres, négyütemű get: OHV motor • A kezelő kezének vérkeringési zavarai Lökettérfogat: 224 cm³ • Alacsony külső hőmérséklet Üzemi 2800 min • Hosszú használati időtartam fordulatszám HU | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168: Kicsomagolás

    • kézi szivattyúval felszerelt olajkanna (kereskede- vágásmagasság beállítása lehetséges. lemben kapható) • Húzza kifelé a beállítókart, és állítsa be a kívánt • 0,4 l motorolaj, SAE 30 vágási magasságot. A kar bepattan a kívánt pozí- cióba (13. ábra). 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169: Üzembe Helyezés

    Az első fűnyírás előtt addig • A motor akaratlan indulásának megakadályozásá- gyakorolja az elindítás és leállítás folyamatát, amíg hoz húzza le a gyújtógyertyapipát a gyújtógyertyá- meg nem ismeri a mozgás közbeni viselkedést. ról (10). HU | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 újra vissza- • Ha úttesten vagy annak közelében dolgozik, ügyel- kerül a gyepre. Következésképp elmarad a fű össze- jen a közlekedésre. A fűkivető részt tartsa távol az gyűjtésének és ártalmatlanításának művelete. úttesttől. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171: Tisztítás

    • Ürítse ki a motorolajat a meleg motorból. • Javítások során csak eredeti vagy a gyártó által • Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. engedélyezett alkatrészeket használjon (lásd a ga- • Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a házat. rancialevélen szereplő címet). HU | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172: Tárolás

    • A készülék biztonsági szintjének és teljesítményé- kést soha ne egyenesítse ki. nek változatlan biztosításához rendszeres, gondos Soha ne dolgozzon elgörbült vagy erősen kopott kés- karbantartás szükséges. sel, ez vibrációhoz vezet, és a fűnyíró további sérülé- sei lehetnek a következményei. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 Többször olajozza meg a berántózsinórt, és elle- nőrizze, hogy könnyen működik-e. Üzemidők Közben ügyeljen arra, hogy az áthajtás során a be- Kérjük, vegye figyelembe a fűnyíró üzemidejének rántó indítózsinór ne törjön meg. szabályozására vonatkozó törvényi rendelkezéseket, amelyek helyileg eltérők lehetnek. HU | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    • Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj- donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be- rendezések leadására az élettartamuk lejártával. • A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget adatainak törléséért az ártalmatlanítandó készü- lékről! 174 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 175: Hibaelhárítás

    Túl kicsi a vágási magasság Megfelelő magasságot állítson be Túl alacsony vágásmagasság Állítsa be a magasságot Elkopott a kés Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta Eltömődött a gyűjtőtartály Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést HU | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 www.scheppach.com...
  • Seite 177 DV224 „C“ www.scheppach.com...
  • Seite 178: Eg-Konformitätserklärung

    EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 179 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 180 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Ms225-53

Inhaltsverzeichnis