OSTRZEŻENIA
- Nie należy używać żurawia jeśli
warunki nie są zgodne z warunkami
opisanymi
w
niniejszej
obsługi (§B.3.5). Użytkownik musi
skontaktować
się
z
żurawia, jeżeli temperatura otoczenia
wychodzi poza zakres przedstawiony
w niniejszej instrukcji.
- Usuń
śnieg
lub
oblodzenie
wysięgników żurawia aby zapobieć
nadmiernym
obciążeniom
dodatkową wagę oraz aby nie miało to
wpływu na poszczególne ruchy.
- Skontaktuj
się
z
urządzenia
przed
użyciem żurawia lub jego transportem
w środowisku morskim.
- Tylko hak odpowiada wielkościom
obciążeń
podanym
na
udźwigu.
Jeżeli
inne
podnoszące
będą
wykorzystywane
należy
skontaktować
producentem
w
celu
odpowiedniego diagramu udźwigu.
- Jeżeli mechaniczne przedłużenie jest
używane, to maksymalny udźwig dla
tego przedłużenia jest taki sam w
każdym położeniu, nawet wtedy gdy
wszystkie wysięgniki żurawia są w
pełni wsunięte. Dlatego nieważne
jaka jest odległość od osi kolumny
urządzenia. Udźwig maksymalny jest
zawsze
tylko
taki,
dopuszczony
dla
tego
używanego)
mechanicznego.
Udźwig
wyszczególniony na tabliczce oraz w
instrukcji eksploatacji.
WARNINGS
- Do NOT use the crane if the operating
conditions are incompatible with the
instrukcji
instructions given in this manual
(§B.3.5). Specifically, the user must
producentem
contact the manufacturer of the crane
in
the
temperatures
indicated in this manual.
z
- Clear any snow or ice from the crane
booms to prevent excessive stress
przez
caused by the extra weight and to
ensure that movement of telescopic
components is not affected.
producentem
- Contact an authorised assistance
jakimkolwiek
centre before using or transporting the
crane in a marine environment.
- The lifting component to which the
diagramie
diagrams refer in this manual is the
akcesoria
crane hook. If other lifting components
are to be used the user must contact
się
z
an authorised assistance centre to
otrzymania
obtain dedicated load diagrams.
If a manual extension is used then the
maximum load for this component is
valid for all operating configurations
even when the telescopic sections are
fully retracted. Therefore whatever the
distance from the column axis the
maximum load permitted is the one for
the manual extension currently in use
jaki
jest
(the load is indicated on the load
(aktualnie
diagram shown on the plate and
przedłużenia
specified in the user manual).
ten
jest
event
of
environmental
outside
the
range
kg
kg
A-3
WARNUNGEN
- Wenn die Einsatzbedingungen nicht
den
Angaben
im
Handbuch (§B.3.5) entsprechen, ist
die
Arbeit
mit
dem
verboten.
Insbesondere
Umgebungstemperaturen
des im vorliegenden Handbuch ange-
gebenen Temperaturbereichs muss
der Kranführer vor Inbetriebnahme
des Krans den Hersteller zu Rate
ziehen.
- Bei Schnee und/oder Eis müssen die
Kranausleger gesäubert werden, um
eine Überlast durch das Gewicht des
Schnees zu vermeiden. Eventuelle
Vereisungen, die das korrekte Aus-
der
und
Einfahren
behindern könnten, sind ebenfalls zu
entfernen.
- Bei Verwendung oder Transport in
maritimer Umgebung ist vorher eine
autorisierte Werkstatt zu Rate zu
ziehen.
- Das Greifgerät, auf das sich die
Hubkraftdiagramme des vorliegenden
Handbuchs
beziehen,
Kranhaken. Für andere Greiferarten
muss von einer autorisierten Werk-
statt ein spezifisches Lastdiagramm
ausgestellt werden.
- Falls mit einer manuellen Verlängerung
gearbeitet wird, bestimmt diese die
zulässige Höchstlast für alle Arbeits-
konfigurationen des Krans, auch wenn
mit
eingefahrenen
Unabhänging
gearbeitet
wird.
Abstand
zur
Säulenachse
zulässige Höchstlast deshalb jene der
manuellen
Verlängerung,
gearbeitet
wird
(die
Hubkraftdiagramm auf dem Typenschild
und im Handbuch angegeben)
vorliegenden
Kran
strikt
bei
außerhalb
Ausschübe
ist
der
Ausschüben
vom
ist
die
mit
der
Last
ist
im