Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com HB80 INSTRUKCJA OBSŁUGI, SERWISOWA I LISTA OSTRZEŻEŃ WARNING, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL ANWEISUNGS-, BEDIENUNGS UND WARTUNGSHANDBUCH COD. 7.88.1311 Rev. 00...
Seite 2
All manuals and user guides at all-guides.com SPIS TREŚCI LISTA OSTRZEŻEŃ ................... 1 RYZYKA MECHANICZNE ............................ 2 A.1.1 ZAGROŻENIA MECHANICZNE ............................... 2 A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA ............................ 5 A.1.3 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBCIĘCIA ............................8 A.1.4 ZAGROŻENIA POCIĄGNIĘCIEM LUB PORWANIEM ......................9 A.1.5 ZAGROŻENIA UDERZENIEM ..............................
Seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com LAMPKI OSTRZEGAJĄCE (ŻURAWIE EC X) ............................40 B.6.5 WSKAŹNIK OGRANICZNIKA UDŹWIGU X ..........................41 NAKLEJKI ................................42 PODSTAWOWA KONTROLA WARUNKÓW PRACY ..................43 B.8.1 WARUNKI KLIMATYCZNE I ATMOSFERYCZNE ........................43 B.8.2 ODLEGŁOŚCI OD LINII ENERGETYCZNYCH ........................44 B.8.3 POCHYLENIE TERENU .................................
Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS WARNING MANUAL ................. 1 MECHANICAL HAZARDS ............................ 2 A.1.1 MECHANICAL RESISTENCE ..............................2 A.1.2 CRUSHING HAZARD ................................5 A.1.3 CUTTING HAZARD .................................. 8 A.1.4 DRAGGING OR ENTRAPMENT HAZARD ..........................9 A.1.5 IMPACT HAZARD ..................................9 A.1.6 OIL LEAK HAZARD ................................
Seite 5
All manuals and user guides at all-guides.com B.6.2 LOAD INDICATORS EC NOT X CRAN ..........................39 B.6.3 FILTER CLOGGING INDICATORS ............................40 WARNING LIGHTS EC X CRANE ................................. 40 B.6.5 X LIMITING DEVICE ALARMS DIAGNOSTICS ........................41 PICTOGRAMS ..............................42 PRELIMINARY VERIFICATION OF OPERATING CONDITIONS ..............
Seite 6
All manuals and user guides at all-guides.com INHALT ANWEISUNGSHANDBUCH ..............1 MECHANISCHE GEFAHREN ..........................2 A.1.1 MECHANISCHE FESTIGKEIT..............................2 A.1.2 QUETSCHUNGSRISIKO ................................5 A.1.3 SCHERGEFAHR ..................................8 A.1.4 GEFAHR DES ERFASSENS UND EINZIEHENS ........................9 A.1.5 STOSSGEFAHR ..................................9 A.1.6 ÖLSPRITZGEFAHR ................................
Seite 7
All manuals and user guides at all-guides.com B.6.2 LASTANZEIGER KRAN EG NICHT X ............................ 39 B.6.3 FILTERVERSTOPFUNGSANZEIGER ............................ 40 KONTROLLLAMPEN EC X KRAN ................................. 40 B.6.5 ALARMDIAGNOSTIK MOMENTBEGRENZER X ........................41 PIKTOGRAMME ..............................42 VORABKONTROLLEN DER ARBEITSBEDINGUNGEN ................... 43 B.8.1 KLIMATISCHE UND ATMOSPHÄRISCHE BEDINGUNGEN ....................
Seite 8
All manuals and user guides at all-guides.com SPIS TABEL INDEX OF TABLES VERZEICHNIS DER TABELLEN Tab. A-1: Minimalne odległości - Min. safety distances - Min. Sicherheitsabstände (EN 349) ..........A7 Tab. B-1: Warunki użytkowania - Service conditions - Dienstbedingungen ................B6 Tab.
Seite 9
All manuals and user guides at all-guides.com A LISTA OSTRZEŻEŃ A WARNING MANUAL A ANWEISUNGSHANDBUCH...
Seite 10
All manuals and user guides at all-guides.com RYZYKA MECHANICAL MECHANISCHE MECHANICZNE HAZARDS GEFAHREN A.1.1 ZAGROŻENIA A.1.1 MECHANICAL A.1.1 MECHANISCHE MECHANICZNE RESISTENCE FESTIGKEIT Główne zagrożenia są rezultatem The main hazards resulting from failure Nachstehend werden haupts- błędów w stosowaniu instrukcji obsługi i są...
Seite 11
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Nie należy używać żurawia, kiedy - Do NOT use the crane if the operating - Wenn die Einsatzbedingungen nicht warunki nie odpowiadają warunkom conditions are incompatible with the Angaben vorliegenden opisanym w tej instrukcji (§B.3.5).
Seite 12
All manuals and user guides at all-guides.com - Nie należy przekraczać - Do NOT exceed the maximum crane - Der Wert des max. Hubmoments des dopuszczalnego maksymalnego load moment as this may cause Krans darf niemals überschritten momentu obciążenia, gdyż może to uncontrollable descent of the load, werden, denn dadurch könnte ein spowodować...
Seite 13
All manuals and user guides at all-guides.com A.1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.2 CRUSHING HAZARD A.1.2 QUETSCHUNGSRISIKO ZGNIECENIA Niebezpieczeństwo zgniecenia pochodzi poruszających się Crushing hazards derive from moving Quetschgefahren gehen elementów żurawia: components on the crane: beweglichen Kranteilen aus: • Zgniecenie ciała pomiędzy żurawiem, •...
Seite 14
All manuals and user guides at all-guides.com - Podczas sterowania żurawiem unikaj When handling crane, avoid Kranbewegung, chwytania dźwignia sterowniczych, grasping the control levers: operate Bedienhebel ergreifen, aber sie nur steruj tylko palcami. them only with the fingers. durch die Finger betätigen. - Nie wkładaj rąk lub stóp pod płyty - Do NOT place hands or feet under the - Den Fuß...
Seite 15
All manuals and user guides at all-guides.com - Unikaj niebezpiecznych sytuacji, w - Gefährliche Situationen, in denen der - Avoid hazardous situations in which których użytkownik, pozostały Kranführer oder Passanten vom Kran, the user, other personnel or passers- personel przechodnie mogą...
Seite 16
All manuals and user guides at all-guides.com A.1.3 NIEBEZPIECZEŃSTWO A.1.3 CUTTING HAZARD A.1.3 SCHERGEFAHR OBCIĘCIA Niebezpieczeństwo związane jest z Restgefahr, die auf die Bewegung der Residual hazard associated with poruszającymi się wysięgnikami Ausleger und auf die eventuellen Pleuel movement of arms and any connecting każdymi połączonymi belkami.
Seite 17
All manuals and user guides at all-guides.com A.1.4 ZAGROŻENIA A.1.4 DRAGGING OR A.1.4 GEFAHR DES POCIĄGNIĘCIEM LUB ENTRAPMENT HAZARD ERFASSENS UND PORWANIEM EINZIEHENS Dodatkowe zagrożenia są Residual hazard associated with failure Restgefahr, die auf die Nichteinhaltung spowodowane przez nieprzestrzeganie bezpiecznych odstępów podczas pracy to abide by safety distances in the crane der Sicherheitsabstände im Arbeitsbe- żurawiem.
Seite 18
All manuals and user guides at all-guides.com - Nie uderz się o podpory podczas - Do NOT bang into the stabilisers - Vorsicht, während der Stabilisierung stabilizowania żurawia. when the crane is being stabilised. des Krans nicht gegen die Stützen stoßen.
Seite 19
All manuals and user guides at all-guides.com A.1.6 ZAGROŻENIA A.1.6 OIL LEAK HAZARD A.1.6 ÖLSPRITZGEFAHR ZWIĄZANE Z WYCIEKAMI OLEJU Wycieki oleju hydraulicznego mogą Das Herausspritzen von Hydrauliköl Hydraulic fluid leaks can cause burns, powodować poparzenia, podrażnienia kann Verbrennungen verursachen, irritation to the skin and eyes and can skóry i oczu jak również...
Seite 20
All manuals and user guides at all-guides.com - Cały personel obsługujący - All maintenance personnel operating - Im Falle Betriebsstörungen, hydrauliczne systemy musi mieć on the hydraulic system must wear Schäden und Reparatureingriffen der bezpieczny ubiór; obuwie, safety footwear, oil-proof gloves, Hydraulikanlage müssen...
Seite 21
All manuals and user guides at all-guides.com - Sprawdź czy belki podporowe są - Check that the stabiliser rods are - Bei Öffnung von Hand sicherstellen, dobrze zablokowane w rozłożonej locked in the open position in the dass Abstützstangen pozycji szczególnie przy ręcznym event of manual opening.
Seite 22
All manuals and user guides at all-guides.com - Podczas pracy na mostach podpory - When working bridges - Bei Arbeiten auf Brücken muss die muszą być usytuowane nie mniej niż stabiliser must be located at least one Stütze mindestens 1 metr od krawędzi. Upewnij się czy metre from the edge.
Seite 23
All manuals and user guides at all-guides.com A.1.8 POŚLIZGNIĘCIA, A.1.8 SLIPPING, TRIPPING A.1.8 RUTSCH- STOLPER- POTKNIĘCIA I UPADKI AND FALLS UND STURZGEFAHR To niebezpieczeństwo występuje, tam gdzie podłoże jest śliskie (olej, woda lub This hazard exists where the ground is Diese Gefahr tritt auf, wenn der Ort, an slippery (oil, water or other material), gearbeitet wird, rutschig (Öl,...
Seite 24
All manuals and user guides at all-guides.com ZAGROŻENIA ELECTRIC SHOCK GEFAHREN PORAŻENIEM PRĄDEM HAZARD ELEKTRISCHER ART A.2.1 STYK Z PRĄDEM A.2.1 CONTACT WITH LIVE A.2.1 KONTAKT MIT COMPONENTS SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILEN Zagrożenie porażeniem prądem występuje przy następujących There is an electric shock hazard for the In folgenden Fällen kann der Kranführer warunkach: user under the following conditions:...
Seite 25
All manuals and user guides at all-guides.com The crane should only be used In der Nähe von spannungs- Żuraw powinien być tylko near live power lines if: führenden Freileitungen darf używany w pobliżu linii, jeżeli: • Safety distances are adhered to (D > •...
Seite 26
All manuals and user guides at all-guides.com A.2.2 A.2.2 STATIC ELECTRICITY A.2.2 ELEKTROSTATISCHE ELEKTROSTATYCZNOŚĆ PHÄNOMENE Żuraw może gromadzić ładunki crane accumulate static Der Kran kann elektrostatische Energie elektrostatyczne. Ogólnie występuje to electricity. This generally occurs when speichern. Dies kann allem przypadku, kiedy materiał...
Seite 27
All manuals and user guides at all-guides.com ZAGROŻENIA OD HEAT HAZARDS GEFAHREN GORĄCA THERMISCHER ART A.3.1 POPARZENIA A.3.1 BURNS A.3.1 VERBRENNUNGEN VERBRÜHUNGEN To zagrożenie jest powodowane przez: • Kontakt z gorącymi wężami, gorącymi These hazards are caused by: Diese Gefahren werden verursacht durch die •...
Seite 28
All manuals and user guides at all-guides.com ZAGROŻENIA OD NOISE HAZARDS GEFAHREN DURCH HAŁASU LÄRM znaczących zagrożeń There are no significant noise hazards Nicht signifikant, da die Kräne nicht die hałasu, bo żurawie nie wytwarzają ich in that the crane does not include the Leistungsquelle enthalten.
Seite 29
All manuals and user guides at all-guides.com HAZARDS GEFAHREN DURCH RYZYKA OD RELATING TO VON DER MASCHINE SUBSTANCJI SUBSTANCES USED VERWENDETE STOFFE UŻYWANYCH W BY THE MACHINE URZĄDZENIU A.6.1 RYZYKA OD A.6.1 TOXIC SUBSTANCE A.6.1 GEFAHREN DURCH SUBSTANCJI TOKSYCZNYCH HAZARD (INHALATION OR FLÜSSIGKEITEN MIT (WDYCHANIE LUB KONTAKT) CONTACT)
Seite 30
All manuals and user guides at all-guides.com OLEJ HYDRAULICZNY HYDRAULIC FLUID HYDRAULIKÖL Olej hydrauliczny musi być składowany Hydraulic fluid must be handled with Das Hydrauliköl muss an einem gut ostrożnością wentylowanym care in a ventilated environment. Wear belüfteten Ort und mit größter Vorsicht środowisku.
Seite 31
All manuals and user guides at all-guides.com SMARY PRZEMYSŁOWE INDUSTRIAL GREASE INDUSTRIEFETT Przemysłowy smar musi być Industrial grease must be stored in Bei der Handhabung von Industriefett składowany w szczelnych pojemnikach. sealed containers. Wear protective mit größter Vorsicht vorgehen und Ubierać...
Seite 32
All manuals and user guides at all-guides.com Wszystkie wykorzystane used components (oil, Alle verbrauchten oder nicht żurawiu elementy (olej, części mechanical parts, plastic, electric funktionierenden Kranteile (Altöl, mechaniczne i komponenty elektryczne, components, hoses, etc) must be mechanische Teile, Kunststoffteile, węże itp) musza być oddane do disposed of by an authorised waste elektrische Komponenten,...
Seite 33
All manuals and user guides at all-guides.com ZAGROŻENIA ERGONOMIC GEFAHREN ERGONOMICZNE HAZARDS ERGONOMISCHER ART A.7.1 OPERATING A.7.1 ARBEITSPLATZ A.7.1 POZYCJA OBSŁUGI POSITIONS OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Obszar pracy w znaczącym polu elektromagnetycznym - working areas with significant - Der Kranführer muss Arbeitspositio- electromagnetic field.
Seite 34
All manuals and user guides at all-guides.com A.7.2 WIDOCZNOŚĆ A.7.2 VISIBILITY A.7.2 SICHTBARKEIT OSTRZEŻENIA WARNINGS WARNUNGEN - Kiedy żuraw jest używany operator - When using the crane the operator musi mieć doskonałą widoczność na - Der Kranführer muss stets unter must have a perfect view of the entire na cały zakres działania maszyny, Sichtbedingungen arbeiten, die ihm...
Seite 35
All manuals and user guides at all-guides.com A.7.3 BŁĘDY CZŁOWIEKA A.7.3 HUMAN ERROR A.7.3 MENSCHLICHES VERSAGEN Zagrożenia ze strony błędów człowieka Hazards relating to human error exist są następujące: Es bestehen die folgenden Gefahren due to the following: durch: • Nieprawidłowy ruch żurawiem •...
Seite 36
All manuals and user guides at all-guides.com NIEOCZEKIWANE UNEXPECTED UNVERMITTELTES WŁĄCZENIA I START-UP AND SWITCH- STARTEN UND WYŁĄCZENIA ŻURAWIA OFF OF THE CRANE ABSCHALTEN DES KRANS Uderzenia, zgniecenia, utrata ładunku, Impact, crushing, load loss and stability unbeabsichtigtem utrata stateczności są ryzykiem loss hazards exist as a result of unvermitteltem Starten und Abschalten...
Seite 37
All manuals and user guides at all-guides.com BŁĘDY URZĄDZEŃ SAFETY DEVICE FUNKTIONSUN- ZABEZPIECZAJĄCYCH FAULTS TÜCHTIGKEIT DER SICHERHEITSEIN- RICHTUNGEN • Manipulacja • Tampering with safety devices can • Die Veränderung der Sicherheitsein- urządzeniami zabezpieczającymi może cause excessive stress on the crane, richtungen kann eine Überbelastung spowodować...
Seite 38
All manuals and user guides at all-guides.com - Przed przejazdem pojazdu zawsze - Before moving the vehicle always - Vor jeder Überfahrt mit dem Fahrzeug sprawdź czy: check that: muss immer sichergestellt werden, dass: • Żuraw jest złożony poprawnie w •...
Seite 39
All manuals and user guides at all-guides.com A.10 BŁĘDY W A.10 COUPLING FAULTS A.10 ANSCHLUSS- POŁĄCZENIACH FEHLER Istnieje duże ryzyko uszkodzeń mienia There is a serious risk of damage to Durch falschen Anschluss lub wypadków osób, w przypadku property and injury to persons in the mechanischer oder hydraulischer Teile niepoprawnych połączeń...
Seite 40
All manuals and user guides at all-guides.com - Sprawdź czy pręty śrub montażowych - Check that the tie rods used to secure - Sicherstellen, dass die Zugstangen mocujących żuraw do podwozia są the crane to the truck are secured zur Befestigung am Lkw korrekt poprawne i dobrze zabezpieczone i correctly and that the crane is in the angebracht sind und der Kran keine...
Seite 41
All manuals and user guides at all-guides.com A.11 ZAGROŻENIE PRZY A.11 HAZARDS DUE TO A.11 GEFAHREN DURCH NIE-POPRAWNYCH INCORRECT LOAD MANÖVRIERFEHLER RUCHACH ŁADUNKU MOVEMENTS Istniejące zagrożenia są rezultatem Residual hazards exist as a result of bestehen weitere Restgefahren niewłaściwych ruchów ładunkiem: incorrect load movements: durch nicht korrekte Lastbewegung: •...
Seite 42
All manuals and user guides at all-guides.com - Gwałtowne ruchy (nagły obrót, - Brusque movements (sudden rotation, - Brüske Bewegungen (unvermitteltes zmienne podnoszenia i opuszczania) ascent, descent) causing significant Drehen, Heben, Senken), powodują znaczne oscylacje load oscillation or anomalous machine erhebliche Schwingungen der Last anormalne wibracje urządzenia structure vibration.
Seite 43
All manuals and user guides at all-guides.com - Podnoszenia ludzi. - Lifting of people. - Anheben von Personen - Używanie elementów podnoszących, - Using lifting components which are - Verwenden von Hubmitteln, die für die które są uszkodzone, nieodpowiednie worn, not suitable for the load or Last ungeeignet, abgenutzt oder ohne do ładunku lub bez zabezpieczeń.
Seite 44
All manuals and user guides at all-guides.com A.12 OSTRZEŻENIA A.12 WARNINGS TO LIFT A.12 WARNUNGEN FÜR ODNOŚNIE AND TRASPORT THE TRANSPORT UND PODNOSZENIA I CRANE AUFHEBEN DES KRANS TRANSPORTU ŻURAWIA Niezainstalowany żuraw musi być If not installed, the crane must be Wenn der Kran nicht installiert ist, muss bezpiecznie przemieszczany,...
Seite 45
All manuals and user guides at all-guides.com A.13 DODATKOWE A.13 SUPPLEMENTARY A.13 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR RADIO HINWEISE FÜR DIE STEROWANIU REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG RADIOWYM Występują specyficzne zagrożenia, There specific hazards when Die Kräne, die mittels Funksteuerung kiedy żuraw jest sterowany za pomocą operating the crane using a remote bewegt werden, weisen die spezifischen zdalnego...
Seite 46
All manuals and user guides at all-guides.com - Sprawdź możliwe oddziaływanie z - Check possible sources - Kontrollieren, ob in der Nähe des sąsiednimi źródłami electromagnetic disturbance in the Arbeitsbereichs mögliche Quellen für elektromagnetycznych w polu pracy vicinity of the working area (other elektromagnetische Störungen vor- (inne sterowania...
Seite 47
All manuals and user guides at all-guides.com - Zabezpiecz sterowanie radiowe przed - Protect the radio control unit against - Die Funksteuerung vor Feuchtigkeit wodą i zabrudzeniami. water and damp. und Wasserspritzern schützen. - Sprawdź czy żadne urządzenia na - Check that no devices on the radio - Sicherstellen, dass keine Vorrichtung der radiowym sterowaniu...
Seite 48
All manuals and user guides at all-guides.com - Kontakt urządzeniami - Contact with live components can be - Ein Kontakt mit den spannungsfüh- napięciem może być fatalny. fatal. All covers marked with the renden Komponenten kann Wszystkie osłony oznaczone following decal must only be opened sofortigen herbeiführen.
Seite 49
All manuals and user guides at all-guides.com A.14 OSTRZEŻENIA A.14 WARNINGS FOR A.14 HINWEISE FÜR PRZY DODATKOWYCH SUPPLEMENTARY ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPORACH CROSS-BEAM Die Kräne, die mit Zusatzabstützungen Przy obsłudze dodatkowych podpór There are specific hazards for cranes arbeiten, weisen spezifische Gefahren występują...
Seite 50
All manuals and user guides at all-guides.com - Nie uderz się w podpory, podczas - Do NOT bang into the stabilisers - Vorsicht, während der Stabilisierung stabilizacji żurawia. when the crane is being stabilised. des Krans nicht gegen die Stützen stoßen.
Seite 51
All manuals and user guides at all-guides.com A.15 DODATKOWE A.15 SUPPLEMENTARY A.15 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR JIB HINWEISE FÜR JIB- BOCIANKU AUSLEGER Występują dodatkowe specyficzne There are additional specific hazards for Die Kräne, an denen ein Jib-Ausleger ryzyka jest związane z bociankami cranes mounting a jib, as listed below: montiert ist,...
Seite 52
All manuals and user guides at all-guides.com A.16 OSTRZEŻENIA A.16 WARNINGS FOR A.16 HINWEISE FÜR PRZY PRACY Z CONTROLS ON COLUMN STEUERPLATZ AN DER SIODEŁKA LUB AND ON FOOTBOARD SÄULE UND AUF STANOWISKA TRITTBRETT STOJĄCEGO Istnieją dodatkowe specyficzne ryzyka There are additional specific hazards for Die Kräne mit Steuerplatz an der Säule dla stanowiska sterowniczego (siodełko, controls on column (top seat) and on...
Seite 53
All manuals and user guides at all-guides.com - Jeżeli żuraw jest używany - If the crane is used from the control - Bei Verwendung Krans stanowiska stojącego to operator musi position on the footboard, the operator Steuerplatz auf dem Trittbrett muss pamiętać...
Seite 54
All manuals and user guides at all-guides.com A.17 DODATKOWE A.17 SUPPLEMENTARY A.17 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR WINCH HINWEISE FÜR DIE WCIĄGARCE SEILWINDE Istnieją dodatkowe specyficzne ryzyka There are additional specific hazards for Die Kräne, an denen eine Winde żurawi zamontowanymi cranes mounting a winch as listed montiert...
Seite 55
All manuals and user guides at all-guides.com - Nie zbliżaj lub nie dotykaj liny w - Do NOT approach or touch the cable - Das Seil nicht berühren und nicht in pobliżu bębna lub krążków. near the drum or pulley. die Nähe der Trommel und der Seilscheibe kommen.
Seite 56
All manuals and user guides at all-guides.com - Podczas operacji zawsze sprawdzaj - During operation always check that - Um Gefahren durch Verschleiß des czy lina nie zwisa i nie dotyka the cable is taut and not touching the Seiles zu vermeiden, muss außerdem konstrukcji żurawia jakiś...
Seite 57
All manuals and user guides at all-guides.com A.18 DODATKOWE A.18 SUPPLEMENTARY A.18 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR HINWEISE FÜR ŁYŻCE I PRZY BUCKET-GRAB SCHALEN-/MEHRSCHA- CHWYTAKU LENGREIFERS Istnieją dodatkowe niebezpieczeństwa There are additional specific hazards for Die Kräne, an denen ein Schalen- oder dla żurawi montowanych z łyżką...
Seite 58
All manuals and user guides at all-guides.com - Obszar pracy musi być wystarczająco - The working area must be big enough - Der Arbeitsbereich muss groß genug duży aby objąć ekwipunek podczas contain equipment when sein, um für die Ausrüstung in der operowania przy największej...
Seite 59
All manuals and user guides at all-guides.com - Nie używać osprzętu do ciągnięcia, - Do NOT use the equipment to drag, - Die Ausrüstung darf weder zum kruszenia lub prasowania materiałów. crush or compact material. Schleppen, noch zum Zusammen- drücken oder Verdichten von Material verwendet werden.
Seite 60
All manuals and user guides at all-guides.com A.19 DODATKOWE A.19 SUPPLEMENTARY A.19 ZUSÄTZLICHE OSTRZEŻENIA PRZY WARNINGS FOR DRILL HINWEISE FÜR WIERCENIU ERDBOHRER Występują dodatkowe specyficzne There are additional specific hazards for Kräne Erdbohrer weisen ryzyka dla żurawi z zamontowanymi cranes mounting a drill as listed below: folgende zusätzliche Gefahren auf: •...
Seite 61
All manuals and user guides at all-guides.com B INSTRUKCJA OBSŁUGI B OPERATING MANUAL B BEDIENUNGSHANDBUCH...
Seite 62
All manuals and user guides at all-guides.com WPROWADZENIE PREMISE VORWORT Drogi Kliencie, Dear Customer, Verehrter Kunde, Dziękujemy wybranie naszego Thank you for buying our product. Wir danken Ihnen für die Wahl unseres produktu. We have done everything we can to Produkts.
Seite 63
All manuals and user guides at all-guides.com IDENTYFIKACJA IDENTIFICATION KENNDATEN PRODUCENT MANUFACTURER HERSTELLER HYVA International B.V. HYVA International B.V. HYVA International B.V. Ondernemingsweg 1 Ondernemingsweg 1 Ondernemingsweg 1 2404 HM Alphen aan den Rjin 2404 HM Alphen aan den Rjin...
Seite 64
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS ŻURAWIA CRANE DOKUMENTATION ORAZ DOKUMENTACJA DESCRIPTION AND UND KRANBESCHREI- DOCUMENTATION BUNG B.3.1 ZAŁĄCZONA B.3.1 ENCLOSED B.3.1 BEILIEGENDE DOKUMENTACJA DOCUMENTATION DOKUMENTATION Montaż musi być wykonany przez Assembly must be performed by an Montage muss einer autoryzowany serwis...
Seite 65
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.3 Z OZNACZENIEM CE B.3.3 CE MARK B.3.3 CE-KENNZEICHNUNG Zgodnie z normą 98/37/CE, żuraw z In accordance with 98/37/CE, cranes Gemäß der Richtlinie 98/37/EG muss with the EC mark must be fitted with an an dem für den EG-Markt bestimmten oznaczeniem musi...
Seite 66
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.5 WARUNKI B.3.5 SERVICE CONDITIONS B.3.5 DIENSTBEDINGUNGEN EKSPLOATACJI The machine is designed to operate Die Maschine ist für den Einsatz unter Urządzenie jest zaprojektowane do under the following conditions: folgenden Bedingungen ausgelegt: wykorzystania następujących warunkach: Tab.
Seite 67
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.7 GŁÓWNE B.3.7 MAIN COMPONENTS B.3.7 HAUPTKOMPONENTEN PODZESPOŁY Wykaz głównych podzespołów żurawia A list of the main crane components is Nachstehend werden die Hauptkompo- podany poniżej jest zgodny z normą given below accordance with nenten des Krans aufgezählt, wie in EN 12999:...
Seite 68
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.8 URZĄDZENIA B.3.8 SAFETY DEVICES, B.3.8 SICHERHEITSEIN- BEZPIECZEŃSTWA, LIMIT SWITCHES AND RICHTUNGEN, BEGRENZER OGRANICZNIKI I WSKAŹNIKI INDICATORS UND ANZEIGER Żuraw jest wyposażony w ogranicznik The crane is fitted with a load limit Kran Lastbegrenzer, udźwigu, urządzenia bezpieczeństwa i device, safety devices and indicators.
Seite 69
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.9 PLOMBY B.3.9 SAFETY SEALS B.3.9 SICHERHEITSPLOM- ZABEZPIECZEŃ BIERUNGEN Poniżej zostały pokazane wszystkie plomby i ich usytuowanie na żurawiu. All seals and their position on the crane Nachstehend werden alle Plombie- are listed below. rungen und ihre Position am Kran dargestellt: 1.
Seite 70
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.10 Sterowanie żurawi bez CONTROLS OF NO X STEUERUNGEN FÜR CRANE KRAN NICHT X 1. Sterowanie po stronie zaworu gł. 1. Controls at control valve side 1. Kransteuerungen Steuerventilseite 2. Gł. panel sterujący stronie 2.
Seite 71
All manuals and user guides at all-guides.com B.3.11 X CRANE CONTROLS B.3.11 STEUERUNGEN FÜR B.3.11 STEROWANIE KRAN X ŻURAWIA X 1. Stabilizers and emergency crane 1. Abstutz- Notsteuerungen 1. Podpory sterowanie awaryjne controls (control valve side) (Steuer entilseite) żurawia (strona zaworu sterującego) 2.
Seite 72
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG STEROWNIKÓW THE CONTROLS DER STEUERUNGEN B.4.1 PENEL STEROWANIA B.4.1 CONTROL PANELS ON B.4.1 SCHALTTAFELN FÜR ŹURAWIA CE NIE Z X EC NO X CRANE KRAN EG NICHT X The machine is equipped with two Der Kran ist mit zwei Schalttafel Urządzenie jest wyposażone w dwa control...
Seite 73
All manuals and user guides at all-guides.com B.4.2 PANNELLI DI B.4.2 X CONTROL PANELS B.4.2 SCHALTTAFELN FÜR CONTROLLO GRU X X-KRÄNE The machine is equipped with control Kran Schalttafeln Urządzenie jest wyposażone w panel panels located above the emergency ausgerüstet, die über den NOT-AUS sterujący ulokowany obok przycisku bezpieczeństwa żurawia.
Seite 74
All manuals and user guides at all-guides.com PANEL STEROWANIA TCU TCU CONTROL PANEL TCU-SCHALTTAFEL A) Wskaźnikowa lampka (zielona) A) Alimentation pilot light (green) A) Zündkontrolllampe (grün) - Jeśli świeci to system elektryczny ma - If this is on, the electrical system is - Wenn sie Ein ist, ist die elektrische zasilanie enabled...
Seite 75
All manuals and user guides at all-guides.com 7) Przełącznik 7) Switch 7) Hauptschalter - 2 pozycje - 2 positions - 2 Stellungen 1: wybór ręcznego sterowania żurawiem 1: enables the manual control system 1: schaltet die Kranshandbetriebanlage wybór radiowego sterowania 2: enables the radio control system 2: schaltet die Kransfunkbetriebanlage żurawiem...
Seite 76
All manuals and user guides at all-guides.com B.4.3 STEROWANIE B.4.3 NO X CRANE B.4.3 STEUERUNGEN FÜR ŻURAWIA NIE X CONTROLS KRAN NICHT X STEROWANIE PODPORAMI STABILIZERS LEGS CONTROLS STEUERUNGEN DER ŻURAWIA BEZ AA NO AA CRANE ABSTÜTZZYLINDER NICHT AA MST1: Sterowanie wysuwem/powrotem MST1: Control extension/retraction of MST1: Steuerung des Ausfahrens und siłownika podpory od strony zaworu...
Seite 77
All manuals and user guides at all-guides.com STEROWANIE PODPORAMI STABILIZERS LEGS CONTROLS STEUERUNGEN DER ŻURAWIA Z AA AA CRANE ABSTÜTZZYLINDER AA ST1/ST2: Sterowanie wysuwem/ ST1/ST2: Control extension/retraction of ST1/ST2: Steuerung Ausfahren powrotem siłowników podpór oraz stabilizers and rod extension cylinders. Einfahren der Bedienungszylinder der belek.
Seite 78
All manuals and user guides at all-guides.com STEROWANIE PRACĄ ŻURAWIA CRANE WORK OPERATION BEDIENUNGSSTEUERUNGEN CONTROLS MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1-wysięgnikiem MG2: 1st boom control MG2: Steuerung 1.Ausleger MG3: sterowanie 2-wysięgnikiem MG3: 2nd boom control MG3: Steuerung 2.Ausleger MG4: sterowanie teleskopowaniem 2...
Seite 79
All manuals and user guides at all-guides.com B.4.4 STEROWANIE PRACĄ B.4.4 X CRANE OPERATION B.4.4 BEDIENUNGS- ŻURAWIA CONTROLS STEUERUNGEN FÜR KRAN X STEROWANIE RADIOWE RADIO REMOTE CONTROL FUNKFERNSTEUERUNG MG1: sterowanie obrotem MG1: slewing control MG1: Steuerung der Drehbewegung MG2: sterowanie 1 wysięgnikiem MG2: 1st boom control MG2: Steuerung 1.
Seite 80
All manuals and user guides at all-guides.com STEROWANIE BEZPOŚREDNIE X FIXED CONTROLS X FESTE STEUERUNGEN (PO STRONIE ZAWORU) (CONTROL VALVE SIDE) (STEUERVENTILSEITE) MST1 MST1: sterowanie podporami po stronie MST1: stabilizer control at control valve MST1: Steuerung der Abstützungen zaworu side Steuerventilseite MG1: sterowanie obrotem MG1:...
Seite 81
All manuals and user guides at all-guides.com STEROWANIE BEZPOŚREDNIE X FIXED STABILIZER CONTROL X FESTE ABSTÜTZSTEUERUNG (PO PRZECIWNEJ STRONIE (OPPOSITE CONTROL VALVE (STEUERVENTILGEGENSEITE) ŻURAWIA) SIDE) MST2 MST2: Steuerung der Abstützungen MST2: sterowanie podporami MST2: stabilizer control at opposite Steuerventilgegenseite przeciwnej stronie żurawia control valve side Sterowanie bezpośrednie...
Seite 82
All manuals and user guides at all-guides.com ZAWORY PODPÓR ŻURAWI X AA STABILIZER DEVIATION VALVES WEGEVENTILE ABSTÜTZUNGEN (OPCJONALNIE) ON X AA CRANE (OPTIONAL) AUF X AA KRAN (OPTIONAL) STRONIE ZAWORU CONTROL VALVE SIDE STEUERVENTILSEITE STERUJĄCEGO DEV A: Wysuw/wsuw dodatkowych nóg DEV A: Extension/retraction of the DEV A: Ausfahren/Einfahren der podporowych...
Seite 83
All manuals and user guides at all-guides.com B.4.5 STEROWANIE ZE. B.4.5 CONTROLS ON B.4.5 STEUERPLATZ AN STANOWISKA STOJĄCEGO COLUMN AND ON DER KRANSÄULE UND AUF FOOTBOARD (OPTIONAL) TRITTBRETT (WAHLFREI) LUB Z SIODEŁKA (OPCIONALNIE) Żuraw też może być wyposażony w The crane can be equipped with the Der Kran kann mit den folgenden następujące sterowania: following accessories:...
Seite 84
All manuals and user guides at all-guides.com Różne typy paneli sterujących i panele The different models of crane controls In den folgenden Abbilden sind die sterujące są pokazane and EC control panels are displayed in verschiedene Steuerungen und die poniższych rysunkach. the following figures.
Seite 85
All manuals and user guides at all-guides.com STOJĄCE STANOWISKO CONTROL PLACE ON STEUERPLATZ AUF TRITTBRETT STERUJĄCE FOOTBOARD Sterowniki stanowisku stojącym The controls on the footboard consist of Die Steuerungen des Steuerplatzes auf mają giętkie połączenia, aby poprzez "flexball" levers, that operate on the Trittbrett bestehen "Flexball"...
Seite 86
All manuals and user guides at all-guides.com OPIS URZĄDZEŃ DESCRIPTION OF BESCHREIBUNG ZABEZPIECZAJĄCYCH THE SAFETY DEVICES DER SICHERHETS- VORRICHTUNGEN B.5.1 MAX WORKING B.5.1 HÖCHSTBETRIEBS- B.5.1 ZAWÓR PRESSURE VALVE DRUCKVENTIL OGRANICZAJĄCY MAKSYMALNE CIŚNIENIE PRACY Główny zawór ograniczający The purpose of the max working Zweck des Höchstbetriebsdruckventils maksymalne ciśnienie jest konieczny do pressure valve is to limit the pump...
Seite 87
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.2 ZAWÓR B.5.2 OVERPRESSURE B.5.2 ÜBERDRUCKVENTILE NADCIŚNIENIOWY VALVES Die Überdruckventile (overcenter) sind The overpressure valves (overcenter) Zawory nadciśnieniowe (overcenter) są auf dem 1.Auslegerzylinder und dem are fitted on the 1.boom cylinder and on zamontowane na siłownikach 1-go i 2- 2.Auslegerzylinder.
Seite 88
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.3 OGRANICZNIK B.5.3 LOAD LIMITING B.5.3 MOMENTBEGRENZER UDŹWIGU (NIE X) DEVICE (NOT-X) (NICHT-X) The purpose of the load limiter device is Momentbegrenzer dient Zadaniem ogranicznika udźwigu jest to protect the structure of the crane Schutz der mechanischen Kranstruktur zabezpieczyć...
Seite 89
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.4 OGRANICZNIK B.5.4 LOAD LIMITING B.5.4 MOMENTBEGRENZER UDŹWIGU (ŻURAW X) DEVICE (X) The purpose of the load limiter device is Momentbegrenzer dient Zadaniem ogranicznika udźwigu jest to protect the structure of the crane Schutz der mechanischen Kranstruktur zabezpieczyć...
Seite 90
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.5 WYŁĄCZENIE B.5.5 EXCLUSION OF LOAD B.5.5 AUSSCHLUSS DES OGRANICZNIKA UDŹWIGU LIMITING DEVICE MOMENTBEGRENZERS The load limiting device can Der Momentbegrenzer darf nur Ogranicznik udźwigu może be excluded by the operator only if it nach Fehlbetrieb des Begrenzers zostać...
Seite 91
All manuals and user guides at all-guides.com WYŁĄCZENIE OGRANICZNIKA EXCLUSION OF X LOAD AUSSCHLUSS DES MOMENTBE- UDŹWIGU DLA ŻURAWI Z X LIMITING DEVICE GRENZERS X Postępuj tak w przypadku przywracania Proceed as follows only in order to bring Die unten beschriebenen Vorgänge żurawia do jego pozycji złożonej.
Seite 92
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.6 WYŁĄCZNIKI B.5.5 EMERGENCY STOP B.5.5 NOT-AUS BEZPIECZEŃSTWA BUTTONS STOPPTASTEN emergency stop buttons NOT-AUS Stopptasten sind Przyciski bezpieczeństwa są installed: installiert: zainstalowane: - dla żurawi EC nie z X na panelu - for EC NO X cranes on the control - für EC nicht X Kräne auf den panels (1) Schalttafeln...
Seite 93
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.7 OGRANICZNIK B.5.7 MANUAL EXTENSION B.5.7 ÜBERLAST- UDŹWIGU PRZY RĘCZNYM LOAD LIMITING DEVICE ABSCHALTER FÜR MAN. VERLÄNGERUNGEN PRZEDŁUŻENIU WYSIĘGNIKA The purpose of this device is to protect Dieser Überlastabschalter Zadaniem ogranicznika udźwigu jest zabezpieczyć...
Seite 94
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.8 ZAWORY BLOKUJĄCE B.5.8 BLOCK VALVES ON B.5.8 ABSPERRVENTILE NA SIŁOWNIKACH HYDRAULIC CYLINDERS AUF HYDRAULIKZYLINDERN HYDRAULICZNYCH These seals allow to hold the load in the Diese Ventile erlauben die Last in der Zabezpieczenia te pozwalają utrzymać ładunek w odpowiedniej pozycji w reached position in case of failure of erreichten Position zu halten wenn die...
Seite 95
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.9 BLOKADY DLA BELEK B.5.9 LOCKS FOR B.5.9 SPERRGETRIEBE DER PODPOROWYCH STABILIZER RODS ABSTÜTZSTANGEN On the right and the left side of the base Auf der rechten und linken Seite des Po prawej i lewej stronie podstawy are positioned the semiautomatic rod Unterbaues gibt’s...
Seite 96
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.10 URZĄDZENIE B.5.10 MANUAL EXTENSIONS B.5.10 SPERRVORRICHTUNG BLOKUJĄCE RĘCZNE LOCK DEVICES FÜR DIE MANUELLE VERLÄNGERUNGEN PRZEDŁUŻENIE WYSIĘGNIKA Located at the end of the last hydraulic Am dem Ende des letzten hydrauli- Urządzenie blokujące usytuowane na końcu ostatniego hydraulicznego...
Seite 97
All manuals and user guides at all-guides.com B.5.11 SLEWING LIMITING B.5.11 DREHBEGRENZER B.5.11 OGRANICZNIK DEVICES (OPTIONAL) (WAHLFREI) OBROTU (OPCJONALNIE) If the combination crane-truck is not Falls die Kran-LKW Paarung in einem stable in the whole crane working area Arbeitsbereich (z.B. Jeżeli zestawienie żuraw –...
Seite 98
All manuals and user guides at all-guides.com ELEKTRONICZNY OGRANICZNIK ELECTRONIC SLEWING LIMITING ELEKTRONISCHER DEVICE DREHBEGRENZER OBROTU This device consists of two limit Diese Vorrichtung besteht aus zwei To urządzenie zawiera dwa wyłączniki switches mounted on the crane base angebauten auf dem Kranunterbau krańcowe zamontowane na podstawie that send the signal to the control panel.
Seite 99
All manuals and user guides at all-guides.com WSKAŹNIKI I GAUGES AND ANZEIGER UND LAMPKI OSTRZEGAJĄCE WARNING LIGHTS KONTROLLLAMPEN B.6.1 OIL LEVEL AND B.6.1 ÖLSTANDANZEIGER B.6.1 WSKAŹNIKI POZIOMU TEMPERATURE GAUGES ON UND THERMOMETER AUF OLEJU I TEMPERATURY NA ZBIORNIKU OLEJU THE OIL TANK DEM ÖLBEHÄLTER Na zbiorniku oleju zamontowany jest The oil tank is fitted with visual level...
Seite 100
All manuals and user guides at all-guides.com B.6.3 WSKAŹNIK B.6.3 FILTER CLOGGING B.6.3 FILTERVERSTOP- ZABRUDZENIA FILTRA INDICATORS FUNGSANZEIGER Na filltrze na zbiorniku (1) oraz On the tank filter and on the Auf dem Ölbehälter und auf filtrze pokazanym pressure filter there Druckfilter gibt's...
Seite 101
All manuals and user guides at all-guides.com B.6.5 WSKAŹNIK B.6.5 X LIMITING DEVICE B.6.5 ALARMDIAGNOSTIK OGRANICZNIKA UDŹWIGU X ALARMS DIAGNOSTICS MOMENTBEGRENZER X przypadku nieprawidłowości In case of malfunction of the X load Falls der X-Momentbegrenzer nicht ogranicznikiem udźwigu X, możliwe jest limiting device, it's possible to check it korrekt funktioniert, ist es möglich ihn sprawdzenie...
Seite 102
All manuals and user guides at all-guides.com NAKLEJKI PICTOGRAMS PIKTOGRAMME Naklejki i piktogramy są naklejane na Labels with pictograms are stuck on Auf jedem Kran sind Aufkleber mit każdy przekazywany żuraw, które every crane giving operating Piktogrammen, Betriebs- instruują obsługę, polecenia instructions, compulsory actions and anweisungen,...
Seite 103
All manuals and user guides at all-guides.com PRELIMINARY VORABKONTROL- PODSTAWOWA VERIFICATION OF LEN DER ARBEITS- KONTROLA WARUNKÓW OPERATING BEDINGUNGEN PRACY CONDITIONS B.8.1 CLIMATE AND B.8.1 KLIMATISCHE UND B.8.1 WARUNKI ATMOSPHERIC CONDITIONS ATMOSPHÄRISCHE KLIMATYCZNE I BEDINGUNGEN ATMOSFERYCZNE Before starting work check that the Vor jedem Arbeitseinsatz muss der Przed rozpoczęciem pracy sprawdź...
Seite 104
All manuals and user guides at all-guides.com B.8.2 ODLEGŁOŚCI OD LINII B.8.2 DISTANCE FROM B.8.2 ABSTAND VON ENERGETYCZNYCH POWER LINES ELEKTRISCHEN LEITUNGEN Żuraw powinien pracować w odległości The crane should only be operated at a Nähe elektrischen distance D of at least 5 m from Freileitungen darf der Kran nur in einem D, nie mniejszej niż...
Seite 105
All manuals and user guides at all-guides.com B.8.4 WYTRZYMAŁOŚĆ B.8.4 GROUND RESISTANCE B.8.4 WIDERSTAND DES PODŁOŻA GELÄNDES Before stabilising the machine check Vor der Stabilisierung der Maschine Przed rozłażeniem podpór sprawdź that the ground or support surface is muss überprüft werden, ob der Boden grunt podłoże jest...
Seite 106
All manuals and user guides at all-guides.com Dana F [daN] maksymalna siła Given F [daN] the maximum force of Mindestflächenmaß pochodząca od siłownika podpory i stabiliser cylinder Auflagefläche kann folgender [daN/cm maksymalne [daN/cm maximum pressure Formel berechnet werden. F [daN] ist dopuszczalne naciski na dany grunt, są...
Seite 107
All manuals and user guides at all-guides.com B.8.6 GENERAL B.8.6 ALLGEMEINE B.8.6 OGÓLNE WYTYCZNE PRELIMINARY CRANE KONTROLLEN VOR DER KONTROLI ŻURAWIA PRZED CHECKS BEFORE KRANARBEIT ROZPOCZĘCIEM PRACY OPERATION Vor Benutzung des Krans muss der Before using the crane check: Kranführer folgendes kontrollieren: Przed użyciem żurawia sprawdzić: - The integrity of the structure and - die Unversehrtheit der Struktur und der...
Seite 108
All manuals and user guides at all-guides.com PRACA ŻURAWIEM OPERATING WITH BEDIENEN DEN THE CRANE KRAN B.9.1 START UP OPERATION B.9.1 ANLASSEN DES B.9.1 ROZPOCZĘCIE PRACY (NO X CRANE) KRANS (NICHT X) (BEZ STEROWANIA RADIOWEGO) 1. Take the engine to the speed 1.
Seite 109
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.2 ROZPOCZĘCIE PRACY B.9.2 START UP OPERATION B.9.2 ANLASSEN DES ŻURAWIA ( X) (X CRANE) KRANS (KRAN X) 1. Take the engine to the speed 1. Für die Kranarbeiten den Motor auf 1. Ustal prędkość obrotową silnika taką recommended by the installer for the Installateur empfohlenen...
Seite 110
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.3 PROCEDURA B.9.3 STABILIZATION B.9.3 ABSTÜTZVERFAHREN DOTYCZĄCA PODPÓR PROCEDURE OF THE CRANE DES KRANS NOT AA ŻURAWIA BEZ AA Pamiętaj abyś zawsze używał Remember that you must Wir weisen ausdrücklich hin, sterowania z tej strony, z której always use the controls on the side dass der Steuerhebel immer auf der on which you are operating the...
Seite 111
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.4 PROCEDURA B.9.4 STABILIZATION B.9.4 ABSTÜTZVERFAHREN DOTYCZĄCA PODPÓR PROCEDURE OF AA CRANE DES KRANS AA ŻURAWIA AA Remember that you must Wir weisen ausdrücklich hin, Pamiętaj abyś zawsze używał always use the controls on the side dass der Steuerhebel immer auf der sterowania po tej stronie, po której on which you are operating the...
Seite 112
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.5 PROCEDURA B.9.5 PROCEDURE FOR B.9.5 ÖFFNUNGS- ROZKŁADANIA ŻURAWIA OPENING THE CRANE VERFAHREN DES KRANS Operator powinien rozkładać The operator should open the Der Bediener muss sich beim żuraw stojąc od strony kolumny, aby crane from the column side to avoid Öffnen des Krans an Säuleseite collisions with moving parts of the...
Seite 113
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.6 OBSŁUGA - B.9.6 LIFTING OPERATIONS B.9.6 HEBEBETÄTINGUNG PODNOSZENIA Before beginning the lifting operations Vor den Hebebetätigungen muss man Przed rozpoczęciem czynności it’s necessary to make sure that the sicherzustellen, dass die Last in Bezug podnoszenia, jest konieczne upewnić...
Seite 114
All manuals and user guides at all-guides.com Zapobiegać należy kolizji z elementami Prevent the load from colliding with Vermeiden, dass die Last gegen die żurawia, samochodu innymi parts of the crane, the vehicle or Struktur des Krans, des Fahrzeuges przeszkodami w sąsiedztwie. obstacles nearby.
Seite 115
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.7 PROCEDURA B.9.7 PROCEDURE FOR B.9.7 SCHLIESSUNGS- SKŁADANIA ŻURAWIA CLOSING THE CRANE VERFAHREN DES KRANS Operator powinien składać The operator should close the Der Bediener muss sich beim żuraw stojąc od strony kolumny, aby crane from the column side to avoid Schließen des Krans an Säuleseite collisions with moving parts of the...
Seite 116
All manuals and user guides at all-guides.com Złóż 2° wysięgnik całkowicie, poprzez Close boom completely, Den Bedienhebel des Gelenkzylinders operowanie dźwignią przechyłu tego operating the control lever of the betätigen und so den 2. Ausleger ganz siłownika (4). articulation cylinder (4). schlieβen (4).
Seite 117
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.8 PROCEDURA B.9.8 PRODEDURE FOR B.9.8 SCLIESSUNG DER SKŁADANIA PODPÓR CLOSING THE STABILIZERS ABSTÜTZUNGEN ŻURAWIA NIE AA stabilizers Die Abstützbeine und die Nogi belki mogą być stabilizing rods can be retracted Abstützstangen können składane, kiedy żuraw jest w pozycji exclusively when the crane is closed eingefahren werden, nachdem der...
Seite 118
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.9 PROCEDURA B.9.9 PRODEDURE FOR B.9.9 SCLIESSUNG DER SKŁADANIA PODPÓR CLOSING THE STABILIZERS ABSTÜTZUNGEN AA KRAN AA CRANE ŻURAWIA AA Nogi belki mogą być stabilizers Die Abstützbeine und die stabilizing rods can be retracted Abstützstangen können eingefahren składane, kiedy żuraw jest w pozycji złożonej do transportu.
Seite 119
All manuals and user guides at all-guides.com B.9.10 COMPULSORY B.9.10 VERBINDLICHE B.9.10 OBOWIĄZKOWE SAFETY CHECKS BEFORE KONTROLLE VOR DEM SPRAWDZENIE LEAVING THE WORK PLACE VERLASSEN DES BEZPIECZEŃSTWA PRZED ARBEITZPLATZES OPUSZCZENIEM MIEJSCA PRACY Before leaving the work place check Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes that sicherstellen dass Przed opuszczeniem miejsca pracy...
Seite 120
All manuals and user guides at all-guides.com B.10 DODATKOWE B.10 SUPPLEMENTARY B.10 ZUSATZABSTÜT- PODPORY STABILISERS ZUNGEN Dodatkowe podpory są używane do Supplementary stabilisers Zusatzabstützungen sind poprawienia stateczności układu żuraw- accessories used to increase stability of Zubehör, mit dem die Stabilität der samochód.
Seite 121
All manuals and user guides at all-guides.com B.10.3 PROCEDURA B.10.3 PROCEDURE TO OPEN B.10.3 ÖFFNUNGS- ROZKŁADANIA DODAT THE SUPPLEMENTARY VERFAHREN DER OUTRIGGERS ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPÓR ŻURAWIA. The supplementary stabilizer legs are Die Zusatzabstützbeine werden von Dodatkowe nogi podporowe są sterowane przez dźiwgnie podpór controlled by the crane stabilizer levers,...
Seite 122
All manuals and user guides at all-guides.com B.10.4 PROCEDURA B.10.4 PRODEDURE TO B.10.4 SCLIESSUNGS- SKŁADANIA DODAT. CLOSE THE SUPPL.Y VERFAHREN DER OUTRIGGERS ZUSATZABSTÜTZUNGEN PODPÓR. Dodatkowe nogi i belki mogą The supplementary stabilizers Die Zusatzabstützbeine und and the suppl. stabilizing rods can be Zusatzabstützstangen können być...
Seite 123
All manuals and user guides at all-guides.com B.11 AKCESORIA DO B.11 LIFTING B.11 ZUSÄTZLICHE PODNOSZENIA ACCESSORIES HEBEGERÄTE Standartowym elementem w żurawiu do The standard lifting component for the Greifgerät für Kran podnoszenia jest hak. Możliwe jest crane is the hook. However accessories standardmäßig der Haken vorgesehen, jednak zastosowanie innych akcesorii, are available to modify arm movement...
Seite 124
All manuals and user guides at all-guides.com B.11.1 WYSUW B.11.1 MANUAL EXTENSIONS B.11.1 MANUELLE MECHANICZNY VERLÄNGERUNGEN The manual extensions are telescopic man. Verlängerungen sind Wysuw mechaniczny jest teleskopowym components that can be used only with Zubehöre, die man nur mit Haken zur elementem i może być...
Seite 125
All manuals and user guides at all-guides.com WYSUWANIE MECHANICZNEGO COMING OUT OF MANUAL AUSFAHREN DER MANUELLEN PRZEDŁUŻANIA EXTENSIONS VERLÄNGERUNG Jeżeli mechaniczne przedłużenie jest If the manual extension is already Wenn manuelle Verlängerung już wewnątrz wysięgnika i potrzeba inserted in the boom and you only have bereits in den Kranarm eingefügt ist und tylko ustawienia go do pracy, postępuj to position it to work, operate as follows:...
Seite 126
All manuals and user guides at all-guides.com B.11.2 WINCH B.11.2 SEILWINDE B.11.2 WCIĄGARKA The winch is designed to lift and lower Die Seilwinde ist ein Gerät, mit dem die Wciągarka jest zaprojektowana loads by winding and unwinding a cable Last durch Auf- und Abwickeln des podnoszenia i opuszczania ładunków around a drum.
Seite 127
All manuals and user guides at all-guides.com WARUNKI BEZPIECZNEJ SAFETY USE CONDITIONS VERWENDUNG UNTER EKSPLOATACJI SICHERHEITSBEDINGUNGEN Zabronione są następujące czynności: Its use is forbidden in the following In folgenden Fällen ist die Benutzung cases: der Winde verboten: 1) podnoszenie i transportowanie ludzi lifting transporting people...
Seite 128
All manuals and user guides at all-guides.com B.11.3 BUCKET-GRAB B.11.3 SCHALENGREIFER B.11.3 ŁYŻKA KOPARKOWA - POLIP The bucket or grab uses grabs to lift Der Schalen- bzw. Mehrschalengreifer Łyżka koparkowa lub chwytaki są and lower loads. ist eine Vorrichtung zum Greifen der wykorzystywane podnoszenia Last mittels Schalen, die sich zum...
Seite 129
All manuals and user guides at all-guides.com C INSTRUKCJA SERWISOWA C MAINTENANCE MANUAL C WARTUNGSHANDBUCH...
Seite 130
All manuals and user guides at all-guides.com WARUNKI WARRANTY TERMS GARANTIE- GWARANCJI BESTIMMUNGEN Producent odmawia wszelkich manufacturer declines Für Kranschäden, die durch unter- odpowiedzialności uszkodzednia responsibility for damage to the crane lassene Wartung und/oder Schmierung zurawia spowodowane złą obsługa caused failed maintenance verursacht werden, ist der Hersteller...
Seite 131
All manuals and user guides at all-guides.com C.2.1 SMAROWANIE C.2.1 GREASING C.2.1 SCHMIERUNG Żuraw nalezy smarować regularnie aby Grease the machine at regular intervals Um die Leistung des Krans zu verbessern to improve crane functioning and avoid und unnötige, vorzeitige Wartungseingriffe poprawic funkcjonowanie urządzenia i unnecessary extraordinary maintenance.
Seite 132
All manuals and user guides at all-guides.com C.2.2 SCHEMAT C.2.2 GREASING CHART C.2.2 SCHMIERPLAN SMAROWANIA Tab. C-2 Okresowe smarowanie - Frequency of greasing - Schmierintervalle Okresowe smarowania FREQUENCY OF GREASING SCHMIERINTERVALLE 50 h / 6 tygodni 100 h / 3 miesięcy 50 h / 6 weeks 100 h / 3 months 50 h / 6 Wochen...
Seite 133
All manuals and user guides at all-guides.com C.2.3 UZUPEŁNIENIE OLEJU C.2.3 FILLING UP THE OIL C.2.3 AUFFÜLLEN DES TANK ÖLBEHÄLTERS W ZBIORNIKU Before using the crane, check the level Vor dem Kranbetrieb, den Ölstand im Przed używaniem zurawia sprawdź of the tank oil: the level with horizontal Tank überprüfen: der Ölstand muss bei poziom oleju w zbiorniku;...
Seite 134
All manuals and user guides at all-guides.com C.2.4 CZYSZCZENIE C.2.4 CLEANING THE CRANE C.2.4 REINIGUNG DES ŻURAWIA KRANS In order not to damage the corrosion- Den Kran nicht mit heißem Reinigungs- uszkodzić powłoki proof layers the machine is provided mittel reinigen. Die Temperatur von antykorozyjnej zabezpieczającej urządzenie,...
Seite 135
All manuals and user guides at all-guides.com PLANOWE PLANNED PLANMÄSSIGE PRZEGLADY MAINTENANCE WARTUNG SERWISOWE The owner of the crane is responsible Der Eigentümer des Krans muss die Właściciel żurawia jest odpowiedzialny for contacting an authorised assistance planmäßige Wartung der Maschine und współpracę...
Seite 136
All manuals and user guides at all-guides.com ZAKOŃCZENIE PUTTING THE SETZEN DES EKSPLOATACJI CRANE OUT OF ORDER KRANS AUßER BETRIEB ŻURAWIA Jeżeli kończy się eksploatacja (żywot) At the end of its working life or for other Am Ende der Lebensdauer des Kranes żurawia lub z jakiś...
Seite 137
All manuals and user guides at all-guides.com C.6.2 STOCKING C.6.2 LAGERUNG C.6.2 MAGAZYNOWANIE The crane must be stocked with the Der Kran muss mit den folgenden Żuraw musi być magazynowany w following precautions: Vorsichtmaßregeln gelagert: następujacych warunkach: 1. Close the crane in transport position, Kran Transportstellung Żuraw...