Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BENU TZERANLE ITUNG
I S S IMO 4 5
M AN UEL D'UTILISATIO N

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fantic ISSIMO 45 2017

  • Seite 1 BENU TZERANLE ITUNG I S S IMO 4 5 M AN UEL D’UTILISATIO N...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indice INHALTSVERZEICHNIS - INDEX Index EINFÜHRUNG ............7 INTRODUCTION ............7 EINFÜHRUNG ..................... 7 INTRODUCTION ..................7 VERSIONEN ....................8 LES VERSIONS .................... 9 GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN ............10 INFORMATIONS DE BASE ................. 10 Bedeutung von S-Pedelec ..............11 Signifi cation de S-Pedelec ..............11 Bedeutung von Kraftrad mit Pedalen ..........
  • Seite 3 Indice INHALTSVERZEICHNIS - INDEX Index Reifenventilkontrolle ................29 Contrôle de la valve des pneus ............29 Reifendruckkontrolle ................30 Contrôle de la pression des pneus ............30 Kontrolle der Räder ................31 Contrôle des roues ................31 ÜBERPRÜFUNG DER HAUPTKOMPONENTEN ........31 CONTRÔLE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS ......... 31 Prüfung von Sattel und Sattelstütze ...........
  • Seite 4 Indice INHALTSVERZEICHNIS - INDEX Index EINWEISUNG IN DEN GEBRAUCH ............52 INTRODUCTION À L’UTILISATION ............52 LÖSEN DES AKKUPACKS AUS SEINER HALTERUNG .......52 DÉPOSE DU BLOC DE BATTERIE DU SUPPORT ........52 DAS LADEN DES AKKUPACKS AUSFÜHREN ..........53 PROCÉDER AU CHARGEMENT DE LA BATTERIE ........53 Aktivierung des Akkupacks vor der Nutzung ........53 Activation de la batterie avant utilisation ...........53 Den Akkupack laden ................53...
  • Seite 5 Indice INHALTSVERZEICHNIS - INDEX Index „Display Info“ - Displayinformationen ..........74 « Display Info » - Informations affi cheur ..........74 „Ctrl Info“ - Kontrollinformationen .............74 « Ctrl Info » - Informations contrôle .............74 „Torque Info“ - Drehmomentinfomationen ........75 « Torque Info » - Informations couple ..........75 „Error Code“ - Fehlercode ..............75 « Error Code »...
  • Seite 6 Indice INHALTSVERZEICHNIS - INDEX Index...
  • Seite 8: Einführung

    Wenn Sie Fragen zum Gebrauch oder zur Wartung eines Produkts En cas de doutes sur l’utilisation ou l’entretien de n’importe quel von Fantic haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. produit Fantic, contacter le revendeur. Fantic Motor...
  • Seite 9: Versionen

    Titolo EINFÜHRUNG - INTRODUCTION TITLE VERSIONEN Bereich Bremsen Maßeinheit Geschwindigkeitsbegren- zung für S-Pedelec-Nutzung EUROPA / sonstige Länder vorne rechts und hinten links 45 km/h (30 mph) VEREINIGTES KÖNIGREICH vorne rechts und hinten links 30 mph (45 km/h) KANADA vorne rechts und hinten links 30 mph (45 km/h) KANARISCHE INSELN vorne rechts und hinten links...
  • Seite 10: Les Versions

    Titolo EINFÜHRUNG - INTRODUCTION TITLE LES VERSIONS Zone Freins Unité de mesure Limite de vitesse utilisation S-Pedelec EUROPE / autres avant à droite et arrière à gauche 45 km/h (30 mph) ROYAUME-UNI avant à droite et arrière à gauche 30 mph (45 km/h) CANADA avant à...
  • Seite 11: Grundlegende Informationen

    Titolo EINFÜHRUNG - INTRODUCTION TITLE GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN INFORMATIONS DE BASE Dieses Fahrradmodell mit Tretunterstützung ermöglicht eine Vielzahl von Ce modèle de vélo à pédalage assisté permet de multiples utilisations, en- Nutzungserfahrungen, einschließlich der Verwendung als EPAC oder Fahr- tre autres son utilisation comme VAE ou vélo à assistance électrique et son rad mit Tretunterstützung und der Verwendung als S-Pedelec (Tretunter- utilisation comme S-Pedelec (pédalage assisté) ou encore comme cyclo- stützung) oder als Kraftrad durch die Verwendung des Beschleunigers.
  • Seite 12: Bedeutung Von S-Pedelec

    Titolo EINFÜHRUNG - INTRODUCTION TITLE Bedeutung von S-Pedelec Signifi cation de S-Pedelec Der Name S-Pedelec (oder Speed e-Bike) ist eine englische Bezeichnung La désignation S-Pedelec (ou Speed e-Bike) est la description en anglais für das, was man im Italienischen gemeinhin mit einem Pedelec verbindet. de ce qui est habituellement associé...
  • Seite 13: Symbolbeschreibung

    Titolo EINFÜHRUNG - INTRODUCTION TITLE SYMBOLBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES SYMBOLES Im gesamten Handbuch trifft man auf Symbole, deren Aufgabe es ist, die Tout au long du manuel, des symboles sont destinés à attirer l’attention Aufmerksamkeit auf einige besonders wichtige Punkte zu lenken. Sie ha- sur certains points particulièrement importants.
  • Seite 14: Informationen Zur Sicherheit

    INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT - INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Informationen zur sicherheit Informations sur la sécurité INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni fornite nel Le non-respect des avertissements et des instructions fi gurant presente manuale potrebbe causare un guasto del prodotto, inci- dans ce manuel risque de provoquer une panne du produit, des denti, lesioni personali o morte.
  • Seite 15: Gesetzliche Bestimmungen

    Fantic. Fantic Motor behält sich das Recht vor, diese Dokumentation je- Fantic Motor se réserve le droit de modifi er la présente docu- derzeit und ohne vorherige Ankündigung nach eigenem Ermes- mentation de toutes les façons considérées opportunes, pour des sen aus technischen oder kommerziellen Gründen zu ändern.
  • Seite 16: Unsachgemäßer Gebrauch

    INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT - INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Titolo TITLE Unsachgemäßer Gebrauch Utilisation non conforme Die Ausführungen des Absatzes „Korrekte Nutzung“ des Hefts der Lire les informations du paragraphe « Usage conforme » du livret Sicherheitshinweise lesen. d’avertissements de sécurité. Der Benutzer darf nur die im vorliegenden Handbuch beschriebe- L’utilisateur ne peut effectuer que les opérations décrites dans ce nen Arbeiten ausführen.
  • Seite 17: Straßenbefahrbarkeitstabelle

    Titolo INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT - INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ TITLE Das Fahrrad IMMER wie in dieser Gebrauchsanweisung, im Heft mit den Sicherheitshinweisen und in etwaigen ergänzenden Unterlagen beschrieben verwenden. Straßenbefahrbarkeitstabelle Strecke Straßenoberfläche ISSIMO 45 Straße öffentlich √ Asphaltiert Straße nicht öffentlich √...
  • Seite 18: Tableau De La Viabilité De La Chaussée

    INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT - INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Titolo TITLE Utiliser TOUJOURS le vélo comme décrit dans cette notice d’utilisation, dans la notice des consignes de sécurité et dans l’éventuelle docu- mentation complémentaire. Tableau de la viabilité de la chaussée Parcours Surface de la route ISSIMO FUN...
  • Seite 19: Beschreibung Und Technische Daten

    Beschreibung und technische daten BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description et caractéristiques techniques ABNEHMEN DER VERPACKUNG RETRAIT DE L’EMBALLAGE Das Fahrzeug wird verpackt und mit Luftpolster- Le véhicule est expédié emballé et protégé par folie geschützt versandt, um die mechanische du fi...
  • Seite 20: Abmessungen

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Titolo TITLE ABMESSUNGEN DIMENSIONS ~ 1167 mm ~ 1777 mm ~ 845 mm...
  • Seite 21: Grundausstattung

    Titolo BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TITLE GRUNDAUSSTATTUNG ÉQUIPEMENT DE BASE Nach dem Auspacken des Fahrrads ist zu prüfen, dass folgende Teile vor- Après avoir sorti le vélo de l’emballage, il faut vérifi er que les composants handen sind: suivants sont présents : Rechtes Pedal...
  • Seite 22: Identifizierung Der Fahrzeugkomponenten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Titolo TITLE IDENTIFIZIERUNG DER FAHRZEUGKOMPONENTEN IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DU VÉHICULE Rechter Griff 15. Vordere Felge Poignée droite 15. Jante avant 2. Lenker 16. Ventil des Vorderreifens 2. Guidon 16. Valve de pneu avant 3.
  • Seite 23: Identifizierung Der Fahrzeugkomponenten

    Titolo BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TITLE IDENTIFIZIERUNG DER FAHRZEUGKOMPONENTEN IDENTIFICATION DES COMPOSANTS DU VÉHICULE 26. Linkes Pedal 26. Pédale de gauche 27. Linke Tretkurbel 27. Pédalier gauche 28. Motor 28. Moteur 29. Linker Griff 29. Poignée gauche 30.
  • Seite 24: Bedienelemente Am Lenker

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Titolo TITLE BEDIENELEMENTE AM LENKER COMMANDES SUR LE GUIDON Hinterradbremshebel Levier de frein arrière 2. Vorderradbremshebel 2. Levier de frein avant 3. Hupentaste 3. Bouton de klaxon 4. Kontrollinstrument - Display 4.
  • Seite 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Komponente Issimo 45 Composant Issimo 45 Motor Bafang M600 Moteur Bafang M600 Akku Fantic ISSIMO 630 Wh 43 Volt Batterie Fantic ISSIMO 630 Wh 43 Volt Display Mehrzweck-LCD Affi cheur Multifonction LCD Rahmen Aluminium Cadre Aluminium...
  • Seite 26: Fahrzeugbeschreibung

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Titolo TITLE FAHRZEUGBESCHREIBUNG DESCRIPTION DU VÉHICULE Bremsen Freins Das Fahrrad ist mit zwei unabhängigen Scheiben- Le vélo est équipé de deux freins à disque indé- bremsen versehen. Mit dem linken Hebel wird die pendants.
  • Seite 27: Rahmen Und Gabel

    Titolo BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TITLE Nicht den Gang bei aktivem Motor wech- Ne pas effectuer le changement de vi- seln, sondern den Druck auf die Pedale tesse avec le moteur en traction, mais verringern, bevor man den Gang wech- alléger tout d’abord la pression sur les selt;...
  • Seite 28: Elektrische Vorrichtungen

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN - DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Titolo TITLE Elektrische Vorrichtungen Dispositifs électriques Das Fahrrad ist mit einem Steuergerät für die Le vélo est équipé d’un instrument de com- Trethilfe ausgestattet. mande du pédalage assisté. Die Komponenten des elektrischen Trethilfe- Les composants du système électrique de péda- systems und deren Gebrauch werden in Kapitel lage assisté...
  • Seite 29: Kontrollen Und Inspektionen

    Kontrollen und inspektionen KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS Contrôles et inspections ERSTES BENUTZEN DES FAHRZEUGS LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION DU VÉHICULE Bevor Sie Ihr Fahrzeug zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte Avant d’utiliser votre véhicule, veuillez lire attentivement la no- die Sicherheitshinweise und dieses Heft aufmerksam durch.
  • Seite 30: Kontrolle Der Räder Und Reifen

    KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS Titolo TITLE KONTROLLE DER RÄDER UND REIFEN CONTRÔLE DES ROUES ET DES PNEUS Das Reifenprofi l darf nie auf weniger als Les profondeurs des bandes de roule- 1 mm (0,03 in) heruntergefahren werden. ment ne doivent jamais être inférieures Im die im Einsatzland des Fahrzeugs gel- à...
  • Seite 31: Reifendruckkontrolle

    Titolo KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS TITLE Reifendruckkontrolle Contrôle de la pression des pneus Aufgrund eines unzureichenden Reifendrucks: À cause de la pression insuffi sante des pneus : – könnten der Reifen und der Schlauch sich auf – le pneu et la chambre à air peuvent se dépla- der Felge verschieben und somit die Ventile in cer sur la jante et provoquer l’inclinaison des eine schräge Position bringen.
  • Seite 32: Kontrolle Der Räder

    KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS Titolo TITLE Kontrolle der Räder Contrôle des roues Das Vorderrad anheben und mit der Hand in Dre- Soulever la roue avant et la faire tourner avec la hung versetzen. Die Felge und der Reifen müssen main.
  • Seite 33: Kontrolle Des Lenkers

    Titolo KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS TITLE Kontrolle des Lenkers Contrôle du guidon Wenn der Lenker und der Vorbau nicht ordnungs- Si le guidon et l’attache du guidon ne sont pas gemäß montiert wurden oder beschädigt sind, montés correctement ou sont endommagés, kann es zu gefährlichen Fahrsituationen, Stürzen ils peuvent être à...
  • Seite 34: Kontrolle Der Bremsen

    KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS Titolo TITLE Kontrolle der Bremsen Contrôle des freins Gefahr schwerer Stürze. Nicht einwan- Danger de chutes graves. Le dysfonction- dfrei funktionierende Bremsen führen nement des freins provoque toujours immer zu gefährlichen Fahrsituationen, des situations de conduite dangereuses, Stürzen und Unfällen.
  • Seite 35: Kontrolle Der Kette Und Der Befestigung Der Tretkurbeln

    Titolo KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS TITLE zu den Bremszügen und Bremsen einer Sichtkont- aux freins. Il ne devra pas y avoir de fuites du fl uide rolle unterziehen. Es darf keine Leckage von Hydrau- hydraulique. Contrôler que le disque de frein n’est likfl...
  • Seite 36: Kontrolle Des Elektromotors

    KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS Titolo TITLE Kontrolle des Elektromotors Contrôle du moteur électrique Un propulseur électrique défectueux ou Ein defekter oder beschädigter Elektro- endommagé peut provoquer un court motor kann einen Kurzschluss verursa- circuit, ce qui entraîne un risque d’incen- chen, der zu Brandgefahr führt.
  • Seite 37: Kontrolle Der Rahmen-Cover (Optional)

    Titolo KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS TITLE Kontrollieren, dass die Bestandteile des Gepäck- Contrôler que les composants du porte-ba- trägers nicht beschädigt sind, sich nicht bewegen, gages ne sont pas abîmés, ne bougent pas, ne nicht verrutschen und nicht knarren: Andernfalls se déplacent pas et ne grincent pas : dans le sind sie unbedingt vom Händler oder einem quali- cas contraire, les faire absolument remplacer...
  • Seite 38: Anzugsmomente

    KONTROLLEN UND INSPEKTIONEN - CONTRÔLES ET INSPECTIONS Titolo TITLE ANZUGSMOMENTE COUPLES DE SERRAGE Auf dem Schraubenkopf ist die jeweils entsprechende Information zum An- Les informations sur le couple de serrage (Nm) à utiliser se trouvent sur zugsmoment (Nm) eingedruckt. Ist keine weitere spezifische Information la tête de vis.
  • Seite 39: Montagen Und Einstellungen

    Titolo Montagen und einstellungen MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES Montages et réglages TITLE MONTAGE DER PEDALE MONTAGE DES PÉDALES Das Fahrrad wird aus Platzgründen ohne die Pe- Pour des raisons d’encombrement, le vélo est ex- dale versandt. pédié sans les pédales. Zum Montieren der zwei Pedale: Pour monter les deux pédales : –...
  • Seite 40 MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES Titolo TITLE Zum Einstellen der Lenkerhöhe: Pour régler la hauteur du guidon : – Lösen Sie die Schraube “C” mit einem – Desserrer la vis «  C  » avec une clé Allen de 4-mm-Inbusschlüssel;...
  • Seite 41: Einstellung Des Sattels

    Titolo MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES TITLE EINSTELLUNG DES SATTELS RÉGLAGE DE LA SELLE Höheneinstellung Réglage de la hauteur – Die Sperrschraube am Sattelstützrohr lösen. – Desserrer la vis de blocage de la tige de selle. – Die Sattelhöhe einstellen, indem das Sattelstütz- –...
  • Seite 42: Einstellung Der Bremshebel

    MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES Titolo TITLE EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL RÉGLAGE DES LEVIERS DE FREIN Wenn die Position der Bremshebel eingestellt Si l’on souhaite régler la position des leviers de werden soll: frein, procéder comme suit : Die folgenden Arbeitsschritte gelten für Les opérations décrites sont valables beide Bremshebel.
  • Seite 43: Einstellen Der Hupentaste

    Titolo MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES TITLE EINSTELLEN DER HUPENTASTE RÉGLAGE DU BOUTON DE KLAXON Wenn Sie die Position der Hupentaste einstellen Pour régler la position du bouton de klaxon : möchten: – Desserrer les vis de blocage du bouton de klaxon. –...
  • Seite 44: Einstellung Des Beschleunigungshebels

    MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES Titolo TITLE EINSTELLUNG DES BESCHLEUNI- RÉGLAGE DU LEVIER D’ACCÉLÉRATE- GUNGSHEBELS Wenn Sie die Position der Beschleunigungshebel Pour régler la position du levier d’accélérateur : einstellen möchten: – Desserrer la vis de blocage du levier d’accélérateur. –...
  • Seite 45: Einstellung Des Frontscheinwerfers

    Titolo MONTAGEN UND EINSTELLUNGEN - MONTAGES ET RÉGLAGES TITLE EINSTELLUNG DES FRONTSCHEINWERFERS RÉGLAGE DU PHARE AVANT 10 m (32.8 ft) Um die korrekte Ausrichtung des vorderen Lichtstrahls zu überprüfen, Pour vérifi er l’orientation correcte du faisceau lumineux avant, placer le stellen Sie das Fahrzeug in einem Abstand von 10 m (32.8 ft) zu einer sen- véhicule à...
  • Seite 46: Nutzung Des Fahrrads

    Nutzung des fahrrads VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE Utilisation de la bicyclette ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN SUGGESTIONS GÉNÉRALES Das Fahrzeug kann als Fahrrad mit Tretunterstützung oder als Kraftrad mit Le véhicule peut être utilisé comme vélo à pédalage assisté ou comme Beschleuniger verwendet werden.
  • Seite 47: Gebrauch Der Gangschaltung

    Titolo VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE TITLE GEBRAUCH DER GANGSCHALTUNG UTILISATION DE LA BOÎTE DE VITESSES Den Gangwechsel erst vornehmen, Effectuer le changement de rapport uni- nachdem der Druck auf die Pedale ver- quement après avoir relâché la pression ringert wurde, um zu vermeiden, dass sur les pédales, pour éviter que la trac- der Motorantrieb die Kette beschädigt.
  • Seite 48: Gebrauch Der Bremsen

    VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE Titolo TITLE GEBRAUCH DER BREMSEN UTILISATIONS DES FREINS Zum Betätigen einer Bremse den entsprechen- Pour actionner un frein, tirer sur le levier corres- den Hebel in Richtung Lenker drücken: pondant dans la direction du guidon : –...
  • Seite 49: Benutzung Des Fahrzeugs

    Titolo VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE TITLE BENUTZUNG DES FAHRZEUGS UTILISATION DU VÉHICULE – Den linken Griff der Lenkstange mit der linken – Tenez fermement la poignée gauche du gui- Hand und den rechten Griff der Lenkstange don avec la main gauche et la poignée droite mit der rechten Hand festhalten.
  • Seite 50: Was Nach Einem Eventuellen Sturz Zu Tun Ist

    VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE Titolo TITLE WAS NACH EINEM EVENTUELLEN STURZ ZU TUN IST QUE FAIRE APRÈS UNE CHUTE ÉVENTUELLE Kontaktieren Sie nach einem Sturz oder Unfall umgehend Ihren En cas de chute ou d’accident, s’adresser immédiatement à son Fachhändler, um Ihr Fahrzeug überprüfen zu lassen, bevor Sie es revendeur de confi...
  • Seite 51: Anmerkungen Zur Reichweite Des Akkus

    Titolo VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE TITLE ANMERKUNGEN ZUR REICHWEITE DES AKKUS Die Reichweite kann stark variieren (von 20 bis 150 km), dies ist von den Nutzungsbedingungen und dem Alter des Akkus abhängig (im Durchschnitt ist nach 3-4 Jahren eine Reduzierung der Reichweite von etwa 40% zu verzeichnen). Die wichtigsten Faktoren, die auf die Reichweite des Akkus einwirken, sind: Faktoren Relevanz Folgen auf die Reichweite...
  • Seite 52: Remarques Concernant L'autonomie De La Batterie

    VERWENDUNG DES FAHRZEUGS - UTILISATION DU VÉHICULE Titolo TITLE REMARQUES CONCERNANT L’AUTONOMIE DE LA BATTERIE L’autonomie peut varier considérablement (de 20 à 150 km) en fonction de la variation des conditions d’utilisation et de l’âge de la batterie (en moyenne, après 3-4 ans on constate une réduction d’autonomie d’environ 40 %).
  • Seite 53: Nutzung Der Tretunterstützung

    Nutzung der tretunterstützung VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Utilisation de l’assistance au pédalage EINWEISUNG IN DEN GEBRAUCH INTRODUCTION À L’UTILISATION Dieses Kapitel fasst die wichtigsten Informatio- Ce chapitre résume les informations les plus nen für die korrekte Verwendung der verschiede- importantes pour une utilisation correcte des nen Unterstützungsmodi zusammen: Tretunter- différents modes d’assistance : mode à...
  • Seite 54: Das Laden Des Akkupacks Ausführen

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE DAS LADEN DES AKKUPACKS AUS- PROCÉDER AU CHARGEMENT DE FÜHREN LA BATTERIE Aktivierung des Akkupacks vor der Nutzung Activation de la batterie avant utilisation Der Akkupack wird teilweise geladen geliefert. La batterie est fournie partiellement chargée.
  • Seite 55 Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE Für eine längere Lebensdauer des Akkus Pour garantir une plus longue durée de vie 230V ~ 50Hz sollte man diesen nicht zu oft laden und de la batterie, il est recommandé de ne pas nicht länger als zwei Monate entladen la charger trop souvent et de ne pas la laisser lassen.
  • Seite 56: Batteriezustand

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE – Die LEDs auf dem Ladegerät zeigen seinen Zu- – Les DEL présentes sur le chargeur indiquent stand an. son état. Batteriezustand État de la batterie Batterie nicht in Pas en recharge Lademodus Vert (en attente ou batte-...
  • Seite 57: Einsetzen Des Akkupacks In Seinen Sitz

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE EINSETZEN DES AKKUPACKS IN MONTAGE DU BLOC DE BATTERIE SEINEN SITZ DANS SON SIÈGE – Das Akkupack in seinen Sitz am Rahmen ein- – Insérer le bloc de batterie dans son siège, sur setzen.
  • Seite 58: Steuergerät

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE – Den Steckverbinder an das Akkupack anschlie- – Raccorder le connecteur au bloc de batterie. ßen. STEUERGERÄT INSTRUMENT DE COMMANDE Das Fahrzeug ist mit einem Steuerinstrument Le véhicule est doté d’un instrument de comman- ausgestattet, mit dem die verschiedenen Un- de des différents modes d’assistance du moteur.
  • Seite 59: Wichtige Hinweise

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE Wichtige Hinweise Remarques importantes Alle Anwender müssen über Folgendes informiert sein: Tous les utilisateurs doivent être à la connaissance de ce qui suit : Wenn es nicht möglich ist, die Informationen bezüglich der Stö- S’il n’est pas possible d’éliminer les informations concernant rung durch Befolgen der Anleitung zu löschen, ist der Vorgang ab- la panne en suivant les instructions, interrompre l’opération et...
  • Seite 60: Beschreibung Des Produkts

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE BESCHREIBUNG DES PRODUKTS DESCRIPTION DU PRODUIT Technische Daten des Instruments Données techniques de l’instrument – Bezeichnung: Display und intelligenter Controller (HMI) – Nom : affi cheur et contrôleur intelligent (HMI) –...
  • Seite 61: Anzeigebereich Und Erklärung Der Tasten

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE ANZEIGEBEREICH UND ERKLÄRUNG DER TASTEN km h HILL ROAD TRIP 20.0 Anzeige Kraftradmodus (RUN) aktiv. 6. Anzeige der Unterstützungsstufe/des Unterstützungsmodus: zeigt die 2. Kontrollleuchte USB-Verbindung: Zeigt den Verbindungsstatus des aktuelle Unterstützungsstufe und den Unterstützungsmodus an. Die USB mit dem Peripheriegerät an.
  • Seite 62: Zone Des Indications Et Définition Des Boutons

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE ZONE DES INDICATIONS ET DÉFINITION DES BOUTONS km h HILL ROAD TRIP 20.0 Indication de mode cyclomoteur (RUN) activé. 6. Indication du niveau/mode d’assistance : indique le niveau et le mode 2.
  • Seite 63: Unterstützungsmodi

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE UNTERSTÜTZUNGSMODI MODES DE FONCTIONNEMENT Einschalten/Ausschalten Allumage/extinction Um einen der Unterstützungsmodi des Pour utiliser un des modes d’assistan- Fahrzeugs nutzen zu können, müssen ce du véhicule, il faut s’assurer d’avoir Sie sicherstellen, dass die Batterie kor- allumé...
  • Seite 64: S-Pedelec-Modus (Fahrrad Mit Tretunterstützung)

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE S-Pedelec-Modus Mode S-Pedelec (Fahrrad mit Tretunterstützung) (vélo à pédalage assisté) Wenn das Fahrrad stillsteht, drücken Sie kurz die Lorsque le vélo est à l’arrêt, appuyer brièvement Tasten “+” und “-”, bis “ROAD” oder “HILL” angezei- sur les touches « + »...
  • Seite 65: Einstellung Der Multifunktionsschnittstelle

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE Einstellung der Multifunktionsschnittstelle Sélection de l’interface multifonction Die Taste kurz drücken, um die verschiedenen Appuyer brièvement sur le bouton pour affi Modi und die Informationen anzuzeigen. cher les différents modes et les informations. –...
  • Seite 66: Display-Rückbeleuchtung

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE Display-Rückbeleuchtung Rétroéclairage de l’affi cheur Mit Hilfe des Dämmerungssensors erhöht oder Grâce au capteur de luminosité, l’écran augmen- verringert das Display die Beleuchtungsstärke. te ou diminue l’intensité de son éclairage. Halten Sie “+”...
  • Seite 67: Einstellungen Des Anwenders

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE EINSTELLUNGEN DES ANWENDERS RÉGLAGES DE L’UTILISATEUR Einstellungen Réglages Nach Einschalten der Benutzerschnittstelle die Après avoir allumé l’HMI, maintenir enfoncés les Tasten „+“ und „-“ (gleichzeitig) gedrückt halten, boutons «  +  » et «  -  » (simultanément) pour ac- um Zugriff auf die Bildschirmseite „SETTING“...
  • Seite 68: Auto Off" - Einstellung Der Automatischen Ausschaltzeit

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE „Auto Off“ - Einstellung der automati- « Auto Off » - Réglage du temps d’extinc- schen Ausschaltzeit tion automatique Die Taste „+“ oder „-“ kurz drücken, um „Auto Off“ (Au- Appuyer brièvement sur « + » ou « - » pour sélectionner tomatisches Ausschalten) anzuwählen, und dann kurz « ...
  • Seite 69: Power View" - Einstellung Des Ausgangsanzeigemodus

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE „Power View“ - Einstellung des Aus- « Power View » - Réglage du mode d’affi - gangsanzeigemodus chage de la sortie Kurz „+“ oder „-“ drücken, um „Power View“ (Leis- Appuyer brièvement sur «  +  » ou «  -  » pour sé- tungsanzeige) anzuwählen und dann kurz drü- lectionner « Power View »...
  • Seite 70: Trip Reset" - Einstellung Der Nullstellfunktion Für Einzelfahrt

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE „TRIP Reset“ - Einstellung der Nullstell- « TRIP Reset » - Réglage de la fonction de funktion für Einzelfahrt remise à zéro pour un seul voyage Kurz „+“ oder „-“ drücken, um „TRIP Reset“ (Null- Appuyer brièvement sur « + »...
  • Seite 71: Service" - Aktivierung/Deaktivierung Der Unterstützungsanzeige

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE „Service“ - Aktivierung/Deaktivierung «  Service  » - Activation/désactivation de der Unterstützungsanzeige l’indiction d’assistance Kurz „+“ oder „-“ drücken, um „Service“ (Unter- Appuyer brièvement sur «  +  » ou «  -  » pour sé- stützung) anzuwählen und dann kurz drü- lectionner « Service »...
  • Seite 72: Schnittstelle „Information" (Informationen)

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE Schnittstelle „Information“ (Informationen) Interface « Information » (Informations) Auf der Schnittstelle „SETTING“ (EINSTELLUN- Dans l’interface «  SETTING  » (RÉGLAGES), ap- GEN) die Taste „+“ oder „-“ kurz drücken (weniger puyer brièvement (pendant moins de 0,5 se- als 0,5 Sekunden), um „Information“...
  • Seite 73: Battery Info" - Akkuinformationen

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE „Battery Info“ - Akkuinformationen « Battery Info » - Informations batterie Die Taste „+“ oder „-“ kurz drücken, um „Batte- Appuyer brièvement sur « + » ou « - » pour sélec- ry Info“ (Akkuinformationen) anzuwählen, und tionner «...
  • Seite 74 VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE Code Bedeutung des Codes Maßeinheit Code Défi nition du code Unité de mesure Aktuelle Temperatur °C Température actuelle °C Akkuspannung Tension de la batterie Strom Courant Restkapazität des Akkus Capacité restante de la batterie mAh Kapazität des vollständig gela- Capacité...
  • Seite 75: Display Info" - Displayinformationen

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE „Display Info“ - Displayinformationen « Display Info » - Informations affi cheur Die Taste „+“ oder „-“ kurz drücken, um „Dis- Appuyer brièvement sur « + » ou « - » pour sélec- play Info“ (Displayinformationen) anzuwählen, tionner « Display Info »...
  • Seite 76: Torque Info" - Drehmomentinfomationen

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE „Torque Info“ - Drehmomentinfomationen « Torque Info » - Informations couple Die Taste „+“ oder „-“ kurz drücken, um „Torque Appuyer brièvement sur « + » ou « - » pour sélec- Info“ (Drehmomentinfomationen) anzuwählen, tionner «  Torque Info  » (Informations couple), und dann kurz drücken, um die Informatio- puis appuyer brièvement sur...
  • Seite 77: Warn Code" - Alarmcode

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE “Warn Code” - Alarmcode « Warn Code » - Code d’alarme Drücken Sie kurz “+” oder “-”, um “Warn Code” Appuyer brièvement sur «  +  » ou «  -  » pour sél- (Alarmcode) auszuwählen, und drücken Sie ectionner « ...
  • Seite 78: Pflege Des Akkupacks

    VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE Titolo TITLE PFLEGE DES AKKUPACKS PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA BATTERIE Leistungsreduzierung des Akkus Réduction de la puissance de la batterie Zum Selbstschutz gegen Überlast oder Überhitzung verfügt der Akkupack Pour s’auto-protéger contre les risques de surcharge ou de surchauffe, la über eine automatische Leistungsreduzierung, die vom Ladestand und von batterie dispose d’une fonction de réduction automatique de la puissance der Temperatur abhängig ist.
  • Seite 79: Pflege Des Steuerinstruments

    Titolo VERWENDUNG DER TRETUNTERSTÜTZUNGSMOD - UTILISATION DES MODES D’ASSISTANCE TITLE PFLEGE DES STEUERINSTRUMENTS PRENDRE SOIN DE L’INSTRUMENT DE COMMANDE Keine Verdünner und keine anderen Lösemittel zur Reinigen der Ne pas utiliser de diluants ou d’autres solvants pour nettoyer les Komponenten verwenden. composants.
  • Seite 80: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und wartung REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo Nettoyage et entretien TITLE Die im vorliegenden Abschnitt beschriebe- Les interventions décrites dans cette nen Eingriffe können vom Benutzer ausge- section peuvent être effectuées par l’uti- führt werden. Jeder andere Eingriff MUSS lisateur.
  • Seite 81: Regelmässiges Wartungsprogramm

    Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE REGELMÄSSIGES WARTUNGSPROGRAMM PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Führen Sie die folgenden Maßnahmen durch, um die Sicherheit und Fun- Effectuer les interventions décrites ci-après pour préserver la sécurité et le ktionstüchtigkeit Ihres Fahrzeugs und seiner Komponenten zu gewährleis- fonctionnement du véhicule et de ses composants.
  • Seite 82 Fantic Motor. Serviceeingriff oder eine technische Beratung als erforderlich erweisen, muss man sich an eine Fantic Motor Vertragswerkstatt Fantic Motor décline toute responsabilité civile et pénale en cas wenden. de dommages au véhicule, aux choses et/ou aux personnes à la suite d’interventions d’entretien exécutées par l’utilisateur.
  • Seite 83 Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE Es ist unerlässlich, das Fahrzeug vor Ablauf des zweiten Einsatz- Il est indispensable d’effectuer un coupon de contrôle avant la fin jahres zur Inspektion zu bringen, auch wenn noch keiner der de la deuxième année d’utilisation du véhicule, même si aucune vorgesehenen Grenzwerte erreicht ist.
  • Seite 84 REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE 2.000 km 4.000 km 6.000 km 8.000 km 10.000 km Bestandteil Eingriff (1.242 mi) (2.485 mi) (3.728 mi) (4.970 mi) (6.213 mi) √ √ √ √ √ – Den einwandfreien Betrieb überprüfen. –...
  • Seite 85 Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE 2.000 km 4.000 km 6.000 km 8.000 km 10.000 km Bestandteil Eingriff (1.242 mi) (2.485 mi) (3.728 mi) (4.970 mi) (6.213 mi) – Tiefe des Reifenprofils prüfen und auf √ √ Schäden kontrollieren.
  • Seite 86 REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE 2.000 km 4.000 km 6.000 km 8.000 km 10.000 km Bestandteil Eingriff (1.242 mi) (2.485 mi) (3.728 mi) (4.970 mi) (6.213 mi) √ √ √ √ √ – Auf einwandfreien Betrieb überprüfen. Seitenständer √...
  • Seite 87 Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE 2.000 km 4.000 km 6.000 km 8.000 km 10.000 km Position Intervention (1.242 mi) (2.485 mi) (3.728 mi) (4.970 mi) (6.213 mi) √ √ √ √ √ – Vérifier le fonctionnement correct. –...
  • Seite 88 REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE 2.000 km 4.000 km 6.000 km 8.000 km 10.000 km Position Intervention (1.242 mi) (2.485 mi) (3.728 mi) (4.970 mi) (6.213 mi) – Contrôler la profondeur de la bande de √ √...
  • Seite 89 Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE 2.000 km 4.000 km 6.000 km 8.000 km 10.000 km Position Intervention (1.242 mi) (2.485 mi) (3.728 mi) (4.970 mi) (6.213 mi) √ √ √ √ √ – Contrôler le fonctionnement. Béquille latérale √...
  • Seite 90: Reinigung Des Fahrzeugs

    REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE REINIGUNG DES FAHRZEUGS NETTOYAGE DU VÉHICULE Procéder comme suit : Wie folgt vorgehen: – Débrancher et enlever la batterie ; enlever l’affi cheur. – Den Akkupack vom Anschluss trennen und entfernen; das Display entfernen. –...
  • Seite 91 Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE L’utilisation de lubrifi ant pour les chaînes des motocycles provo- Die Verwendung von Schmiermittel für Ketten von Krafträdern que le blocage de la chaîne et des composants de la transmission verursacht bei Fahrrädern ein Hängenbleiben der Kette und der dans les bicyclettes.
  • Seite 92: Abstellen Des Fahrzeugs

    REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE ABSTELLEN DES FAHRZEUGS RANGER LE VÉHICULE Wenn das Fahrzeug auf seinem Ständer aufl iegt oder an eine Le véhicule appuyé sur sa béquille, contre un mur ou une clôture Wand oder einen Zaun gelehnt ist, kann es schon bei geringer risque de se renverser même si la force exercée est minime.
  • Seite 93: Ausserordentliche Tungseingriffe

    Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE AUSSERORDENTLICHE WAR- INTERVENTIONS MAINTE- TUNGSEINGRIFFE NANCE EXTRAORDINAIRE Ausbau und erneuter Einbau der Radgruppen Démontage et remontage des groupes de roue Der Ausbau der Radgruppen ist notwendig, wenn Le démontage des groupes de roue est néces- man einen Reifen oder andere Radkomponenten saire lors de la réparation d’un pneu ou d’autres reparieren muss.
  • Seite 94: Montage Des Vorderrads

    REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE Montage des Vorderrads Montage de la roue arrière Während der Montage nicht den Vorder- Durant le montage, ne pas actionner le radbremshebel betätigen. levier de frein avant. – Das komplette Rad in die Gabel einsetzen. –...
  • Seite 95: Demontage Des Hinterrads

    Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE Demontage des Hinterrads Démontage de la roue arrière Platzieren Sie das Fahrzeug so, dass es Placer le véhicule de façon qu’il soit stabil ist und das Hinterrad vom Boden stable et que la roue arrière soit soule- abgehoben ist.
  • Seite 96 REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE – Die zwei Klemmen „C“ des Hinterrads lösen. – Desserrer les deux fi xations «  C  »  de la roue arrière. – Die Kette vom Schaltwerkritzel entfernen. – Déposer la chaîne du pignon de la boîte de vi- tesses.
  • Seite 97: Montage Des Hinterrads

    Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE Montage des Hinterrads Montage de la roue arrière Während der Montage nicht den Hinter- Durant le montage, ne pas actionner le radbremshebel betätigen. levier de frein arrière. – Das komplette Rad in die Gabel einsetzen. –...
  • Seite 98 REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE – Betätigen Sie die stufenlose Gangschaltung, – Agir sur la commande de boîte de vitesses indem Sie sie rückwärts drehen, um das continue, en la tournant vers l’arrière jusqu’à größtmögliche Übersetzungsverhältnis einzu- régler le rapport le plus long possible.
  • Seite 99: Reifen Ohne Luft

    Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE – Heben Sie den Hebel “H” an, bis er sich über – Soulever le petit levier « H » jusqu’à le fermer der Kupplung des Schaltzuges schließt. sur l’enclenchement du câble de commande –...
  • Seite 100 REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE – Die Radgruppe ausbauen (siehe vorherige Ab- – Démonter le groupe de roue (voir les sections schnitte in diesem Kapitel). précédents dans cette chapitre). – Die Schutzkappe „A“ des Ventils entfernen. –...
  • Seite 101 Titolo REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN TITLE Ist das Loch an der Außenseite: Si la fuite est à l’extérieur : – Den Schlauch neben die Felge mit Reifen halten, so wie das Rad zusam- – Conserver la chambre à air près de la jante avec le pneu tel qu’il était mengebaut war.
  • Seite 102: Sonstige Eingriffe

    REINIGUNG UND WARTUNG - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Titolo TITLE – Den Schlauch leicht aufpumpen. – Gonfl er légèrement la chambre à air. – Den Reifen vor und zurück sowie quer zur Fahrtrichtung bewegen. – Déplacer le pneu d’avant en arrière, transversalement par rapport au sens de la marche.
  • Seite 103: Fehlersuche

    Titolo Fehlersuche FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Recherche des pannes FEHLERSUCHE DÉPANNAGE Wenn bei der Benutzung des Fahrzeugs Probleme auftreten, prüfen Sie zu- En cas de problèmes pendant l’utilisation du véhicule, vérifi er d’abord si le nächst, ob es sich um eines der in den folgenden Tabellen beschriebenen problème fait partie de ceux décrits dans les tableaux suivants.
  • Seite 104: Mögliche Ursache

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Tabelle Störungssuche Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Die weiße Taste auf dem Akkupack drücken, um zu kontrollieren, ob er eingeschaltet ist. Die LED des Fehlfunktion des Akkupacks, obwohl er geladen ist. Displays des Ladeniveaus auf dem Akkupack sollten sich einschalten.
  • Seite 105: Cause Possible

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Tableau recherche des pannes Problème Cause possible Solution possible Appuyer sur le bouton blanc sur la batterie pour vérifi er si la batterie est en marche. Les DEL d'af- Dysfonctionnement de la batterie malgré le fait que fi...
  • Seite 106: Fehlercodes

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE FEHLERCODES CODES D’ERREUR Prüfen, ob der auf dem Display angezeigte Fehlercode in der folgenden Ta- Vérifi er dans le tableau suivant si le code d’erreur affi ché sur l’écran y est belle aufgeführt ist, und eventuell wie angegeben eingreifen. présent et, le cas échéant, intervenir comme indiqué.
  • Seite 107: Tabelle Fehlercodes

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Tabelle Fehlercodes Fehler Erklärung Abhilfe – Das Akku neu installieren oder ersetzen. – Wenn das Problem fortbesteht, die Kontrolleinheit kontrollieren und Überspannungsschutz versuchen, die Hardware zu ersetzen oder die Software zu aktualisie- ren. –...
  • Seite 108 Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Fehler Erklärung Abhilfe – Kontrollieren, ob die Temperatur in der Kontrolleinheit den maxima- len Schutzwert erreicht. – Den Temperatursensor der Kontrolleinheit kontrollieren und diesen Die Temperatur in der Kontrolleinheit erreicht ersetzen,wenn er beschädigt ist. den maximalen Schutzwert –...
  • Seite 109 Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Fehler Erklärung Abhilfe – Kontrollieren, ob die Kontrolleinheit beschädigt ist. – Die Software aktualisieren. Überstrom der Kontrolleinheit – Die Kontrolleinheit kontrollieren und diese ersetzen, wenn das Pro- blem fortbesteht. – Die Kommunikation zwischen der Kontrolleinheit und der Benutzer- schnittstelle konnte nicht hergestellt werden.
  • Seite 110: Tableau Codes D'erreur

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Tableau codes d’erreur Erreur Explication Solution – Réinstaller ou remplacer la batterie ; Protection contre les surtensions – Si le problème persiste, contrôler l’unité de contrôle et essayer de remplacer son matériel ou de mettre à jour son logiciel. –...
  • Seite 111 Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Erreur Explication Solution – Contrôler si la température de l’unité de contrôle atteint la valeur ma- ximale de protection ; – Contrôler le capteur de température de l’unité de contrôle et, si il est La température à...
  • Seite 112 Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE Erreur Explication Solution – Contrôler si l’unité de contrôle est endommagée ; – Mettre à jour le logiciel ; Surintensité dans l’unité de contrôle – Contrôler l’unité de contrôle et, si le problème persiste, remplacer l’unité...
  • Seite 113: Alarmcodes

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE ALARMCODES Überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob der auf dem Display angezeigte Alarmcode aufgeführt ist, und gehen Sie wie beschrieben vor. Lesen Sie die Beschreibung des Alarmcodes sorgfältig durch. Wenn ein Alarmcode erscheint, starten Sie das System neu. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler oder das technische Personal.
  • Seite 114: Codes D'alarme

    Titolo FEHLERSUCHE - RECHERCHE DES PANNES TITLE CODES D’ALARME Vérifi er si le code d’alarme affi ché à l’écran fi gure dans le tableau suivant et éventuellement intervenir de la façon indiquée. Lire attentivement la description du code d’alarme. Quand un code d’alarme apparaît, redémarrer le système. Si le problème persiste, contacter votre revendeur ou le personnel technique.

Inhaltsverzeichnis